Search/Recent Changes
DBTropes
...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!

Bilingual Dialogue

 Bilingual Dialogue
type
FeatureClass
 Bilingual Dialogue
label
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue
page
BilingualDialogue
 Bilingual Dialogue
comment
For whatever reason, two or more characters can't speak the others' language in anything better than heavily mangled, imprecise gobbledygook. However, all involved can understand the others' language when spoken. This results in unnervingly cool, creepy, or cantankerous scenes depending on the set-up, as you have two people listening and responding to each other in completely different languages, creating a Bilingual Dialogue (and sometimes acting as interpreters to any third parties present).
What you end up with is a conversation that goes something like this:
This is Truth in Television, and is technically known as Receptive or Passive Bilingualism. If one learns a foreign language by speaking it (as is common in many schools which use a listen-and-repeat teaching format), rather than by learning to read it, it is easier to passively understand what someone else is saying than to actively generate the language oneself. If each person understands the other's first language, it's easier to use this type of conversation than for one person to struggle to speak in a more uncomfortable second language. However, the same result can also happen when the opposite approach is taken (with each person speaking the language they're less comfortable in, because it's easier for a fluent/native speaker to understand a limited, pidgin version of the language than it is for someone with minimal knowledge of the language to understand complex sentences with uncommon words).
The trope may also be Justified in a Science Fiction setting by the idea that different species lack the vocal apparatus to speak each others’ languages (but evidently speak in frequency ranges that are mutually audible), or by some kind of limited Universal Translator technology. Still, carried to excess (and without the universal translators), it can lead to the impression that everyone understands (but doesn’t speak) every known language, which is a bit implausible, especially in, say, a galactic civilization. A multilingual culture will often develop a Common Tongue for a reason.
See also Bilingual Bonus, Eloquent in My Native Tongue, Inexplicable Language Fluency and Multiple Languages, Same Voice Actor. Compare Intelligible Unintelligible. A common theme with Translator Buddy characters.
Contrast with Language Barrier.
 Bilingual Dialogue
fetched
2024-02-28T17:00:20Z
 Bilingual Dialogue
parsed
2024-02-28T17:00:20Z
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to BabyLanguage: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to BilingualBackfire: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to BilingualBonus: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to EnemyMine: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to ExperimentalComicKotone: Not an Item - UNKNOWN
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to IchiTheKiller: Not an Item - UNKNOWN
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to MonsterIslandBuddies: Not an Item - CAT
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to NaziGrandpa: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to Omniglot: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to PlayedWith: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to PowerStable: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to Precursors: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to Sooty: Not an Item - UNKNOWN
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to SpeaksFluentAnimal: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to StarWars: Not an Item - CAT
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to TheEmpath: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to TranslationConvention: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to VoiceoverTranslation: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to YouAreTheTranslatedForeignWord: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingComment
Dropped link to exaggeratedtrope: Not an Item - FEATURE
 Bilingual Dialogue
processingUnknown
IchiTheKiller
 Bilingual Dialogue
processingUnknown
Sooty
 Bilingual Dialogue
processingUnknown
ExperimentalComicKotone
 Bilingual Dialogue
isPartOf
DBTropes
 Bilingual Dialogue / int_10ac0ee3
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_10ac0ee3
comment
Most of Betty en NY is in Spanish but it also has a large amount of subtitled English due to it taking place in New York.
 Bilingual Dialogue / int_10ac0ee3
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_10ac0ee3
featureConfidence
1.0
 Betty en NY
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_10ac0ee3
 Bilingual Dialogue / int_11000b6
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_11000b6
comment
In Joyeux Noël, which depicts the World War I Christmas Truce between the French, British and Germans, most of the characters are unable to speak more than one language (and only two can speak all three), resulting in many exchanges of Bilingual and even Trilingual Dialogue.
 Bilingual Dialogue / int_11000b6
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_11000b6
featureConfidence
1.0
 Joyeux Noël
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_11000b6
 Bilingual Dialogue / int_1143ad7
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_1143ad7
comment
In hololive - Holo no Graffiti, the cast is primarily Japanese and speak only in Japanese. Since 2022, they've started adding in Hololive English G1 to the shorts with Gawr Gura and Nino'mae Ina'nis, who speak in English. 2023 sees the addition of Hololive Indonesia G1, with each member speaking Indonesian.
 Bilingual Dialogue / int_1143ad7
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_1143ad7
featureConfidence
1.0
 hololive - Holo no Graffiti (Web Animation)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_1143ad7
 Bilingual Dialogue / int_118963f9
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_118963f9
comment
In Stand Clear of the Closing Doors, Ricky and Carla speak English at home, while their parents speak Spanish.
 Bilingual Dialogue / int_118963f9
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_118963f9
featureConfidence
1.0
 Stand Clear Of The Closing Doors
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_118963f9
 Bilingual Dialogue / int_11b7db91
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_11b7db91
comment
Adventure Time:
Lady Rainicorn speaks Korean. She is never translated on the show, and most of the time, characters will give a good idea of what she is saying. Jake appears to understand her perfectly well and even speaks Korean back to her. There is also a case of Bilingual Bonus, as Finn asks her to tell a joke, and she complies with a rather embarrassing anecdote that Jake says "does not translate well".
This is subverted in "The Pit", when Finn calls Lady on the phone. At first it seems Finn understands what she's saying, then he admits he still doesn't understand much Korean and is actually just guessing.
 Bilingual Dialogue / int_11b7db91
featureApplicability
-0.3
 Bilingual Dialogue / int_11b7db91
featureConfidence
1.0
 Adventure Time
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_11b7db91
 Bilingual Dialogue / int_13680dab
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_13680dab
comment
In Xala, a few characters frequently switch between French and Wolof, the official and national languages of Senegal, respectively, often as an indication of their social status or politics. In particular, nationalist Rama refuses to speak French, leading to these exchanges whenever she interacts with someone in an official capacity, or with her Francophile father.
 Bilingual Dialogue / int_13680dab
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_13680dab
featureConfidence
1.0
 Xala
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_13680dab
 Bilingual Dialogue / int_147dfd83
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_147dfd83
comment
In PlayStation All-Stars Battle Royale, there is a rivalry cutscene between Heihachi Mishima from Tekken and Toro Inoue from Doko Demo Issyo. While Heihachi speaks Japanese, Toro speaks by meowing and they can understand one another. It makes sense for Toro to understand Japanese, but the other way around? Not so much. That said, everyone in Tekken seems to be an Omniglot, so maybe he can understand animals just fine.
If you play the game in a language other than English, then the encounter between PaRappa and Spike will be this, in order to stay true to the style of both game, with Pa Rappa lacking foreign dubs.
In another rival cutscene, Emmett Graves and Kat are able to understand each other despite Emmet speaking English and Kat speaking a made-up language designed to sound French, Japanese and Latin.
There's also a subversion. Radec can't understand a word Sir Daniel Fortesque is saying due to the latter missing his lower jaw and only being able to make mumbling sounds.
 Bilingual Dialogue / int_147dfd83
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_147dfd83
featureConfidence
1.0
 PlayStation All-Stars Battle Royale (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_147dfd83
 Bilingual Dialogue / int_16487a52
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_16487a52
comment
In Rascals, attempted on this page between Issy and her adopted dad, the exchange between the two is converted to English for the fans.
 Bilingual Dialogue / int_16487a52
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_16487a52
featureConfidence
1.0
 Rascals (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_16487a52
 Bilingual Dialogue / int_17919d8a
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_17919d8a
comment
The pairing of Shawn Daivari and Muhammad Hassan featured Daivari speaking in Persian/Farsi and Hassan in English. In this case, there were several wrestlers besides Hassan that couldn't understand Daivari, which allowed Chris Jericho to invoke this trope for their amusement. After Hassan's retirement, Daivari went back to just speaking English from TNA onward.
 Bilingual Dialogue / int_17919d8a
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_17919d8a
featureConfidence
1.0
 Shawn Daivari (Wrestling)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_17919d8a
 Bilingual Dialogue / int_1ab9ad1d
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_1ab9ad1d
comment
There's also a subversion. Radec can't understand a word Sir Daniel Fortesque is saying due to the latter missing his lower jaw and only being able to make mumbling sounds.
 Bilingual Dialogue / int_1ab9ad1d
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_1ab9ad1d
featureConfidence
1.0
 Killzone (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_1ab9ad1d
 Bilingual Dialogue / int_1b51bb94
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_1b51bb94
comment
The Addams Family: Cousin Itt is perfectly intelligible to the Adamses, even though the audience has no idea of what Itt is saying.
 Bilingual Dialogue / int_1b51bb94
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_1b51bb94
featureConfidence
1.0
 The Addams Family
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_1b51bb94
 Bilingual Dialogue / int_1bd759ab
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_1bd759ab
comment
Subverted in Gear: Waffle the cat and Chee the mantis seem to converse in spite of their language barrier, and Waffle even has a change of heart immediately after one of Chee's comments. Then, as he turns to leave, Waffle adds, "By the way, I haven't understood a thing you've said."
 Bilingual Dialogue / int_1bd759ab
featureApplicability
-0.3
 Bilingual Dialogue / int_1bd759ab
featureConfidence
1.0
 Gear (Comic Book)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_1bd759ab
 Bilingual Dialogue / int_1be9854a
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_1be9854a
comment
Latecomer Aisha in Sound of the Sky speaks almost exclusively "Roman" (German), so most of her dialogue has the crew trying to guess what she might be saying.
 Bilingual Dialogue / int_1be9854a
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_1be9854a
featureConfidence
1.0
 Sound of the Sky
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_1be9854a
 Bilingual Dialogue / int_1e015a5d
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_1e015a5d
comment
R2-D2's chirps and beeps are understood by everyone. In the novels, it's explained that Artoo communicates with despondent beeps, inquisitive beeps, affirmative beeps, etc. and people just get the gist of what he means. In The Empire Strikes Back, however, Luke has a text screen in the cockpit of his X-Wing that gives him a translation of R2's beeps. A pilot wants more than the gist of what the mechanic is telling them, after all. In addition, one of R2's lines while in a swamp is easily recognizable in English.
 Bilingual Dialogue / int_1e015a5d
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_1e015a5d
featureConfidence
1.0
 The Empire Strikes Back
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_1e015a5d
 Bilingual Dialogue / int_1e703d1f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_1e703d1f
comment
Gilmore Girls: Kyon and Lane have an argument in Korean and English respectively when they first encounter each other.
 Bilingual Dialogue / int_1e703d1f
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_1e703d1f
featureConfidence
1.0
 Gilmore Girls
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_1e703d1f
 Bilingual Dialogue / int_1f76648
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_1f76648
comment
Happens a bit in the A Certain Magical Index series. Most foreign characters speak Japanese for the benefit of Touma (it's the only language he knows), but Cendrillon in particular only speaks French (though she understands Japanese and English just fine). Subverted in the Shopping Mall Demonstration side story where Mikoto and the New Light cabal are speaking with one another in Japanese for Mikoto's benefit, but when the group switches to their native English, Mikoto switches as well and continues the conversation without missing a beat.
 Bilingual Dialogue / int_1f76648
featureApplicability
-0.3
 Bilingual Dialogue / int_1f76648
featureConfidence
1.0
 A Certain Magical Index
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_1f76648
 Bilingual Dialogue / int_24c4c4ad
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_24c4c4ad
comment
In The Corellian Trilogy the cast encounters a heavily customized astromech droid who had himself upgraded to be able to speak Basic, considering droidspeak inefficient.
 Bilingual Dialogue / int_24c4c4ad
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_24c4c4ad
featureConfidence
1.0
 The Corellian Trilogy
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_24c4c4ad
 Bilingual Dialogue / int_26baf6f7
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_26baf6f7
comment
Wolfenstein II: The New Colossus: Adolf Hitler during his unique appearance, speaks solely in German even though he seems to understand English as evidenced by how he takes offense at Ronald Reagan calling him "Mr. Hitler" instead of "Mein Führer". Likewise, Reagan has no problem understanding him.
 Bilingual Dialogue / int_26baf6f7
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_26baf6f7
featureConfidence
1.0
 Wolfenstein II: The New Colossus (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_26baf6f7
 Bilingual Dialogue / int_26be8475
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_26be8475
comment
Used Extensively in Man on Fire. Justified, since Creasy can speak Spanish and it's a border town, so most people will understand English anyway.
 Bilingual Dialogue / int_26be8475
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_26be8475
featureConfidence
1.0
 Man on Fire
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_26be8475
 Bilingual Dialogue / int_2793eed2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_2793eed2
comment
Played with in Hana-Kimi when Nakatsu and Julia got into an argument, Julia speaking English and Nakatsu speaking Japanese. Julia can probably understand most of what Nakatsu is saying but Nakatsu cannot understand a word Julia says, yet they manage a back and forth argument. Mizuki and Sano even think 'Wow, they're fighting on emotion alone'.
 Bilingual Dialogue / int_2793eed2
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_2793eed2
featureConfidence
1.0
 Hana-Kimi (Manga)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_2793eed2
 Bilingual Dialogue / int_2ca653c9
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_2ca653c9
comment
In Jane the Virgin, Alba (an immigrant from Venezuela) speaks Spanish to her American-born daughter Xiomara and granddaughter Jane. They respond in English, and only speak Spanish in one scene for Hiding Behind the Language Barrier.
 Bilingual Dialogue / int_2ca653c9
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_2ca653c9
featureConfidence
1.0
 Jane the Virgin
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_2ca653c9
 Bilingual Dialogue / int_2d1537ff
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_2d1537ff
comment
The Scott sisters do this from time to time on Home and Away. Bianca, who is half Italian, will say something to her half sister April in Italian. April, who is half French, will respond to Bianca in French. Both Bianca and April speak both languages and it's been said that April does this just to annoy her older sister.
 Bilingual Dialogue / int_2d1537ff
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_2d1537ff
featureConfidence
1.0
 Home and Away
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_2d1537ff
 Bilingual Dialogue / int_2e2f0e15
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_2e2f0e15
comment
In Tokyo Godfathers, the Hispanic immigrant mother only speaks Spanish, and Miyuki only speaks Japanese (plus a little English that she learned at school), but they manage to carry on a conversation (with the Spanish unsubtitled for either the Japanese or the English-speaking audience).
 Bilingual Dialogue / int_2e2f0e15
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_2e2f0e15
featureConfidence
1.0
 Tokyo Godfathers
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_2e2f0e15
 Bilingual Dialogue / int_2ef7cb74
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_2ef7cb74
comment
In Lyrical Nanoha, all the humanoid or animal like characters speak Japanese whereas the various talking machines speak either Midchildan or Belkan (represented as bad English or bad German, respectively). There is most likely some Translation Convention going on here as Midchildans on Midchilda would presumably speak Midchildan to each other. Although why the machines don't get translated is unexplained.
 Bilingual Dialogue / int_2ef7cb74
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_2ef7cb74
featureConfidence
1.0
 Lyrical Nanoha (Franchise)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_2ef7cb74
 Bilingual Dialogue / int_2f48d788
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_2f48d788
comment
Breaking and Entering (2006): When Amira and Miro argue, Amira switches back and forth between Bosnian and English, while Miro sticks to English.
 Bilingual Dialogue / int_2f48d788
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_2f48d788
featureConfidence
1.0
 Breaking and Entering (2006)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_2f48d788
 Bilingual Dialogue / int_2ffcbd43
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_2ffcbd43
comment
In the Fire Emblem games Path of Radiance and Radiant Dawn, Leanne speaks the ancient tongue and has a great amount of trouble with modern tongue. The few times she speaks the modern tongue, she shows her difficulty ("I...fight...yes?"). However, even the handful of other people who are fluent in ancient tongue usually address her in modern tongue, and she has no trouble understanding exactly what they're saying in a language that she is physically able to speak, but apparently is very bad at.
 Bilingual Dialogue / int_2ffcbd43
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_2ffcbd43
featureConfidence
1.0
 FireEmblem
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_2ffcbd43
 Bilingual Dialogue / int_32422cb3
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_32422cb3
comment
In an early Magnum, P.I. episode, Magnum had a client who was a Chinese woman. She spoke Cantonese, while her 'father' spoke Mandarin. This happens a lot in television shows, because they assume the audience won't be able to tell the difference.
 Bilingual Dialogue / int_32422cb3
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_32422cb3
featureConfidence
1.0
 Magnum, P.I.
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_32422cb3
 Bilingual Dialogue / int_32c9ae2e
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_32c9ae2e
comment
In Fairy Tales and Hokum, Alex understands Arabic but doesn't speak it well, and Ardeth's daughter Maira speaks better English but prefers to stick to her own language. Their conversations are usually a mix and match of both languages and hand gestures.
 Bilingual Dialogue / int_32c9ae2e
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_32c9ae2e
featureConfidence
1.0
 Fairy Tales and Hokum (Fanfic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_32c9ae2e
 Bilingual Dialogue / int_33dd1d90
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_33dd1d90
comment
Dr. Breen's contact with the Combine Advisors in Half-Life 2. The Advisors' language sounds like unintelligible growling and slurring - and we get no translation of any kind. In fact, it's implied it has a psychic component to it which might explain how Breen understands it during his dialogue with one even though the Advisor doesn't speak in that scene but speaks in others.
 Bilingual Dialogue / int_33dd1d90
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_33dd1d90
featureConfidence
1.0
 Half-Life 2 (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_33dd1d90
 Bilingual Dialogue / int_341c02e9
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_341c02e9
comment
An odd flipped version: in a brief scene from Batman Begins, where Bruce Wayne in his early days, has just been caught for stealing in China, a Chinese police officer speaks to Bruce in English...and Bruce responds in Mandarin.
 Bilingual Dialogue / int_341c02e9
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_341c02e9
featureConfidence
1.0
 Batman Begins
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_341c02e9
 Bilingual Dialogue / int_3558eaa2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_3558eaa2
comment
Community: Betty White and an African tribesman switch between an African language and English mid-conversation in The Tag at the end of an episode. This is so another tribesman won't be spoiled by the English half of their discussion of Inception.
 Bilingual Dialogue / int_3558eaa2
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_3558eaa2
featureConfidence
1.0
 Community
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_3558eaa2
 Bilingual Dialogue / int_35760d42
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_35760d42
comment
Used in Jane Eyre. Adele often speaks in (untranslated) French, to which Jane responds in English. Charlotte Bronte's social class was expected to know French.
 Bilingual Dialogue / int_35760d42
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_35760d42
featureConfidence
1.0
 Jane Eyre
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_35760d42
 Bilingual Dialogue / int_3714728f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_3714728f
comment
Although most of the skits in Weird school rules in Hong Kong are performed in Cantonese, several English words are used as a result of "code-switching". More specifically, one of Episode 4's skits is a bilingual conversation between an everyman male student (who is speaking Cantonese) and a female student who goes to a school where students had to use English while wearing their uniform (who is speaking English in accordance to the rule).
 Bilingual Dialogue / int_3714728f
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_3714728f
featureConfidence
1.0
 Weird school rules in Hong Kong (Web Video)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_3714728f
 Bilingual Dialogue / int_3790ae45
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_3790ae45
comment
At his first real appearance in Double Homework, Mr. Adler greets the protagonist with “Guten Abend� (“good evening� in German).
 Bilingual Dialogue / int_3790ae45
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_3790ae45
featureConfidence
1.0
 Double Homework (Visual Novel)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_3790ae45
 Bilingual Dialogue / int_39e3b5ff
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_39e3b5ff
comment
The Pai Mei training scene in Kill Bill. She even says flat out she only speaks 'a little' Cantonese, but he continues to speak as if she's fluent... and she understands every word he says, apparently, without any problems. In return, she speaks with extremely halting and limited Cantonese and Mandarin peppered with English and he has no problems understanding her.
She tries to speak Japanese instead, which she knows much better, only for Pai Mei to immediately shut down the idea, claiming that he hates the Japanese.
 Bilingual Dialogue / int_39e3b5ff
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_39e3b5ff
featureConfidence
1.0
 Kill Bill
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_39e3b5ff
 Bilingual Dialogue / int_3ba5a5af
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_3ba5a5af
comment
This is the premise of Crown Delights Deli. You work in a bodega in Brooklyn and chat with customers in standard English, African American Vernacular English, and Spanish, and the way you switch between languages influences your patrons and impacts your store's reputation.
 Bilingual Dialogue / int_3ba5a5af
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_3ba5a5af
featureConfidence
1.0
 Crown Delights Deli (Visual Novel)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_3ba5a5af
 Bilingual Dialogue / int_3c7b5d43
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_3c7b5d43
comment
It's pretty common in the movie Machete, but specifically for Those Two Guys who work as dishwashers. One of the guys understands what his friend says in Spanish but will only answer in English.
 Bilingual Dialogue / int_3c7b5d43
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_3c7b5d43
featureConfidence
1.0
 Machete
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_3c7b5d43
 Bilingual Dialogue / int_3f633fb4
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_3f633fb4
comment
Discussed in Cracked, which calls the use of passive/receptive bilingualism The 5th Stupidest Way Movies Deal with Foreign Languages.
 Bilingual Dialogue / int_3f633fb4
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_3f633fb4
featureConfidence
1.0
 Cracked (Website)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_3f633fb4
 Bilingual Dialogue / int_40bcb623
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_40bcb623
comment
In British young kids' show Tots TV, one character spoke entirely in French (Spanish in the U.S. dub, English in the French dub [obviously]) while the others spoke English.
 Bilingual Dialogue / int_40bcb623
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_40bcb623
featureConfidence
1.0
 Tots TV
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_40bcb623
 Bilingual Dialogue / int_42380a62
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_42380a62
comment
In Freebie and the Bean, Bean's wife talks to him in a mixture of Spanish and English, while Bean mostly sticks to English.
 Bilingual Dialogue / int_42380a62
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_42380a62
featureConfidence
1.0
 Freebie and the Bean
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_42380a62
 Bilingual Dialogue / int_438b63e4
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_438b63e4
comment
In Halo: Reach, this is heard between Jorge-052 and the Hungarian-speaking civilian Sara Sorvad at the end of the first mission.
 Bilingual Dialogue / int_438b63e4
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_438b63e4
featureConfidence
1.0
 Halo: Reach (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_438b63e4
 Bilingual Dialogue / int_468bebb0
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_468bebb0
comment
One of the recurring Discworld characters is the Librarian - a wizard turned into an orangutan early in the series. He understands Morporkian (English) perfectly well, but always speaks in orangutan, using words like "Ook" and "Eek". Most human characters have little trouble understanding this, but every now and again someone unfamiliar with the Librarian meets him and cannot quite figure out what that particular "Ook" meant. The Librarian tried to address this issue by writing an Orangutan-Morpokian dictionary, but has not progressed beyond "Ook" yet.
 Bilingual Dialogue / int_468bebb0
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_468bebb0
featureConfidence
1.0
 Discworld
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_468bebb0
 Bilingual Dialogue / int_49ad83ee
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_49ad83ee
comment
Averted in World of Warcraft: all Horde characters speak a native language and Orcish (except Orcs, who only know the latter), and vice versa, all Alliance characters speak their native language and Common (except Humans, who only speak the latter). The default languages are Orcish and Common, but as a player you can switch to the other language your character knows at any time; anyone who also knows that language will then see exactly what you type into the chat just like you were using the default language, but players whose characters don't speak your language will see semi-random gibberish instead.note It is not completely random. It appears the game uses a look-up table to replace every letter in the original chat message with a different one, so a given piece of text will always produce the same gibberish. The actual replacement letters depend on the language the speaker is using, so that for example Draenei will look different than Gnomish to players whose character speaks neither. This is done primarily to prevent cross faction communication between the players. note  A recent loophole has been made with the advent of Allied Races in the expansion Battle For Azeroth. One of them being the Void Elves, a subgroup of Blood Elves that split off and joined the Alliance. Void elves can speak the same Elvish language as the Blood elves, and as a result, for the first time cross faction communication is now possible by simply taking one of each and having them switch to Elvish.
The most famous of the gibberish is probably "kek", which is what Alliance players see when a character speaking Orcish says "lol". Less well known is the Common equivalent, "bur".
Of course, non-player characters appear to speak all languages—though that could be explained by some having learned both Orcish and Common, something player characters cannot do.
In the Mists of Pandaria expansion, mages can equip a glyph that, if they have cast Arcane Brilliance within the past hour, allows them to understand and speak all languages of their own faction. The glyph itself averts the trope because the understanding is two-way, but it does allow for more use of this trope by players/characters (especially on RP servers).
 Bilingual Dialogue / int_49ad83ee
featureApplicability
-1.0
 Bilingual Dialogue / int_49ad83ee
featureConfidence
1.0
 World of Warcraft (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_49ad83ee
 Bilingual Dialogue / int_4c99197e
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_4c99197e
comment
On one episode of The Muppet Show, in which a bunch of Funny Foreigner Muppets were guests, the Swedish Chef was able to converse with them with ease, even though no one else could understand them. Similarly, the Chef has been shown to understand/translate for the even more unintelligible Beaker.
 Bilingual Dialogue / int_4c99197e
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_4c99197e
featureConfidence
1.0
 The Muppet Show
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_4c99197e
 Bilingual Dialogue / int_4da11f30
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_4da11f30
comment
Jabba's Twi'lek stooge Bib Fortuna, whose dialogue with Luke in Return of the Jedi is not subtitled. Since Luke has Fortuna thoroughly mind tricked, it's not hard to work out what he's saying.note It also implies that Jedi mind tricks don't have a language barrier.
 Bilingual Dialogue / int_4da11f30
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_4da11f30
featureConfidence
1.0
 Return of the Jedi
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_4da11f30
 Bilingual Dialogue / int_4f1c0e4b
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_4f1c0e4b
comment
A significant portion of the roster of Lucha Underground speaks Spanish so some interviews and promo battles end up using this trope. Everyone seems to be able to understand one another, with subtitles provided for the benefit of the audience.
 Bilingual Dialogue / int_4f1c0e4b
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_4f1c0e4b
featureConfidence
1.0
 Lucha Underground (Wrestling)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_4f1c0e4b
 Bilingual Dialogue / int_5125e0ed
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_5125e0ed
comment
In Eye of a Fly, Ernest overhears a couple loudly arguing in Spanish and shouting death threats in English.
 Bilingual Dialogue / int_5125e0ed
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_5125e0ed
featureConfidence
1.0
 Eye of a Fly
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_5125e0ed
 Bilingual Dialogue / int_518bece6
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_518bece6
comment
Most characters in Space Sweepers have earpieces that translate other languages, depicted as people speaking their native languages with subtitles for the viewer.
 Bilingual Dialogue / int_518bece6
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_518bece6
featureConfidence
1.0
 Space Sweepers
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_518bece6
 Bilingual Dialogue / int_526d4c5c
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_526d4c5c
comment
In Knights of the Old Republic, minor alien characters usually speak their own language. The player character is experienced enough to understand most aliens and droid languages you come across (replaced with a version of Translator Microbes in the sequel), so their dialogue appears in subtitles in either perfect English, or not-so-perfect English when it comes to Strange Syntax Speakers like astromech droids and users of borderline Hulk Speak. This adds to the "Star Wars" feel, and also saves on voice acting, since it can be replaced by randomly generated alien gibberish (there's actually only about five or six lines that are used for multiple languages). It's discussed a couple times:
The player character is surprised when Mission speaks Basic instead of Twi'lek, and is told that a lot of aliens can do it, but most don't.
A very minor human Sith character on Korriban speaks Twi'lek and tells the player that it's because his Basic is so bad and everyone understands Twi'lek anyway.
Somewhat highlighted with a droid left behind by Precursors encountered in a tomb on Dantooine, which tries a couple different ancient languages on the party before hitting on an archaic variant of Selkath that the PC and Bastila can subtitle.
 Bilingual Dialogue / int_526d4c5c
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_526d4c5c
featureConfidence
1.0
 Knights of the Old Republic (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_526d4c5c
 Bilingual Dialogue / int_54277b38
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_54277b38
comment
Portrayed quite realistically in Deadwood, as Al Swearengen and Mr. Wu (whose only understanding of English is mostly limited to the word "cocksucker") are able to communicate reasonably well through pantomime and drawings, as well as their clear emotions.
 Bilingual Dialogue / int_54277b38
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_54277b38
featureConfidence
1.0
 Deadwood
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_54277b38
 Bilingual Dialogue / int_56cb92c3
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_56cb92c3
comment
Guardians of the Galaxy (2014): Groot only speaks by saying "I am Groot" in different inflections which Rocket can somehow interpret into complex statements, which he replies to in English.
 Bilingual Dialogue / int_56cb92c3
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_56cb92c3
featureConfidence
1.0
 Guardians of the Galaxy (2014)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_56cb92c3
 Bilingual Dialogue / int_584365d4
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_584365d4
comment
The protagonist of Melody once greets the owner of a massage parlor in Japanese.
 Bilingual Dialogue / int_584365d4
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_584365d4
featureConfidence
1.0
 Melody (Visual Novel)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_584365d4
 Bilingual Dialogue / int_596db21b
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_596db21b
comment
RetroShock: Keny and Isaac speak in Hungarian but they are perfectly able to communicate with AYA who only speaks in English.
 Bilingual Dialogue / int_596db21b
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_596db21b
featureConfidence
1.0
 RetroShock (Web Video)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_596db21b
 Bilingual Dialogue / int_59da62aa
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_59da62aa
comment
A rather bizarre example in the Fallout: New Vegas DLC "Old World Blues". The Courier, if he has a high enough intelligence, can be able to converse with Dr. 8, a brain in a jar that can only communicate using RobCo code script. The player won't understand a single word he says regardless, but the Courier's responses give enough of an estimate.
 Bilingual Dialogue / int_59da62aa
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_59da62aa
featureConfidence
1.0
 Fallout: New Vegas (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_59da62aa
 Bilingual Dialogue / int_5bf7c9a3
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_5bf7c9a3
comment
The Sullustans, the Rodians, Chewbacca, and R2-D2 all speak their own respective languages in Star Wars Battlefront (2015), but that doesn't stop Mission Control from informing you on enemy whereabouts in English. Justified, unless you happen to be in fluent in Wookee.
 Bilingual Dialogue / int_5bf7c9a3
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_5bf7c9a3
featureConfidence
1.0
 Star Wars Battlefront (2015) (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_5bf7c9a3
 Bilingual Dialogue / int_5dfc7572
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_5dfc7572
comment
Done in The Angry Beavers by masked wrestler El Grapadura. (El Grapadura can be loosely translated to mean 'Stapler'.) In addition, Grapadura stars in the episode 'Norberto Y Dagetto en El Grapadura y el Castor Malo', which is entirely in Spanish and based off of El Rey detective movies. Grapadura is again seen in the episode "Pass it On", where he speaks Spanish to Dag. His subtitles are in Korean, and Dag calls him Swedish. He also throws out a bit of Gratuitous English. ('Ey, baby!')
 Bilingual Dialogue / int_5dfc7572
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_5dfc7572
featureConfidence
1.0
 The Angry Beavers
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_5dfc7572
 Bilingual Dialogue / int_5e91c7f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_5e91c7f
comment
Played mostly for laughs during Leon's chapter in Resident Evil 6 with the gun store owner and the Japanese student. The student can only speak Japanese (though his sub-titles are in English for convenience), yet he and the gun store owner converse with each other in their own languages and are somehow able to understand one another completely.
 Bilingual Dialogue / int_5e91c7f
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_5e91c7f
featureConfidence
1.0
 Resident Evil 6 (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_5e91c7f
 Bilingual Dialogue / int_5ea73557
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_5ea73557
comment
Pilgrimage: Characters in medieval Ireland speak in English, Gaelic and French, often in the same conversation.
 Bilingual Dialogue / int_5ea73557
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_5ea73557
featureConfidence
1.0
 Pilgrimage
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_5ea73557
 Bilingual Dialogue / int_60f02ddb
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_60f02ddb
comment
Subverted in American Dad! with the Japanese-American character Toshi. He understands English perfectly and responds in subtitled Japanese, but it soon becomes apparent that his friends aren't actually listening to him. Toshi himself refuses to speak any English out of sheer nationalistic pride and sometimes makes very rude statements that suggest he's Hiding Behind the Language Barrier.
 Bilingual Dialogue / int_60f02ddb
featureApplicability
-0.3
 Bilingual Dialogue / int_60f02ddb
featureConfidence
1.0
 American Dad!
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_60f02ddb
 Bilingual Dialogue / int_61028f2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_61028f2
comment
Johnny Mnemonic: A conversation between Takahashi and Shinji early in the film begins with them both speaking Japanese, switches to this trope, and ends with them both speaking English.
 Bilingual Dialogue / int_61028f2
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_61028f2
featureConfidence
1.0
 Johnny Mnemonic
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_61028f2
 Bilingual Dialogue / int_6108ba8d
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_6108ba8d
comment
The Last Jedi has C'ai Threnalli, an Abednedo Resistance pilot who usually speaks only in his native Abednedish because he has trouble properly placing his translator device. However, many other members of his species such as Ello Asty and Oddy Muva have taught their tongue to C'ai's fellow pilots, allowing for a more efficient communication with him, even if they always reply in Basic, which C'ai seems to understand alright.
 Bilingual Dialogue / int_6108ba8d
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_6108ba8d
featureConfidence
1.0
 The Last Jedi
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_6108ba8d
 Bilingual Dialogue / int_6360cc80
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_6360cc80
comment
Hayven Celestia: The krakun insist their Slave Races learn Krakunese but forbid them from speaking it, while krakun easily learn new languages but don't deign to speak in such inferior tongues, thus conversations between krakun and their slaves usually consist of the krakun shouting orders in Krakunese while the slaves make apologies in their native language. This also means that Krakunese acts as a de facto Common Tongue in black market deals.
 Bilingual Dialogue / int_6360cc80
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_6360cc80
featureConfidence
1.0
 Hayven Celestia
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_6360cc80
 Bilingual Dialogue / int_638d8d9c
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_638d8d9c
comment
Bon Cop, Bad Cop, being a movie about the relationship between Ontario and Quebec as much as it is about the serial killer, has two bilingual protagonists, and several Francophone and Anglophone supporting characters. The dialogue of the movie is nearly equal in French and English, and there are a whopping SIX subtitle options on the DVD, for Francophones, Anglophones, and Bilinguals, with hard of hearing options for all of the above.
 Bilingual Dialogue / int_638d8d9c
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_638d8d9c
featureConfidence
1.0
 Bon Cop, Bad Cop
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_638d8d9c
 Bilingual Dialogue / int_65ccb34a
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_65ccb34a
comment
Independent wrestler Delirious speaks in tongues that are completely incomprehensible to audiences, but referees, managers and fellow wrestlers have and do understand him and hold conversations with him (occasionally during a match). Sometimes a Translator Buddy like Daizee Haze has to be employed.
 Bilingual Dialogue / int_65ccb34a
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_65ccb34a
featureConfidence
1.0
 Hunter Johnston (Wrestling)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_65ccb34a
 Bilingual Dialogue / int_6612da1d
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_6612da1d
comment
In Ghost in the Shell (2017), Chief Aramaki only speaks Japanese while his subordinates speak English back to him, presumably because they are all using translation software in their neural augmentations.
 Bilingual Dialogue / int_6612da1d
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_6612da1d
featureConfidence
1.0
 Ghost in the Shell (2017)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_6612da1d
 Bilingual Dialogue / int_69daf29
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_69daf29
comment
Grrl Power has an example of a trilingual conversation here (involving one African and two extraterrestrial languages). Apparently, this alliance has involved a lot of efficient linguistic exchange in its short existence.
 Bilingual Dialogue / int_69daf29
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_69daf29
featureConfidence
1.0
 Grrl Power (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_69daf29
 Bilingual Dialogue / int_6ae6b4c7
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_6ae6b4c7
comment
Downplayed in Pacific Rim where there are moments where Mako speaks to Pentecost in English and he replies in Japanese and vice versa and also Raleigh talking to Mako in English and she answers in Japanese. But these are few and far between.
 Bilingual Dialogue / int_6ae6b4c7
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_6ae6b4c7
featureConfidence
1.0
 Pacific Rim
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_6ae6b4c7
 Bilingual Dialogue / int_6b3cfe38
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_6b3cfe38
comment
Bob and George's Future Alternate Bass has this with an Expy of R2-D2, Mettool D2. Bob has it too.
 Bilingual Dialogue / int_6b3cfe38
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_6b3cfe38
featureConfidence
1.0
 Bob and George (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_6b3cfe38
 Bilingual Dialogue / int_6c6852c7
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_6c6852c7
comment
In Yakuza 3, the character Andre Richardson exclusively speaks in English and has conversations with the otherwise all Japanese cast speaking exclusive Japanese relatively easily. It's at least justified in that he's either speaking with characters that know English or in Kiryu's case he's clear enough with his body language that Kiryu can pick up what he means.
 Bilingual Dialogue / int_6c6852c7
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_6c6852c7
featureConfidence
1.0
 Yakuza 3 (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_6c6852c7
 Bilingual Dialogue / int_6e682787
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_6e682787
comment
In Nioh, the protagonist William is an Englishman in Japan who speaks solely in his native language while other Japanese characters typically speak Japanese. This is handwaved by a spirit magically granting him the ability to speak and understand the local language, meaning that he's actually speaking Japanese to them. This trait carries over in his appearance in Musou Stars.
 Bilingual Dialogue / int_6e682787
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_6e682787
featureConfidence
1.0
 Nioh (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_6e682787
 Bilingual Dialogue / int_7038c36b
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7038c36b
comment
In Danger 5, one of the eponymous team of five is Ilsa, who speaks to everyone in Russian. Her English speaking companions always speak to her in English (even the European Pierre). Hitler and various goons speak German, and everyone understands each other perfectly. All in all, the series contains correct English, German, Russian, Italian, French, Japanese, and Cantonese, a result of being from Australia's premier multilingual channel, SBS.
 Bilingual Dialogue / int_7038c36b
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7038c36b
featureConfidence
1.0
 Danger 5
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7038c36b
 Bilingual Dialogue / int_70814599
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_70814599
comment
A rather strange example in the Stargate SG-1 episode "Small Victories". One of the Russian submariners in the opening scene is speaking (badly pronounced) Russian, but the other is speaking Ukrainian. (This is roughly equivalent to speaking Portuguese to a Spaniard: they might catch every third word.)
 Bilingual Dialogue / int_70814599
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_70814599
featureConfidence
1.0
 Stargate SG-1
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_70814599
 Bilingual Dialogue / int_70ca21df
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_70ca21df
comment
If you play the game in a language other than English, then the encounter between PaRappa and Spike will be this, in order to stay true to the style of both game, with Pa Rappa lacking foreign dubs.
 Bilingual Dialogue / int_70ca21df
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_70ca21df
featureConfidence
1.0
 PaRappa the Rapper (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_70ca21df
 Bilingual Dialogue / int_72b783bf
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_72b783bf
comment
Abel Gance's Austerlitz features a trilingual dialogue at one point. During a heated Allied strategy meeting where the Russian and Austrian generals are arguing in their respective languages, the French émigré Langeron interrupts them and certainly speaks for the (French-speaking) audience when he says: "I am French, General, and you know that I understand neither German nor Russian", prompting everyone to switch to French. (Ironically, the actual General Langeron was fluent in both languages.)
 Bilingual Dialogue / int_72b783bf
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_72b783bf
featureConfidence
1.0
 Austerlitz
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_72b783bf
 Bilingual Dialogue / int_73d7930f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_73d7930f
comment
In Star Trek: Deep Space Nine the cameraman's universal translator for once can do nothing about the Breen language, so every line the Breen characters have is an electronic warble. But the other characters understand them just fine with their own universal translators, so conversations with them go something like this (from "The Changing Face of Evil"):
 Bilingual Dialogue / int_73d7930f
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_73d7930f
featureConfidence
1.0
 Star Trek: Deep Space Nine
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_73d7930f
 Bilingual Dialogue / int_75149ccd
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_75149ccd
comment
Wedge Antilles runs up against his inability to understand Wookiee in one book of the X-Wing Series. Fortunately there was a translator droid on hand, even if he was rather more abrasive and sarcastic than C-3PO.
 Bilingual Dialogue / int_75149ccd
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_75149ccd
featureConfidence
1.0
 X-Wing Series
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_75149ccd
 Bilingual Dialogue / int_7558ef22
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7558ef22
comment
In Cars, Luigi and Guido often speak to each other, although Luigi always speaks in heavily-accented English, while Guido (except for the occasional mention of "pitstop" and "okay") only speaks Italian. Oddly enough, both are Italians, which means both should speak their native tongue with each other.
 Bilingual Dialogue / int_7558ef22
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7558ef22
featureConfidence
1.0
 Cars (Franchise)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7558ef22
 Bilingual Dialogue / int_755b343f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_755b343f
comment
Halo:
In Halo: Reach, this is heard between Jorge-052 and the Hungarian-speaking civilian Sara Sorvad at the end of the first mission.
In Spartan Ops, Dr. Halsey and Jul 'Mdama converse with each other in their native languages, respectively English and Sangheili.
 Bilingual Dialogue / int_755b343f
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_755b343f
featureConfidence
1.0
 Halo (Franchise)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_755b343f
 Bilingual Dialogue / int_7595e92c
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7595e92c
comment
The Frollo Show have many characters from different sources who speak many different language including english, japanese, spanish, russian and arabian, but everyone still understands each other.
 Bilingual Dialogue / int_7595e92c
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7595e92c
featureConfidence
1.0
 The Frollo Show (Web Animation)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7595e92c
 Bilingual Dialogue / int_761813a6
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_761813a6
comment
The exchange between Webster and the baker, in the Band of Brothers episode "Why We Fight", after Webster orders the entire bakery stripped of bread for the victims of a nearby concentration camp, and the baker loudly protests:
 Bilingual Dialogue / int_761813a6
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_761813a6
featureConfidence
1.0
 Band of Brothers
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_761813a6
 Bilingual Dialogue / int_76bc7242
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_76bc7242
comment
A staple of The River, which makes sense as it takes place in South America.
 Bilingual Dialogue / int_76bc7242
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_76bc7242
featureConfidence
1.0
 The River
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_76bc7242
 Bilingual Dialogue / int_774aac31
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_774aac31
comment
In District 9, the humans and "prawns" clearly lack the vocal setup to speak each others' language, but the Prawns understand English perfectly well and human workers in the District understand the alien language.
 Bilingual Dialogue / int_774aac31
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_774aac31
featureConfidence
1.0
 District 9
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_774aac31
 Bilingual Dialogue / int_7884ec15
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7884ec15
comment
In Seinfeld, Jerry's landlord Harold speaks English to his friend Manny, who only responds in Spanish.
 Bilingual Dialogue / int_7884ec15
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7884ec15
featureConfidence
1.0
 Seinfeld
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7884ec15
 Bilingual Dialogue / int_78d4f24
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_78d4f24
comment
In Mega Man Star Force 3, Solo's new EM-being Laplace only speaks through buzzing noises. Solo can understand him perfectly, and even tells him to shut up at one point.
 Bilingual Dialogue / int_78d4f24
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_78d4f24
featureConfidence
1.0
 Mega Man Star Force (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_78d4f24
 Bilingual Dialogue / int_78d604b1
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_78d604b1
comment
Ernest Goes to Camp: Ernest and Chief St. Cloud speak this way, along with sign language.
 Bilingual Dialogue / int_78d604b1
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_78d604b1
featureConfidence
1.0
 Ernest Goes to Camp
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_78d604b1
 Bilingual Dialogue / int_7aa8ff4a
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7aa8ff4a
comment
Played with in The Beat That My Heart Skipped: The French-speaking protagonist and his Vietnamese-speaking piano teacher seem to understand the gist of each other's words, even though neither speaks the other's language. See them have a bilingual argument here.
 Bilingual Dialogue / int_7aa8ff4a
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7aa8ff4a
featureConfidence
1.0
 The Beat That My Heart Skipped
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7aa8ff4a
 Bilingual Dialogue / int_7b2ca7a2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7b2ca7a2
comment
In the Bayonetta series, the angels and demons Bayonetta fights speak to her in Enochian, while she speaks to them in English/Japanese. Averted in Bayonetta: Bloody Fate, where she and the angels instead converse with each other in English/Japanese.
 Bilingual Dialogue / int_7b2ca7a2
featureApplicability
-1.0
 Bilingual Dialogue / int_7b2ca7a2
featureConfidence
1.0
 Bayonetta (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7b2ca7a2
 Bilingual Dialogue / int_7b429ebd
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7b429ebd
comment
The cutscene in Saints Row 2 introducing the leader and The Dragon of the Ronin gang consists of the former (Shogo) speaking English while the latter (Jyunichi) speaks unsubtitled Japanese, though this stops after awhile when Shogo tells him "we're in America, speak English"; from that point on, while Jyunichi does speak in both English and Japanese, which one depends on which language the other person in the conversation is using.
 Bilingual Dialogue / int_7b429ebd
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7b429ebd
featureConfidence
1.0
 Saints Row 2 (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7b429ebd
 Bilingual Dialogue / int_7c038c18
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7c038c18
comment
Played with in Phineas and Ferb. Carl hires a bunch of French maids to clean the OWCA. Carl can apparently speak and understand French, but Monogram does not, so when questioning Carl on the cost for the maids he misunderstands him... but is satisfied nonetheless.
 Bilingual Dialogue / int_7c038c18
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7c038c18
featureConfidence
1.0
 Phineas and Ferb
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7c038c18
 Bilingual Dialogue / int_7cf1b706
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7cf1b706
comment
In Escape from Monkey Island there's a drunk who speaks in unintelligible gibberish that Guybrush apparently understands, you can infer what's being said based on the dialogue options you're given.
 Bilingual Dialogue / int_7cf1b706
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7cf1b706
featureConfidence
1.0
 Escape from Monkey Island (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7cf1b706
 Bilingual Dialogue / int_7d1bcaa4
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7d1bcaa4
comment
Several of Wong Kar-Wai's movies feature bilingual dialogue, the most notorious being 2046. This movie casts several Hong Kong actors, Chinese actors and one Japanese actor, all of which speak their own native language throughout the movie. The whole movie is filled with (seemingly) perfectly natural conversations where one person speaks Cantonese and the other speaks Mandarin. Not to mention that while most of the movie is narrated in Cantonese, the first five minutes is narrated in Japanese, making the movie virtually impossible to watch without subtitles.
 Bilingual Dialogue / int_7d1bcaa4
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7d1bcaa4
featureConfidence
1.0
 2046
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7d1bcaa4
 Bilingual Dialogue / int_7d5f8592
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7d5f8592
comment
A page in chapter 3 of Paranatural had an interesting conversation between Doorman and someone who isn't quite Max. Doorman's language initially seems to be gibberish, but was translated by the fans.
 Bilingual Dialogue / int_7d5f8592
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7d5f8592
featureConfidence
1.0
 Paranatural (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7d5f8592
 Bilingual Dialogue / int_7d8c61a2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7d8c61a2
comment
Star Wars: The Old Republic (by the same developer as KOTOR) does this with many alien and droid characters, including companions T7-M4 (astromech droid), Qyzen Fess (Trandoshan), Yuun (Gand), Bowdaar (Wookiee), Broonmark (Talz), Khem Val (Dashade), and Blizz (Jawa). Notably averted by two Hutt characters, though: the Archon and Dr. Oggurobb both address the PC in Basic. Unlike many nonhumans, most Hutts speak it just fine, they're just too proud to do so in public.
 Bilingual Dialogue / int_7d8c61a2
featureApplicability
-1.0
 Bilingual Dialogue / int_7d8c61a2
featureConfidence
1.0
 Star Wars: The Old Republic (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7d8c61a2
 Bilingual Dialogue / int_7dc973ed
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7dc973ed
comment
In gen:LOCK, Iida speaks Japanese while everyone else speaks English. Unlike with Lopez though, everyone can still understand him thanks to their Augmented Reality implants providing subtitles.
 Bilingual Dialogue / int_7dc973ed
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7dc973ed
featureConfidence
1.0
 gen:LOCK (Web Animation)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7dc973ed
 Bilingual Dialogue / int_7f2914c9
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_7f2914c9
comment
No stars in sight: Granny Skuldu speaks to her partner Agnisia in English while Agnisia mostly speaks in the Hive language. Both are able to converse with each other and understand what the other is saying without any problems.
 Bilingual Dialogue / int_7f2914c9
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_7f2914c9
featureConfidence
1.0
 No stars in sight (Fanfic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_7f2914c9
 Bilingual Dialogue / int_80748926
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_80748926
comment
Cyberpunk 2077:
Saburo Arasaka only speaks in Japanese even when talking to non-Japanese people. This is due to his Japanese Imperialism causing him to despise the English language, as well as the fact that since practically everyone in this setting has cybernetics that can translate speech there's no need for him to use any other language.
Other residents of Night City can manage this as well. Hwangbo, V's client during the gig "Flight Of The Cheetah", talks in Korean the entire time, with V responding in English, and random NPCs can occasionally be heard holding bilingual conversations of their own.
 Bilingual Dialogue / int_80748926
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_80748926
featureConfidence
1.0
 Cyberpunk 2077 (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_80748926
 Bilingual Dialogue / int_842c5731
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_842c5731
comment
Captain Douglas Gordon from Godzilla: Final Wars speaks English throughout, as does Kazama to a lesser extent. No one, not even the Xilien aliens, ever has difficulty understanding them, nor them anyone else. It's averted in the English dub, because everyone is speaking English.
The original Japanese version of the earlier The Return of Godzilla has a trilingual dialogue. When the Japanese prime minister arranges a meeting with an American and a Soviet ambassador to discuss the threat of everybody's favorite giant nuclear dinosaur, all three men speak their respective mother tongues and understand each other perfectly. In the English version, The Prime Minister speaks English while the Russian ambassador still speaks Russian. Averted entirely in the International version, where everyone has been re-dubbed into English, the U.S. envoy included
 Bilingual Dialogue / int_842c5731
featureApplicability
-1.0
 Bilingual Dialogue / int_842c5731
featureConfidence
1.0
 Godzilla: Final Wars
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_842c5731
 Bilingual Dialogue / int_86bb8df
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_86bb8df
comment
Frequent in Servant of the People where conversations in Russian on one side and Ukrainian on another are common, and flow perfectly thanks to the two languages being very similar. It is also Truth in Television.
 Bilingual Dialogue / int_86bb8df
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_86bb8df
featureConfidence
1.0
 Servant of the People
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_86bb8df
 Bilingual Dialogue / int_8bf08bcd
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_8bf08bcd
comment
In Ultima Underworld, all three varieties of lizardmen can understand English, but only one variety can speak it. The player can earn the lizardmen's favour by attempting to speak their language.
 Bilingual Dialogue / int_8bf08bcd
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_8bf08bcd
featureConfidence
1.0
 Ultima Underworld (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_8bf08bcd
 Bilingual Dialogue / int_8c377f30
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_8c377f30
comment
Murder Drones: Doll speaks Russian for whatever reason, but all the other characters understand what she says as if they had the same subtitles viewers have (being Cute Machines, they probably do).
 Bilingual Dialogue / int_8c377f30
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_8c377f30
featureConfidence
1.0
 Murder Drones (Web Animation)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_8c377f30
 Bilingual Dialogue / int_8ca85ecb
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_8ca85ecb
comment
The Wind That Shakes the Barley has a few examples of this with English and Irish. The film takes place in a period where Irish was mostly spoken as a first language by the older, rural population, but younger generations were taking a renewed interest in it and taking efforts to learn. This is shown when Michael gives his name in Irish at the beginning of the film and when Teddy identifies himself in Irish to make a political statement. When the main characters escape from prison and hide out in an elderly couple's cottage, the couple converse with them in Irish but they reply in English, which then prompts the couple to switch to broken English for the sake of the non-Irish soldier with them. In addition to this, urban Irish people sometimes resented Irish-speakers because they never had the opportunity to learn it properly, even if they might know some bits and pieces. This is best shown in the courtroom scene, where the elderly monolingual defendant declares "Níl fhios agam, ní thuigim" (I don't know, I don't understand) and the prosecutor contemptuously replies "What are you saying Níl fhios agam for? You know fine well!"
 Bilingual Dialogue / int_8ca85ecb
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_8ca85ecb
featureConfidence
1.0
 The Wind That Shakes the Barley
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_8ca85ecb
 Bilingual Dialogue / int_8d2e7bf2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_8d2e7bf2
comment
In another rival cutscene, Emmett Graves and Kat are able to understand each other despite Emmet speaking English and Kat speaking a made-up language designed to sound French, Japanese and Latin.
There's also a subversion. Radec can't understand a word Sir Daniel Fortesque is saying due to the latter missing his lower jaw and only being able to make mumbling sounds.
 Bilingual Dialogue / int_8d2e7bf2
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_8d2e7bf2
featureConfidence
1.0
 Starhawk (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_8d2e7bf2
 Bilingual Dialogue / int_8d817ccb
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_8d817ccb
comment
Michael and Jin from Lost communicate in this manner while building a raft. Sawyer, predictably, calls them Han and Chewie.
 Bilingual Dialogue / int_8d817ccb
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_8d817ccb
featureConfidence
1.0
 Lost
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_8d817ccb
 Bilingual Dialogue / int_8f4d6da2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_8f4d6da2
comment
The docuseries Menudo: Forever Young featured Talking Heads interviews with former Menudo members, associates and experts. They either speak in English or subtitled Spanish. One of the former members switches back and forth within the same interview.
 Bilingual Dialogue / int_8f4d6da2
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_8f4d6da2
featureConfidence
1.0
 Menudo: Forever Young
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_8f4d6da2
 Bilingual Dialogue / int_905cf99c
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_905cf99c
comment
In the movie The Fifth Element, Father Cornelius is able to understand Leeloo's rapid-fire delivery of her, "divine language." And she has no problem understanding his responses in English. Leeloo does eventually learn how to speak slightly broken English.
 Bilingual Dialogue / int_905cf99c
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_905cf99c
featureConfidence
1.0
 The Fifth Element
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_905cf99c
 Bilingual Dialogue / int_9068877a
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_9068877a
comment
Played with in Red vs. Blue. The Reds can never understand Lopez, until he poses as Simmons.
 Bilingual Dialogue / int_9068877a
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_9068877a
featureConfidence
1.0
 Red vs. Blue (Web Animation)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_9068877a
 Bilingual Dialogue / int_945c894f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_945c894f
comment
Subverted in Ghost Dog: The Way of the Samurai. The title character speaks English to his best friend, who speaks French back, but they don't understand a word of each other's language. Even still, they seem to share a psychic connection and are always talking about the same thing.
 Bilingual Dialogue / int_945c894f
featureApplicability
-0.3
 Bilingual Dialogue / int_945c894f
featureConfidence
1.0
 Ghost Dog: The Way of the Samurai
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_945c894f
 Bilingual Dialogue / int_9546c419
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_9546c419
comment
Maxwell and Friends: Maple Syrup sometimes inserts German words into her sentences (and can speak entire German sentences), yet Maxwell and Snowball can understand her like she's speaking English. A very odd example as Maple can speak and understand complete English sentences.
 Bilingual Dialogue / int_9546c419
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_9546c419
featureConfidence
1.0
 Maxwell and Friends (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_9546c419
 Bilingual Dialogue / int_96e02c0a
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_96e02c0a
comment
Rafiki: Characters in the film often use English and Swahili alternately when speaking.
 Bilingual Dialogue / int_96e02c0a
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_96e02c0a
featureConfidence
1.0
 Rafiki
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_96e02c0a
 Bilingual Dialogue / int_9880f55d
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_9880f55d
comment
Angie Tribeca has Lt. Hoffman — a dog — who speaks in un-subtitled barks and growls. Everyone else understands him without problem.
 Bilingual Dialogue / int_9880f55d
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_9880f55d
featureConfidence
1.0
 Angie Tribeca
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_9880f55d
 Bilingual Dialogue / int_9910cc85
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_9910cc85
comment
In Mulan, Mushu the dragon speaks English (or is heard in English; it may be Translation Convention from Chinese) while Cri-Kee the cricket chirps. They frequently converse this way.
 Bilingual Dialogue / int_9910cc85
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_9910cc85
featureConfidence
1.0
 Mulan
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_9910cc85
 Bilingual Dialogue / int_9fcc8c53
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_9fcc8c53
comment
In the Punch-Out!! fanfic Ma Fille, each boxer can understand each other without needing translations (which are provided to the audience).
 Bilingual Dialogue / int_9fcc8c53
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_9fcc8c53
featureConfidence
1.0
 Punch-Out!! (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_9fcc8c53
 Bilingual Dialogue / int_a1951fc2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_a1951fc2
comment
In We Are All Pokémon Trainers human and Pokémon characters talking to one another would count as this most of the time, with the humans speaking either English or other languages and the mons speaking Monese.
 Bilingual Dialogue / int_a1951fc2
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_a1951fc2
featureConfidence
1.0
 We Are All Pokémon Trainers (Roleplay)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_a1951fc2
 Bilingual Dialogue / int_a2174d23
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_a2174d23
comment
Averted in 'Allo 'Allo! where the entire show is in English, but the characters all speak their own language (French, German, English, Italian) which the people who don't speak that language can't understand, and which is represented by their accent. So the French Michelle (of ze Resistance!) speaks English by affecting a "Pip-pip old chap" accent. The exception is that the French and Germans can understand each other - it could be that it is assumed all Germans know French and all French know German, especially during the occupation. (And for practical purposes, since they interact so much it would have meant either the French characters affecting a German accent every other line or vice versa, which is just awkward.)
 Bilingual Dialogue / int_a2174d23
featureApplicability
-1.0
 Bilingual Dialogue / int_a2174d23
featureConfidence
1.0
 'Allo 'Allo!
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_a2174d23
 Bilingual Dialogue / int_a2dee471
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_a2dee471
comment
In The Legend of Zelda: The Wind Waker, Jabun and Valoo speak ancient Hylian while the King of Red Lions speaks modern Hylian (which is of course rendered as whatever language you're playing the game in), making only one side of their conversation understandable and keeping everything incredibly vague. In the New Game Plus, all ancient Hylian is translated.
 Bilingual Dialogue / int_a2dee471
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_a2dee471
featureConfidence
1.0
 The Legend of Zelda: The Wind Waker (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_a2dee471
 Bilingual Dialogue / int_a4359d8
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_a4359d8
comment
Dark Secrets of Garry's Mod: Most characters speak Hungarian but they are able to keep a conversation with other characters who speak English, mostly with the Team Fortress 2 classes.
 Bilingual Dialogue / int_a4359d8
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_a4359d8
featureConfidence
1.0
 Dark Secrets of Garry's Mod (Web Animation)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_a4359d8
 Bilingual Dialogue / int_a45145a2
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_a45145a2
comment
In ICO, Yorda and Ico speak completely different languages, neither of them English nor Japanese; Ico's speech is subtitled in the player's language, and Yorda's in strange hieroglyphics. Luckily, "Don't worry, I'll catch you", "I'm tired, let's rest here", and "Holy crap, shadow monsters are trying to drag me off to some unspeakable netherworld!" are fairly easy concepts to get across.
 Bilingual Dialogue / int_a45145a2
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_a45145a2
featureConfidence
1.0
 ICO (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_a45145a2
 Bilingual Dialogue / int_a535581a
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_a535581a
comment
The Emperor's New Groove: Kronk (impersonating a fast-food cook) repeats an order given in regular English entirely in Hash House Lingo, proving he speaks it perfectly.
 Bilingual Dialogue / int_a535581a
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_a535581a
featureConfidence
1.0
 The Emperor's New Groove
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_a535581a
 Bilingual Dialogue / int_a6427163
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_a6427163
comment
Sexy Juliette The Huntress tends to speak English while working in Puerto Rican promotions like WWC, where pretty much everyone speaks Spanish, and Spanish while working for 50 state promtions like VWAA, where most people speak English. Rarely does anyone seem to mind.
 Bilingual Dialogue / int_a6427163
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_a6427163
featureConfidence
1.0
 Ivelisse Vélez (Wrestling)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_a6427163
 Bilingual Dialogue / int_a7963b76
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_a7963b76
comment
Trigonometry: Ray speaks to her mom in a mix of French and English.
 Bilingual Dialogue / int_a7963b76
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_a7963b76
featureConfidence
1.0
 Trigonometry
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_a7963b76
 Bilingual Dialogue / int_aa168e0
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_aa168e0
comment
In the Mageworlds series, the main non-human race, the seven-foot-tall saurians, understand human speech perfectly well but either can't or don't speak it themselves. Humans who have to deal with them learn to understand their speech and it's not uncommon for conversations to take place with each side speaking in their own language.
 Bilingual Dialogue / int_aa168e0
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_aa168e0
featureConfidence
1.0
 Mageworlds
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_aa168e0
 Bilingual Dialogue / int_aa930998
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_aa930998
comment
Serix: Kitt is only shown speaking Korean for some unexplained reason, but her co-workers seem able to communicate with her just fine.
 Bilingual Dialogue / int_aa930998
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_aa930998
featureConfidence
1.0
 Serix (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_aa930998
 Bilingual Dialogue / int_ac67074d
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ac67074d
comment
While Más y Menos from Teen Titans speak only Spanish, only about half the cast can understand them. Control Freak even got so frustrated he changed their language to English using his remote!
 Bilingual Dialogue / int_ac67074d
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ac67074d
featureConfidence
1.0
 Teen Titans
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ac67074d
 Bilingual Dialogue / int_acb92fd0
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_acb92fd0
comment
In Father Ted, the "monkey priest" can only communicate in "ooos" and "aaaas" but all the priests understand him perfectly.
At the beginning of "The Passion of Saint Tibulus", the Craggy Island parochial house is hosting a Cuban priest, Father Hernandez, as a guest. Both Ted and Hernandez are able to hold conversation with one another despite them speaking English and (voiceovered) Spanish respectively, yet they are able to understand each other perfectly.
 Bilingual Dialogue / int_acb92fd0
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_acb92fd0
featureConfidence
1.0
 Father Ted
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_acb92fd0
 Bilingual Dialogue / int_ad1ffac9
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ad1ffac9
comment
Virtua Fighter has done pretty much the same in the later installments.
 Bilingual Dialogue / int_ad1ffac9
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ad1ffac9
featureConfidence
1.0
 Virtua Fighter (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ad1ffac9
 Bilingual Dialogue / int_ae48d7f8
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ae48d7f8
comment
BoBoiBoy: The Movie: In the factory chase scene, Ying and Fang share a brief exchange in Chinese, while the main language of the film is Malay.
 Bilingual Dialogue / int_ae48d7f8
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ae48d7f8
featureConfidence
1.0
 BoBoiBoy: The Movie (Animation)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ae48d7f8
 Bilingual Dialogue / int_aeb10ca9
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_aeb10ca9
comment
In the ABC sitcom Fresh Off the Boat, Grandma Huang only speaks Mandarin, but seems to have no trouble understanding English as evidenced by her interaction with her monolingual grandsons and her understanding of the O.J. Simpson trial broadcast with her sister-in-law.
 Bilingual Dialogue / int_aeb10ca9
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_aeb10ca9
featureConfidence
1.0
 Fresh Off the Boat
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_aeb10ca9
 Bilingual Dialogue / int_af6fb71
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_af6fb71
comment
Saving Face: Around 40% of the film is in Mandarin. Often Wil speaks to her mom in English, who answers her with Mandarin.
 Bilingual Dialogue / int_af6fb71
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_af6fb71
featureConfidence
1.0
 Saving Face
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_af6fb71
 Bilingual Dialogue / int_af872a82
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_af872a82
comment
In The League of Extraordinary Gentlemen Black Dossier, Mina can understand the dolls, who speak in Dutch, and they talk back to her, but it goes past Allan Quartermain. This dips into a Bilingual Bonus as well when the dolls comment on the Gollywog.
 Bilingual Dialogue / int_af872a82
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_af872a82
featureConfidence
1.0
 The League of Extraordinary Gentlemen (Comic Book)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_af872a82
 Bilingual Dialogue / int_afeeacf6
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_afeeacf6
comment
In The Force Awakens, Poe Dameron and Rey both understand BB-8's droidspeak chirps clearly. Finn... not so much.
 Bilingual Dialogue / int_afeeacf6
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_afeeacf6
featureConfidence
1.0
 The Force Awakens
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_afeeacf6
 Bilingual Dialogue / int_b05cba72
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_b05cba72
comment
Much of the dialogue in Crystal Fairy & the Magical Cactus is in a mixture of English and Spanish.
 Bilingual Dialogue / int_b05cba72
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_b05cba72
featureConfidence
1.0
 Crystal Fairy & the Magical Cactus
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_b05cba72
 Bilingual Dialogue / int_b0b4e8ff
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_b0b4e8ff
comment
NPCs in Jade Empire are voiced in either English or Tho Fan, though all the subtitles are in English. And there are some cases where they hold conversations in both languages, the Forest Shadow speaks Tho Fan while her elephant spirit bodyguard speaks "English" for instance.
 Bilingual Dialogue / int_b0b4e8ff
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_b0b4e8ff
featureConfidence
1.0
 Jade Empire (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_b0b4e8ff
 Bilingual Dialogue / int_b22549b9
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_b22549b9
comment
Gloria Estefan released "Spanglish" versions of several of her hit songs (including "Anything for You"), alternating verses and choruses in English and Spanish.
 Bilingual Dialogue / int_b22549b9
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_b22549b9
featureConfidence
1.0
 Gloria Estefan (Music)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_b22549b9
 Bilingual Dialogue / int_b3708359
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_b3708359
comment
Han Solo especially. His conversations with his longtime companion Chewbacca all play this way. The prequel film Solo shows that young Han understood the Wookiee language,note Shyriiwook even before he met Chewie. He has trouble speaking it, though (Han's Wookiee lines are subtitled with fractured English). He also communicates with a repair droid on Hoth, Jabba the Hutt, and Greedo, though Greedo's speech is subtitled.
 Bilingual Dialogue / int_b3708359
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_b3708359
featureConfidence
1.0
 Solo
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_b3708359
 Bilingual Dialogue / int_b38eba39
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_b38eba39
comment
Kukushka is based almost entirely on bilingual (sometimes trilingual) dialogue. The three protagonists only speak and understand one of Russian, Finnish and Sami, so neither understands what the other two are saying. This makes for some interesting misunderstandings, some with almost tragic consequences.
 Bilingual Dialogue / int_b38eba39
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_b38eba39
featureConfidence
1.0
 Kukushka
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_b38eba39
 Bilingual Dialogue / int_b9419bd1
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_b9419bd1
comment
Deus Ex: Human Revolution: During your trips to Hengsha in China, you'll frequently overhear conversations where one party is speaking English and the other subtitled Mandarin. The subtitles could also be interpreted as Jensen being able to understand Mandarin, possibly a result of his cybernetic enhancementsnote Given the extensive Diegetic Interface, it's entirely possible that he is actually seeing the subtitles, but not speak it.
 Bilingual Dialogue / int_b9419bd1
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_b9419bd1
featureConfidence
1.0
 Deus Ex: Human Revolution (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_b9419bd1
 Bilingual Dialogue / int_ba3d2748
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ba3d2748
comment
The Incredibles: "Fly home, Buddy. I work alone." "Et ton costume est complètement ridicule!" Although it wasn't really a conversation, as the only person who understood French was the one speaking it. Strangely enough in the French translation, his dialogue is still subtitled, despite all characters involved (and those watching) being able to understand it.
 Bilingual Dialogue / int_ba3d2748
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ba3d2748
featureConfidence
1.0
 The Incredibles
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ba3d2748
 Bilingual Dialogue / int_ba4b95c9
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ba4b95c9
comment
In Time Trax, Darien's conversations with the Procardian boy could almost be described as this, except it's really one-way, as the boy understands English just fine (having studied it before coming to Earth), but his vocal cords can't reproduce human speech properly (it sounds very Hellen Keller-like with wild pitch changes), so he just sticks to his language. Darien doesn't understand Procardian, so Selma translates. However, by the end of the episode, Darien begins to understand Procardian a little. It can be assumed that, after the official Procardian delegation arrives in the 22nd century, humans will be using this trope with them.
 Bilingual Dialogue / int_ba4b95c9
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ba4b95c9
featureConfidence
1.0
 Time Trax
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ba4b95c9
 Bilingual Dialogue / int_bb5f7a3f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_bb5f7a3f
comment
Per the films, almost anything involving Chewbacca (or most other Wookiees) has the characters talking to him normally, and the narrator giving a description of what he's saying back. One exception is The Black Fleet Crisis: Tyrant's Test, which features a string of Wookiee scenes from Chewie's perspective where Translation Convention is used instead. An exception is a Wookiee diplomat in The Thrawn Trilogy, who has a speech impediment that makes him unable to speak Shyriiwook properly, but ironically makes it easier for humans who are learning Shyriiwook to understand him.
 Bilingual Dialogue / int_bb5f7a3f
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_bb5f7a3f
featureConfidence
1.0
 BlackFleetCrisis
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_bb5f7a3f
 Bilingual Dialogue / int_c261551b
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_c261551b
comment
In Tales from Jabba's Palace, EV-9D9's story replays her introduction to R2-D2, explaining that his spiel at her in the droid torture chamber consisted largely of Artoo very creatively cussing her out. EV-9D9 has to rewind and replay the dialogue slower to catch all the nuances.
 Bilingual Dialogue / int_c261551b
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_c261551b
featureConfidence
1.0
 Tales from Jabba's Palace
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_c261551b
 Bilingual Dialogue / int_c4282b71
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_c4282b71
comment
In the My Little Pony: Friendship Is Magic episode "It Ain't Easy Being Breezies", the Breezies speak vaguely Swedish/Norwegian-esque gibberish that only Fluttershy can understand, but they appear to understand English/Equestrian, although only Seabreeze actually speaks it.
 Bilingual Dialogue / int_c4282b71
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_c4282b71
featureConfidence
1.0
 My Little Pony: Friendship Is Magic
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_c4282b71
 Bilingual Dialogue / int_c43144f5
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_c43144f5
comment
Johannes Cabal and the Fear Institute: Invoked when Johannes addresses a ghoul in the ghoul's Black Speech, only for the ghoul to tell him that his accent is atrocious and he should stick to a human language.
 Bilingual Dialogue / int_c43144f5
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_c43144f5
featureConfidence
1.0
 Johannes Cabal and the Fear Institute
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_c43144f5
 Bilingual Dialogue / int_c43df4d8
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_c43df4d8
comment
Doctor Who doesn't have this very often thanks to the TARDIS' psychic translation, but it happens sometimes:
"Planet of the Dead" has the Doctor separated from the TARDIS and cheerfully conversing with some Insectoid Aliens called Tritovores who speak in an insect-click language. Once the Tritovores get out their psychic translators, the Doctor goes back to English and they continue in their language.
The Eleventh and Twelfth Doctors both demonstrate the ability to speak baby, but the babies aren't heard to suddenly speak English.
 Bilingual Dialogue / int_c43df4d8
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_c43df4d8
featureConfidence
1.0
 Doctor Who
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_c43df4d8
 Bilingual Dialogue / int_c4a22754
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_c4a22754
comment
In Yu-Gi-Oh! The Abridged Series, every conversation with Zombie Boy goes like this—at least, when he's only saying "Brains" before revealing that he speaks English just fine.
 Bilingual Dialogue / int_c4a22754
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_c4a22754
featureConfidence
1.0
 Yu-Gi-Oh! The Abridged Series (Web Video)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_c4a22754
 Bilingual Dialogue / int_c73f511c
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_c73f511c
comment
Boardwalk Empire:
In one episode, Lucky Luciano mutters a comment in Yiddish to Meyer Lansky, who responds in Italian, showing their close relationship in spite of their different ethnic backgrounds.
Most conversations between Joe Masseria and other Italian mafiosos go this way, as Masseria speaks primarily in Italian while the others generally speak English as their first language. This is most noticeable in Masseria's interactions with Gyp Rosetti in season 3.
 Bilingual Dialogue / int_c73f511c
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_c73f511c
featureConfidence
1.0
 Boardwalk Empire
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_c73f511c
 Bilingual Dialogue / int_cc1b61c6
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_cc1b61c6
comment
In the obscure French cartoon Fly Tales, all the characters speak gibberish, which sometimes can sound very close to French.
 Bilingual Dialogue / int_cc1b61c6
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_cc1b61c6
featureConfidence
1.0
 Fly Tales
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_cc1b61c6
 Bilingual Dialogue / int_d2d6de50
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d2d6de50
comment
This occurs in all three of the Ocean's movies with Yen. In Ocean's Eleven, Danny Ocean (George Clooney) and Rusty (Brad Pitt) can understand Yen's Chinese, but always speak to him in English, which he understands. In the sequels everybody seems to understand Yen just fine, making this something of a Running Gag.
 Bilingual Dialogue / int_d2d6de50
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_d2d6de50
featureConfidence
1.0
 Ocean's Eleven
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d2d6de50
 Bilingual Dialogue / int_d3631a89
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d3631a89
comment
In Ridley Scott's Robin Hood (2010), Isabella of Angoulême speaks mostly in French, and everyone else responds mostly in English. This is mostly Hollywood History - minor gentry like Robin, Marion et al would likely have been bilingual in Middle English and Norman French, but the Norman aristocracy who Isabella is speaking to would have spoken Norman French (pretty close to Isabelle's French) as their first language. Famously King Richard could barely speak any English at all. English didn't become the language of court until the reign of Henry IV.
 Bilingual Dialogue / int_d3631a89
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_d3631a89
featureConfidence
1.0
 Robin Hood (2010)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d3631a89
 Bilingual Dialogue / int_d5166b45
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d5166b45
comment
In Spartan Ops, Dr. Halsey and Jul 'Mdama converse with each other in their native languages, respectively English and Sangheili.
 Bilingual Dialogue / int_d5166b45
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_d5166b45
featureConfidence
1.0
 Halo 4 (Video Game)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d5166b45
 Bilingual Dialogue / int_d54b59cc
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d54b59cc
comment
Demolition Man: At the San Angeles sewers, John asks for a burger to a Latino woman. They clearly understand each other despite speaking different languages. This is downplayed as at one point John asks "What's in this meat?" in Spanish.
 Bilingual Dialogue / int_d54b59cc
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_d54b59cc
featureConfidence
1.0
 Demolition Man
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d54b59cc
 Bilingual Dialogue / int_d5af7f9e
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d5af7f9e
comment
Subverted in Gigantic Formula. Every single one of the voice actors are Japanese, yet try their best to speak their characters' own languages. Later on in the series, the resident Russian pilot speaks dumbed down Japanese and claims he just learned it because of his being an international ambassador of sorts. By the end, all the pilots speak in Japanese, using headset-things called "automatic language interpreters" to translate their language for them.
 Bilingual Dialogue / int_d5af7f9e
featureApplicability
-0.3
 Bilingual Dialogue / int_d5af7f9e
featureConfidence
1.0
 Gigantic Formula
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d5af7f9e
 Bilingual Dialogue / int_d5ddd6c1
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d5ddd6c1
comment
In Pokémon: The Series, most of the Pokémon themselves speak in languages consisting entirely of variations of their own species name (a Pikachu, for example, can only say the word "Pikachu" or single syllables of that word). While the human characters are consistently shown to be unable to understand this speech in most cases, there are numerous instances where two Pokémon of different species will carry on a conversation where they understand each other perfectly despite each being unable to speak each other's languages.
A notable example of a human being able to understand a Pokémon does exist, however. It's consistent that Ash is able to understand Pikachu at least somewhat, though he doesn't appear to fully understand any other Pokémon.
A straighter example occurs with Team Rocket's Meowth, one of the few Pokémon who speaks the human language perfectly.
 Bilingual Dialogue / int_d5ddd6c1
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_d5ddd6c1
featureConfidence
1.0
 Pokémon: The Series
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d5ddd6c1
 Bilingual Dialogue / int_d6666774
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d6666774
comment
The original Japanese version of the earlier The Return of Godzilla has a trilingual dialogue. When the Japanese prime minister arranges a meeting with an American and a Soviet ambassador to discuss the threat of everybody's favorite giant nuclear dinosaur, all three men speak their respective mother tongues and understand each other perfectly. In the English version, The Prime Minister speaks English while the Russian ambassador still speaks Russian. Averted entirely in the International version, where everyone has been re-dubbed into English, the U.S. envoy included
 Bilingual Dialogue / int_d6666774
featureApplicability
-1.0
 Bilingual Dialogue / int_d6666774
featureConfidence
1.0
 The Return of Godzilla
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d6666774
 Bilingual Dialogue / int_d6aca2c8
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d6aca2c8
comment
Twin Tribes: Some of their songs mix Spanish lyrics in their mostly English songs. Since they live in a border town where speaking in two languages is common, they find that adding this aspect to their lyrics makes it easier to connect with their music.
The chorus of "Fantasmas" has the repeated phrase "Solo miro fantasmas, Están dentro de ti," which means "I only see ghosts, they're inside of you".
"Monolith" has this Spanish chorus, "Me envenena, Te envenena," which means "It poisons me, it poisons you."
 Bilingual Dialogue / int_d6aca2c8
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_d6aca2c8
featureConfidence
1.0
 Twin Tribes (Music)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d6aca2c8
 Bilingual Dialogue / int_d77c476f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d77c476f
comment
Signature Move:
Parveen talks to her daughter Zaynab in Urdu. Zaynab mostly talks back in English, though she speaks Urdu fluently as well. Parveen speaks English as well, but not as often.
Rosa, Alma's mother, also speaks with her in Spanish as Alma answers using English generally.
 Bilingual Dialogue / int_d77c476f
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_d77c476f
featureConfidence
1.0
 Signature Move
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d77c476f
 Bilingual Dialogue / int_d82fe290
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_d82fe290
comment
The Han Solo Trilogy:
The book combines this with Translation Convention when Han meets Jabba the Hutt for the first time. Jabba understands Galactic Basic just fine but is too much of a Hutt-supremacist to speak it, while Han conversely understands Huttese but can't pronounce the words very well (and tells Jabba as much to avoid insulting him). The scene is written from Han's perspective and he mentally translates for Jabba.
Also, Han is incapable of speaking Shyriiwook, Chewbacca's language. Chewie can't speak Basic. Both can understand the other just fine, however, so they get along with no problem (a surprisingly large number of other people also appear to know Shyriiwook too). Han also had this earlier with Jalus Nebl, a Sullustan.
 Bilingual Dialogue / int_d82fe290
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_d82fe290
featureConfidence
1.0
 The Han Solo Trilogy
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_d82fe290
 Bilingual Dialogue / int_daf31590
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_daf31590
comment
In Junior Jedi Knights, viewpoint character Anakin Solo asks R2-D2 to beep Once for Yes, Twice for No, having not learned droidspeak yet.
 Bilingual Dialogue / int_daf31590
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_daf31590
featureConfidence
1.0
 Junior Jedi Knights
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_daf31590
 Bilingual Dialogue / int_dd654ec4
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_dd654ec4
comment
The Glacians in Last Exile: Fam, the Silver Wing speak Russian as their native language. One of their Navis acts as an interpreter for the main characters.
 Bilingual Dialogue / int_dd654ec4
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_dd654ec4
featureConfidence
1.0
 Last Exile: Fam, the Silver Wing
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_dd654ec4
 Bilingual Dialogue / int_de3de959
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_de3de959
comment
In Incompatible System, humans and thranx soon reach the point where they can easily understand each other's main language, but it's noted to be rather difficult for them to speak it due to biological issues. For thranx speaking English, it's because their mouths aren't as flexible as a humans. For the humans, it's because Low Thranx requires a lot of gestures involving body parts humans lack. A mention is made that those humans and thranx working closely together are creating a sort of hybrid between their languages.
 Bilingual Dialogue / int_de3de959
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_de3de959
featureConfidence
1.0
 Incompatible System (Fanfic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_de3de959
 Bilingual Dialogue / int_de976635
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_de976635
comment
The Book of Boba Fett. The use of this trope in Star Wars is parodied in the first episode when Boba and Fennec are shown nodding seriously while an Aqualish delegate gives a long speech in his own language. After he's left...
 Bilingual Dialogue / int_de976635
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_de976635
featureConfidence
1.0
 The Book of Boba Fett
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_de976635
 Bilingual Dialogue / int_de9f840c
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_de9f840c
comment
In Starslip Crisis, the good gentlemonoliths of the Council respond to all conversation in telepathy that the reader is not privy to, making for some good Newhart-style one-sided conversations.
 Bilingual Dialogue / int_de9f840c
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_de9f840c
featureConfidence
1.0
 StarslipCrisis
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_de9f840c
 Bilingual Dialogue / int_e081af79
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e081af79
comment
In "The Island and the Idol" arc of The Inexplicable Adventures of Bob, when it turns finally turns out that Gosh can directly communicate with Coney, the former speaks perfectly intelligibly, while Coney responds with voice bubbles full of weird abstract patterns, which Gosh understands and interprets for everyone else.
Lari is a Japanese speaker learning English, and Molly is fluent in Japanese, so the two of them tend to flip between English and Japanese frequently.
 Bilingual Dialogue / int_e081af79
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e081af79
featureConfidence
1.0
 The Inexplicable Adventures of Bob! (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e081af79
 Bilingual Dialogue / int_e14b8a2b
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e14b8a2b
comment
Blubber: Jill's live-in governess, Mrs. Sandmeier, is Swiss and trilingual, speaking English and French (it's not mentioned what the third language is, but one could assume it's German). Part of her job is to teach Jill and her brother French. Jill can understand what Mrs. Sandmeier is saying when she speaks to them in French, but usually answers in English because she's too busy to think of the right French words. However, when Mrs. Sandmeier goes on vacation late in the story, Jill writes her a letter and closes it in French.
 Bilingual Dialogue / int_e14b8a2b
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e14b8a2b
featureConfidence
1.0
 Blubber
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e14b8a2b
 Bilingual Dialogue / int_e25322af
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e25322af
comment
Pom Pom and The Cheat, Homestar Runner and Strong Bad's friends respectively, are both unintelligible, but everyone else can understand them fairly well (and the other way around). However, when The Cheat loses a bet to Strong Bad, he says something that sounds a lot like "Yeah, yeah!", and in colouring, he says something that is unmistakably "Okay". And in the Powered By The Cheat (cartoons made by The Cheat), the voices are in English, despite it being The Cheat doing them.
 Bilingual Dialogue / int_e25322af
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e25322af
featureConfidence
1.0
 Homestar Runner (Web Animation)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e25322af
 Bilingual Dialogue / int_e3a1067
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e3a1067
comment
As a general rule of thumb, considering how many foreign cousins Frollo and the rest of the main cast have and the regular appearance of Panty and Stocking, The Frollo Show has as many languages in its dialogue at one time as it pleases.
 Bilingual Dialogue / int_e3a1067
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e3a1067
featureConfidence
1.0
 Panty & Stocking with Garterbelt
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e3a1067
 Bilingual Dialogue / int_e4d86725
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e4d86725
comment
Get Ready to Be Boyzvoiced: There are a few scenes featuring dialogue in both English and Norwegian, most notably those involving American record company CEO Brian Kauffman and the commercial that the band members shoot for Frionor Seafoods.
 Bilingual Dialogue / int_e4d86725
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e4d86725
featureConfidence
1.0
 Get Ready to Be Boyzvoiced
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e4d86725
 Bilingual Dialogue / int_e5fd2cef
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e5fd2cef
comment
Played for laughs in Backstage Lensman by Randall Garrett, a take-off of Lensman Space Opera. Sir Houston Carbarn is the most brilliant mathematical physicist in the known universe; one of only a handful of living entities who can actually think in the language of pure mathematics.
 Bilingual Dialogue / int_e5fd2cef
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e5fd2cef
featureConfidence
1.0
 Lensman
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e5fd2cef
 Bilingual Dialogue / int_e6267766
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e6267766
comment
Star Wars Legends:
In Knights of the Old Republic, minor alien characters usually speak their own language. The player character is experienced enough to understand most aliens and droid languages you come across (replaced with a version of Translator Microbes in the sequel), so their dialogue appears in subtitles in either perfect English, or not-so-perfect English when it comes to Strange Syntax Speakers like astromech droids and users of borderline Hulk Speak. This adds to the "Star Wars" feel, and also saves on voice acting, since it can be replaced by randomly generated alien gibberish (there's actually only about five or six lines that are used for multiple languages). It's discussed a couple times:
The player character is surprised when Mission speaks Basic instead of Twi'lek, and is told that a lot of aliens can do it, but most don't.
A very minor human Sith character on Korriban speaks Twi'lek and tells the player that it's because his Basic is so bad and everyone understands Twi'lek anyway.
Somewhat highlighted with a droid left behind by Precursors encountered in a tomb on Dantooine, which tries a couple different ancient languages on the party before hitting on an archaic variant of Selkath that the PC and Bastila can subtitle.
Star Wars: The Old Republic (by the same developer as KOTOR) does this with many alien and droid characters, including companions T7-M4 (astromech droid), Qyzen Fess (Trandoshan), Yuun (Gand), Bowdaar (Wookiee), Broonmark (Talz), Khem Val (Dashade), and Blizz (Jawa). Notably averted by two Hutt characters, though: the Archon and Dr. Oggurobb both address the PC in Basic. Unlike many nonhumans, most Hutts speak it just fine, they're just too proud to do so in public.
 Bilingual Dialogue / int_e6267766
featureApplicability
-1.0
 Bilingual Dialogue / int_e6267766
featureConfidence
1.0
 Star Wars Legends (Franchise)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e6267766
 Bilingual Dialogue / int_e7327ca8
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e7327ca8
comment
In 1941 (1979), the Japanese crew of a submarine speak only Japanese, and a German on board speaks only German. Somehow, they understand each other perfectly. It's a pretty goofy movie.
 Bilingual Dialogue / int_e7327ca8
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e7327ca8
featureConfidence
1.0
 1941 (1979)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e7327ca8
 Bilingual Dialogue / int_e7ca7fee
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e7ca7fee
comment
In the movie Larger than Life, Jack meets A Native American Chief. Chief says something, which is subtitled to English, then Jack replies, which is subtitled to Navajo.
 Bilingual Dialogue / int_e7ca7fee
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e7ca7fee
featureConfidence
1.0
 Larger than Life
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e7ca7fee
 Bilingual Dialogue / int_e7e37776
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e7e37776
comment
Sort-of employed in Firefly, where English and Chinese are claimed to be spoken in equal measure by everyone, but in practise the latter finds more use in unusual euphemisms.
 Bilingual Dialogue / int_e7e37776
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e7e37776
featureConfidence
1.0
 Firefly
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e7e37776
 Bilingual Dialogue / int_e871a598
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_e871a598
comment
Miracle Creek: During Mary and Young's prison visits, Young speaks in Korean, while Mary speaks in English.
 Bilingual Dialogue / int_e871a598
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_e871a598
featureConfidence
1.0
 Miracle Creek
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_e871a598
 Bilingual Dialogue / int_ea4158ee
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ea4158ee
comment
Blood Meridian follows a group of American freebooters in Mexico. All Spanish language is presented untranslated. The Americans can understand Spanish, but often choose to speak English to various Mexicans and Native Americans they meet.
 Bilingual Dialogue / int_ea4158ee
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ea4158ee
featureConfidence
1.0
 Blood Meridian
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ea4158ee
 Bilingual Dialogue / int_ec19bd89
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ec19bd89
comment
In Saiyuki Hakkai, appears to understand Hakuryu/Jeep's chirps, although none of the rest of the party do nor the viewers. Hakkai occasionally acts as an interpreter.
 Bilingual Dialogue / int_ec19bd89
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ec19bd89
featureConfidence
1.0
 Saiyuki (Manga)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ec19bd89
 Bilingual Dialogue / int_ec66836a
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ec66836a
comment
¿Qué Pasa, U.S.A.? featured three generations of a Cuban-American family. The grandparents spoke Spanish almost exclusively. The parents and their children spoke both English and Spanish, with plenty of moments of In My Language, That Sounds Like.... The scripts were split almost 50/50 between Spanish and English, so that no matter which was your primary tongue, you would still get at least half of the jokes.
 Bilingual Dialogue / int_ec66836a
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ec66836a
featureConfidence
1.0
 ¿Qué Pasa, U.S.A.?
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ec66836a
 Bilingual Dialogue / int_eebaa96
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_eebaa96
comment
In Seachd: The Inaccessible Pinnacle a friendship is struck between an exiled Scotsman and a shipwrecked Spaniard, despite the fact neither understands the other's language.
 Bilingual Dialogue / int_eebaa96
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_eebaa96
featureConfidence
1.0
 Seachd: The Inaccessible Pinnacle
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_eebaa96
 Bilingual Dialogue / int_ef28c988
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_ef28c988
comment
In Pacific Rim: Uprising, most of Newt's conversations with his boss Liwen Shao are in English on Newt's side and Mandarin on Shao's: she prefers to speak Mandarin, but is fluent in English and loathes Newt's You No Take Candle mangling of her native language.
 Bilingual Dialogue / int_ef28c988
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_ef28c988
featureConfidence
1.0
 Pacific Rim: Uprising
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_ef28c988
 Bilingual Dialogue / int_f0b55dd
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_f0b55dd
comment
Housepets!: The camel Sofia speaks entirely in untranslated Arabic, characters included. Thomas, her companion who only speaks English, seems to understand her well enough. This is averted when she shows up again a year later, having spent time in a zoo and now possessing basic English skills. By her final appearance, six years after her first, she's nearly entirely fluent.
 Bilingual Dialogue / int_f0b55dd
featureApplicability
-1.0
 Bilingual Dialogue / int_f0b55dd
featureConfidence
1.0
 Housepets! (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_f0b55dd
 Bilingual Dialogue / int_f0c816fb
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_f0c816fb
comment
Done for effect in the Breaking Bad episode "I See You". Shortly after Hank gets shot by the Cousins, Gus Fring takes a phone call from Juan Bolsa:
 Bilingual Dialogue / int_f0c816fb
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_f0c816fb
featureConfidence
1.0
 Breaking Bad
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_f0c816fb
 Bilingual Dialogue / int_f0f2af75
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_f0f2af75
comment
Kukuburi is full of exclusive speakers of languages that are not English: Meeps speak Pokémon Speak, Zomgz's Speech Bubbles are filled with electronic symbols and Dado only speaks Spanish. None of them has any trouble communicating within La Brigade, although Nadia's stumped trying to understand Zomgz.
 Bilingual Dialogue / int_f0f2af75
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_f0f2af75
featureConfidence
1.0
 Kukuburi (Webcomic)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_f0f2af75
 Bilingual Dialogue / int_f551381b
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_f551381b
comment
WWF Commisioner William Regal and his assistant Tajiri started with a contentious relationship, not helped by Regal's inability to comprehend Japanese. After Regal turned face by defending Tajiri, this problem disappeared as the two would be shown chatting regularly in their respective languages.
 Bilingual Dialogue / int_f551381b
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_f551381b
featureConfidence
1.0
 William Regal (Wrestling)
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_f551381b
 Bilingual Dialogue / int_f6e776bb
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_f6e776bb
comment
Hank Marlow from Kong: Skull Island is an interesting case. He's the only one who can understand the natives on Skull Island, and they him, with him carrying on in English while they answer and he interprets for the rest of the cast. However, the wrinkle in this is that the natives are all at least mildly telepathic, never speaking out loud. If they can "speak" telepathically to the rest of the cast, they never choose to, relying on Hank.
 Bilingual Dialogue / int_f6e776bb
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_f6e776bb
featureConfidence
1.0
 Kong: Skull Island
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_f6e776bb
 Bilingual Dialogue / int_f90f1b9f
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_f90f1b9f
comment
In Chip 'n Dale: Rescue Rangers, all of the other rangers seem to be able to understand Zipper the Fly's incomprehensible chatter, as he understands their English.
 Bilingual Dialogue / int_f90f1b9f
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_f90f1b9f
featureConfidence
1.0
 Chip 'n Dale: Rescue Rangers
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_f90f1b9f
 Bilingual Dialogue / int_f94340f7
type
Bilingual Dialogue
 Bilingual Dialogue / int_f94340f7
comment
Ginny and Georgia: Ellen, Marcus and Max Baker speak in English while using ASL to sign at the same time, since Clint is deaf.
 Bilingual Dialogue / int_f94340f7
featureApplicability
1.0
 Bilingual Dialogue / int_f94340f7
featureConfidence
1.0
 Ginny and Georgia
hasFeature
Bilingual Dialogue / int_f94340f7

The following is a list of statements referring to the current page from other pages.

 Bilingual Dialogue
processingCategory2
Dialogue
 Bilingual Dialogue
processingCategory2
Language Tropes
 BoBoiBoy: The Movie (Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Dayo: Sa Mundo ng Elementalia (Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 FLCL Progressive & Alternative / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tekken: Blood Vengeance / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Brave of Gold Goldran / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tokyo Godfathers / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 La Borinqueña (Comic Book) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Puerto Rico Strong (Comic Book) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Rat-Man (1989) (Comic Book) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Callof Darkness / Fan Fic
seeAlso
Bilingual Dialogue
 Escargoancitizen And Friends / Fan Fic / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Everything Into Darkness / Fan Fic / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 ResidentEvilStayAlive
seeAlso
Bilingual Dialogue
 Things Better Left Untouched / Fan Fic
seeAlso
Bilingual Dialogue
 Birds of a Feather (Kaleidoscopic Grangers) (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Changeling Space Program & The Maretian (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Diamond and Silver's Excellent Adventure (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Erika the Radical (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Fate: Zero Sanity (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Halkegenia Online (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Heir to the King (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 It's a Small World, After All (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Lost In Translation Twisted Wonderland (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ma Fille (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 No stars in sight (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Smash Generation (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 So, What Colour Is Your Toothbrush? (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sparkgate: Agatha and the Grasp of the Serpent God (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sucked Into the Smash Universe (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Bridge (MLP) (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Parselmouth of Gryffindor (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Walking Dead: Real Monsters (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Things Better Left Untouched (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tomorrow's Doom (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Yesterday Upon The Stair (Fanfic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ah Boys to Men / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ah Girls Go Army / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ah Girls Go Army Again / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Alita: Battle Angel / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Arab Blues / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Austerlitz / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Babel / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Big Night / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Blade Runner / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Blue Beetle (2023) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Bon Cop, Bad Cop / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Breaking and Entering (2006) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Breathless / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Cantinflas
seeAlso
Bilingual Dialogue
 Captain America: The Winter Soldier / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Children of a Lesser God / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Crystal Fairy & the Magical Cactus / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Dawn of the Planet of the Apes / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 District 9 / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Drive My Car / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Dune (2021) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 English Vinglish / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ernest Goes to Camp / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Everly / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Four Sisters and a Wedding / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Frank / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Gauguin: Voyage to Tahiti / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Get Ready to Be Boyzvoiced / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ghost in the Shell (2017) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Helios / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Icebox / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Inland Empire / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 It Conquered the World / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Johnny Mnemonic / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Krampus / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Kukushka / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 La Dolce Vita / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Logan / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Love / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Love (2011) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Man of Tai Chi / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Man on Fire / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Man on Fire (2004) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Merry Christmas, Mr. Lawrence / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 1944 / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ocean's Eleven / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Om Shanti Om / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Once Upon a Time in Hollywood / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Operation Petticoat / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Pacific Rim / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Patay na si Hesus / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Pilgrimage (2017) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Playtime / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Proxima / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 RRR (2022) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Rafiki / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Red Dawn (1984) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Robin Hood (2010) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Saving Face / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sayonara / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Seachd: The Inaccessible Pinnacle / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Seven Swords / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sicko / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sink or Swim (2018) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sky Captain and the World of Tomorrow / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Snowpiercer / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Space Sweepers / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Spanglish / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Spirited (2022) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Stalingrad (1993) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Stand and Deliver / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Stand Clear Of The Closing Doors / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Star Trek III: The Search for Spock / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Swallowtail Butterfly / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tashan / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The American Friend / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Beast of War / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Beat That My Heart Skipped / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Big City / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Big Country / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Christmas Chronicles / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Creator (2023) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Day After Tomorrow / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Empire Strikes Back / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Evil That Men Do / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Fifth Element / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Force Awakens / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The French Dispatch / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Last of the Mohicans / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Magnificent Seven (2016) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Return of Godzilla / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Science of Sleep / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Star Wars Holiday Special / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Turkish Gambit / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Wages of Fear / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Wind That Shakes the Barley / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Wonderful Ice Cream Suit / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Toni Erdmann / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Topsy-Turvy / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Vincent Wants to Sea / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Voice from the Stone / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Walk Hard / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Wet Season / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Witness / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Godzilla (Franchise) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tekken (Franchise) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 A Tale of Two Cities / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Death Star / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Doctor Sleep / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Eye of a Fly / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Giant Monster Farmarna / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Jane Eyre / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 La Fuerza Series / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Left Behind / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Looking for Alibrandi / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Mageworlds / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Maladie and Other Stories / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Mara, Daughter of the Nile / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Miracle Creek / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Moshidora / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Project Hail Mary / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Roxy Was Here / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Section 31: Rogue / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Small Favor / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tales from the Mos Eisley Cantina / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Doll / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Edge Chronicles / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Guns of Navarone / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Han Solo Trilogy / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Rose Gardener / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 War and Peace / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Worldwar / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 GilgameshKun
seeAlso
Bilingual Dialogue
 MaraDaughterOfTheNile
seeAlso
Bilingual Dialogue
 Xala
seeAlso
Bilingual Dialogue
 Genshiken (Manga) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Golden Kamuy (Manga) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Hayate × Blade (Manga) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ichi the Killer (Manga) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 K/DA (Music) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 NGT48 (Music) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Rotting Christ (Music) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sound Horizon (Music) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Twin Tribes (Music) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Cardians Tokyo (Roleplay) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 PJO Facebook Shenanigans (Roleplay) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Shadowside (Roleplay) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Official Unofficial Ouendan EBA Formspring RP (Roleplay) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 A Korean Odyssey / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Angie Tribeca / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Athena: Goddess of War / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Baby Einstein / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Band of Brothers / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Betty en NY / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Blood & Water / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Boardwalk Empire / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Bron|Broen / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Buck Rogers in the 25th Century / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Charlie's Angels (2011) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Danger 5 / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Deadwood / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Dollhouse / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Doom Patrol (2019) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Echo (2024) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Eurovision Song Contest / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Fresh Off the Boat / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Gilmore Girls / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ginny and Georgia / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Harry's Law / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Heroes Reborn (2015) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Home and Away / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Iris / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Inday Will Always Love You / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Iris (2009) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Jane the Virgin / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Line Walker / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Los Espookys / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Matador (1978) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Medium / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Midsomer Murders / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Mr. Robot / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 New Gold Mountain / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Nizi Project / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Public Morals / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 ¿Qué Pasa, U.S.A.? / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Queer Eye (2018) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sense8 / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Servant of the People / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 ShÅ�gun (2024) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Shoresy / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Bridge (2011) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The City Hunter / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Defenders (2017) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Eddy / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Julekalender / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The King 2 Hearts / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The L Word / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Sinking Of The Laconia
seeAlso
Bilingual Dialogue
 The Tunnel / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tiger Cubs / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tinsel / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tots TV / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Vacanta Mare / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Wednesday / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 World on Fire / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 World's Dumbest... / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Blue Planet (Tabletop Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Miracle Worker (Theatre) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Bayonetta (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Bust a Groove (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Corruption Expanded (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Darksiders (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Death end re;Quest (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Fortnite (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Half-Life 2 (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 HarmoKnight (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Iron Harvest (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Jade Empire (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 literally every fnf mod ever (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Marvel Future Fight (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Marvel Super Heroes vs. Street Fighter (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Marvel vs. Capcom 3 (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Mega Man Star Force (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Mercenaries (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 New California (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 No Straight Roads (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Pathologic 2 (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Richman (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Rune Factory 5 (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Shin Megami Tensei Liberation: Dx2 (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Space Channel 5 (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Strider (Arcade) (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Last Express (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Warriors All-Stars (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Yakuza 3 (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Zombie Revenge (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Shadow Gambit: The Cursed Crew (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Legend of Zelda: The Wind Waker (Video Game) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Crown Delights Deli (Visual Novel) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Double Homework (Visual Novel) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 I Love You, Colonel Sanders! (Visual Novel) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Melody (Visual Novel) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 candy (Berd) (Web Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Dark Secrets of Garry's Mod (Web Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 gen:LOCK (Web Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Half Life: Side Story: Gaiden: HUNT DOWN FREE MAN (Web Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 hololive (Web Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 hololive - Holo no Graffiti (Web Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Red vs. Blue (Web Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Frollo Show (Web Animation) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Aventures (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 BroFilms (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Empires SMP (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Joueur du Grenier (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Natsumi Moe (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 New Life SMP (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Nintendo Direct (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 RetroShock (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tactical Cupcakes (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Tucker Budzyn (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 UA:LA (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Ultra Fast Pony (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Walking the Planes (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Weird school rules in Hong Kong (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Wizards with Guns (Web Video) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Bob and George (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Evil FTW (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Grrl Power (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Kill la Kill AU (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Listening to 11.975 MHz (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Maxwell and Friends (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Old Republic Paint Adventures (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Rascals (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Serix (Webcomic) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Overused Sci-Fi Settings (Website) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Fly Tales / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Go Go Gophers / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Klaus (2019) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Little Einsteins / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Onward / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Saludos Amigos / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Star Wars Rebels / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Lucha Underground (Wrestling) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Muhammad Hassan (Wrestling) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Shawn Daivari (Wrestling) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Joyeux Noël / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 The Pendragon Adventure / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Sirusho (Music) / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue
 Nikita / int_8a800d36
type
Bilingual Dialogue