Search/Recent Changes
DBTropes
...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!

Even the Subtitler Is Stumped

 Even the Subtitler Is Stumped
type
FeatureClass
 Even the Subtitler Is Stumped
label
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped
page
EvenTheSubtitlerIsStumped
 Even the Subtitler Is Stumped
comment
A common gag about The Unintelligible or people Speaking Simlish (or foreign languages presented as such) is that eventually even the guy writing the subtitles/closed captions gives up and types "???" or something similar.
In Real Life, closed captions of live television do occasionally result in typos or glitched text, but if the typist can't catch up they tend to just stop and pick up at the next sentence. More rarely, if the subtitler really doesn't understand, or it's obvious that character isn't meant to be understood, they'll type something along the lines of [UNINTELLIGIBLE], [CROSSTALK] or [PH] (for 'phonetic'). A Gag Sub or Fan Sub, though, tends to be a bit less formal about this kind of thing.
A Sub-Trope of Fun with Subtitles.
Before you start your entry pimping, please make sure that your examples actually qualify for this trope. Cases of accidentally misheard/mistyped words don't count — it has to be done on purpose.
 Even the Subtitler Is Stumped
fetched
2024-03-13T18:46:17Z
 Even the Subtitler Is Stumped
parsed
2024-03-13T18:46:17Z
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to AsLongAsItSoundsForeign: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to AustinPowersInGoldmember: Not an Item - UNKNOWN
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to BilingualBonus: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to EitherWorldDominationOrSomethingAboutBananas: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to Fansub: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to FunetikAksent: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to Gorillaz: Not an Item - IGNORE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to ImGoingToHellForThis: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to KanyeWest: Not an Item - IGNORE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to MathematiciansAnswer: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to OnePiece: Not an Item - CAT
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to PSY: Not an Item - IGNORE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to PickACard: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to PlayedWith: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to Radiohead: Not an Item - IGNORE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to TheUnintelligible: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to UruseiYatsura: Not an Item - UNKNOWN
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to WeirdAlYankovic: Not an Item - IGNORE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingComment
Dropped link to strangesyntaxspeaker: Not an Item - FEATURE
 Even the Subtitler Is Stumped
processingUnknown
UruseiYatsura
 Even the Subtitler Is Stumped
processingUnknown
AustinPowersInGoldmember
 Even the Subtitler Is Stumped
isPartOf
DBTropes
 Even the Subtitler Is Stumped / int_186f724a
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_186f724a
comment
In Rurouni Kenshin, Yahiko comes across three young ladies cooing over a Chow-Chow and thinks to himself that they can't possibly be speaking Japanese. (The joke being that "chigau"—"wrong" in Japanese—is often contracted to "chau" in certain dialects.) Instead of trying to translate this pun, the official Chinese translation settles for inserting wingding symbols instead.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_186f724a
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_186f724a
featureConfidence
1.0
 RurouniKenshin
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_186f724a
 Even the Subtitler Is Stumped / int_18cf31fd
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_18cf31fd
comment
In the Royal Pains episode "TB Or Not TB," Evan tries to interpret for an Italian girl with his rudimentary Berlitz-course Italian. The subtitles for his speech are ungrammatical and in a wobbly font; the subtitles for her speech start off legible and then degenerate into "Etc.... Etc.... Etc...." as she speaks too fast for him.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_18cf31fd
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_18cf31fd
featureConfidence
1.0
 Royal Pains
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_18cf31fd
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1ad6e2b5
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1ad6e2b5
comment
The main character in Yu-Gi-Oh! ZEXAL uses the catchphrase "Kattobingu!", a made up word mashing Japanese term for "to flare up" with the English word "bing". Each fansubbing team translates it differently (one fan sub actually left it as "I'll do kattobingu!" adding "(We have no idea how to translate this. Sorry.)"), and the official subtitles just give up and leave it as "I'm kattobing!".
The manga translates it as "I'm gonna jet!", incidentally.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1ad6e2b5
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1ad6e2b5
featureConfidence
1.0
 Yu-Gi-Oh! ZEXAL
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_1ad6e2b5
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1b22f36a
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1b22f36a
comment
In The Tourettes Guy, Danny's son informs him that a bird had gotten into the house, at which point Danny starts swearing up a storm as usual while running towards the bird's location. The swears are all subtitled, although the last one is indecipherable and is subtitled as "???".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1b22f36a
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1b22f36a
featureConfidence
1.0
 The Tourettes Guy (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_1b22f36a
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1cc09117
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1cc09117
comment
In the second episode of the anime for Bleach, Orihime is seen speaking nervously, with her speech eventually being subbed as ???????? as she begins to walk away.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1cc09117
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1cc09117
featureConfidence
1.0
 Bleach (Manga)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_1cc09117
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1fc3ec4d
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1fc3ec4d
comment
An ad for the PSP version of Rock Band, translating British slang for American viewers, which ends with "????".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1fc3ec4d
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_1fc3ec4d
featureConfidence
1.0
 Rock Band (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_1fc3ec4d
 Even the Subtitler Is Stumped / int_217caad
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_217caad
comment
Leif & Thorn: When Katya signs too quickly for Thorn to keep up, the attached dialogue box is mostly question marks.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_217caad
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_217caad
featureConfidence
1.0
 Leif & Thorn (Webcomic)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_217caad
 Even the Subtitler Is Stumped / int_21e1640f
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_21e1640f
comment
JonTron often has confused subtitles when Jon says something unintelligible.
Notable example, from his video on Stairfax Temperatures during his Sanity Slippage Song near the end:
 Even the Subtitler Is Stumped / int_21e1640f
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_21e1640f
featureConfidence
1.0
 JonTron (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_21e1640f
 Even the Subtitler Is Stumped / int_23d01b49
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_23d01b49
comment
The Bugger Anthology:
The subtitles for "The Stink of Humanity" transcribe what the choir in the (non-diegetic) background music is singing, but renders it as a keysmash.
Parodied when the Doctor gives a speech after he gets a new regeneration cycle in "The Time of the Daleks". While he's perfectly understandable until the Dalek Supreme starts talking over him, the Doctor's words are subtitled with a Funetik Aksent that quickly deteriorates into words that only vaguely sound like what he's saying, and eventually a sentence just ends with "blah blah blah".
"Groundhogmanay of the Daleks" just gives Dan "Dan noises" whenever he speaks.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_23d01b49
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_23d01b49
featureConfidence
1.0
 The Bugger Anthology (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_23d01b49
 Even the Subtitler Is Stumped / int_26999194
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_26999194
comment
On some television airings of Sister Act 2, during the scene where the kids are freestyle rapping on the basketball court (most of which was improvised by Lauryn Hill), all of the rapping is captioned as "[INDISTINCT RAPPING]", and a few seconds later, "[INDISTINCT RAPPING CONTINUES]". Other TV airings use the same captions as home media and streaming, which do show the rapped lyrics.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_26999194
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_26999194
featureConfidence
1.0
 Sister Act
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_26999194
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2729ce77
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2729ce77
comment
A fansub of Akahori Gedou Hour Lovege episode 6 had a scene that had so many reporters (and later Love Pheromone themselves) speaking over one another, that the subtitlers noted at the beginning of said scene that they didn't even bother to attempt translating it.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2729ce77
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2729ce77
featureConfidence
1.0
 Akahori Gedou Hour Lovege
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_2729ce77
 Even the Subtitler Is Stumped / int_27b0262b
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_27b0262b
comment
The "Steam Machinegun" episode of MythBusters had Adam talking with an exaggerated French accent and accompanying subtitles. Eventually, the subtitles state "...I think I'm losing my marbles" and start flashing "?????".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_27b0262b
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_27b0262b
featureConfidence
1.0
 MythBusters
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_27b0262b
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2891585b
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2891585b
comment
The Rap Critic, whose song reviews always have subtitles below them, will sometimes use this in particularly baffling moments.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2891585b
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2891585b
featureConfidence
1.0
 The Rap Critic (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_2891585b
 Even the Subtitler Is Stumped / int_289f3039
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_289f3039
comment
In Super Smash Bros. Ultimate, Kraid appears as a master of one of the many dojos in the World of Light mode. His "speech" is mostly roars and grunts, which the game does its best to translate, but sometimes it's not even sure of what Kraid is saying.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_289f3039
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_289f3039
featureConfidence
1.0
 Super Smash Bros. Ultimate (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_289f3039
 Even the Subtitler Is Stumped / int_29e77392
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_29e77392
comment
Horrible Histories: "The News in Tudor Criminal Slang" begins with a translator accurately translating the slang, gradually getting confused, and finally giving up.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_29e77392
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_29e77392
featureConfidence
1.0
 Horrible Histories
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_29e77392
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2a826df6
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2a826df6
comment
Appeared with a ride chant in one episode of Cardfight!! Vanguard, where apparently the subber was unable to decipher just what the hell was being said. Which led to this gem:
Made more hilarious by someone managing to translate said chant just three or four hours later.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2a826df6
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_2a826df6
featureConfidence
1.0
 Cardfight!! Vanguard
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_2a826df6
 Even the Subtitler Is Stumped / int_30464d62
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_30464d62
comment
Not so much stumped as annoyed, but the sign-language translator for a public-broadcasting show in Airplane II: The Sequel eventually gets fed-up with what the person on-screen is saying and starts doing the "jerk-off" gesture instead.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_30464d62
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_30464d62
featureConfidence
1.0
 Airplane II: The Sequel
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_30464d62
 Even the Subtitler Is Stumped / int_309df9ea
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_309df9ea
comment
The Linkara/Spoony joint-spoofing of the Warrior comics gets in on this during the Ultimate Warrior's rants (both the real ones and Spoony's impression of him).
 Even the Subtitler Is Stumped / int_309df9ea
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_309df9ea
featureConfidence
1.0
 Atop the Fourth Wall (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_309df9ea
 Even the Subtitler Is Stumped / int_331e009
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_331e009
comment
In Borderlands 2, Jimbo Hodunk, if spoken to, will just mumble incoherent things, which is subtitled [Coot rambling]. His son Tector understands him just fine, though, and will translate if Jimbo's actually saying something important.
Also, the Bane SMG screams [Annoying sounds], though it seems more like a continuous shout of "YEAHYEAHEYEAH..." or "RATATATATATATA.....".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_331e009
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_331e009
featureConfidence
1.0
 Borderlands 2 (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_331e009
 Even the Subtitler Is Stumped / int_33860f9f
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_33860f9f
comment
Scott Pilgrim often has expository subtitles for characters, but not even the subtitles know Ramona's age, or much else about her or about other mysterious characters. On one occasion when random background characters are talking, one girl is given a name and the other is labeled, "I don't know this girl". This might indicate that the subtitles are from Scott's point of view.
And then again, Scott learns that Knives Chau had turned 18 from the subtitles.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_33860f9f
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_33860f9f
featureConfidence
1.0
 Scott Pilgrim (Comic Book)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_33860f9f
 Even the Subtitler Is Stumped / int_34fd3cf6
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_34fd3cf6
comment
Even the subtitles are uncertain what the one-lined end credits to Aqua Teen Hunger Force say. Sometimes it's "Dancing is Forbidden" (this is what it's supposed to be - the sole lyric is sampled from Master Shake saying this line in the first episode), other times it is "Dance Finger Puppets". Sometimes it's even "Danzig is morbidity".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_34fd3cf6
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_34fd3cf6
featureConfidence
1.0
 Aqua Teen Hunger Force
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_34fd3cf6
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3d2f069b
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3d2f069b
comment
The narrator does an admirable job translating and animating the mangled English in Half-Life: Full Life Consequences but even he expresses confusion at the author's attempts to describe the Scenery Porn.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3d2f069b
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3d2f069b
featureConfidence
1.0
 Half-Life: Full Life Consequences / Fan Fic
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_3d2f069b
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3e5de40b
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3e5de40b
comment
There's a scene in Scrubs when Dr. Cox is talking to his young son Jack. He points out that as Jack is getting older, his baby talk is getting more and more comprehensible. Jack then says something subtitled as "I like pizza... ??????... lightning!"
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3e5de40b
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3e5de40b
featureConfidence
1.0
 Scrubs
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_3e5de40b
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3ec5b7a6
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3ec5b7a6
comment
In House of Leaves, the subtitles on The Navidson Record represent "Holloway's garbled patter" as "incomprehensible onomatopoeia or just question marks".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3ec5b7a6
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_3ec5b7a6
featureConfidence
1.0
 House of Leaves
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_3ec5b7a6
 Even the Subtitler Is Stumped / int_40103bc1
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_40103bc1
comment
Assassin's Creed: Valhalla: Late in the game, Eivor runs into a Welsh woman called Brigid. Eivor can't speak or understand a word of Welsh, so their total confusion at what Brigid's saying is represented in the subtitles saying "[Unintelligible]" every time Brigid opens her mouth.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_40103bc1
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_40103bc1
featureConfidence
1.0
 Assassin's Creed: Valhalla (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_40103bc1
 Even the Subtitler Is Stumped / int_42557b28
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_42557b28
comment
In one episode of Mythical Detective Loki Ragnarok, Freyr's speech fades out into incoherent mumbling to indicate that Loki isn't actually listening to him. One fan translation of that scene basically had the subtitles being a note that they couldn't make out what he was saying.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_42557b28
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_42557b28
featureConfidence
1.0
 Mythical Detective Loki Ragnarok (Manga)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_42557b28
 Even the Subtitler Is Stumped / int_425fec34
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_425fec34
comment
Muppet Viral Videos: The Swedish Chef makes popcorn shrimp. Hilarity Ensues. Make sure to turn on the Closed Captions, but even the caption writer admits to not understanding the Swedish Chef.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_425fec34
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_425fec34
featureConfidence
1.0
 Muppet Viral Videos (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_425fec34
 Even the Subtitler Is Stumped / int_44478c84
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_44478c84
comment
At least a few times on The Osbournes, the closed caption would simply say "Ozzy mumbling".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_44478c84
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_44478c84
featureConfidence
1.0
 The Osbournes
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_44478c84
 Even the Subtitler Is Stumped / int_483a069c
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_483a069c
comment
Mortadelo y Filemón: In the story about the 2018 World Cup, the titular agents are flying across space after getting a Megaton Gore from a bull, and an astronaut talks to them in Russian from inside a space station. The bottom of the panel features this caption:
 Even the Subtitler Is Stumped / int_483a069c
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_483a069c
featureConfidence
1.0
 Mortadelo y Filemón (Comic Book)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_483a069c
 Even the Subtitler Is Stumped / int_492240cf
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_492240cf
comment
In MADtv (1995)'s parody of "Lady Marmalade" that opens the show's seventh season, roughly half the lyrics are completely misinterpreted in the closed captioning due to the studio audience's laughter and cheers overlapping several lines, as well as two of the four featured recurring characters having thick accents. Lorraine's line "I'm a recurring woman, not a backseat woman" is written as "I'm a really creative woman", with no attempt at guessing the second part of the line. Miss Swan's line "I make such savage cash saying 'He look-a like a man'" (one of her catch phrases) is written as "I'm Mrs. Cabbage Patch and I work for the MAD".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_492240cf
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_492240cf
featureConfidence
1.0
 MADtv (1995)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_492240cf
 Even the Subtitler Is Stumped / int_49cb0175
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_49cb0175
comment
Ralph Breaks the Internet has a repeat of the Brave gag listed above, with Merida speaking Scottish English that is similarly subtitled.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_49cb0175
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_49cb0175
featureConfidence
1.0
 Ralph Breaks the Internet
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_49cb0175
 Even the Subtitler Is Stumped / int_4d8e5ec
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_4d8e5ec
comment
Even a book did this! The Daily Show's America (The Book) gave us a frustrated translator trying to tell us what all of the Australian slang in Waltzing Matilda meant, ending with "English-speaking country, my ass".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_4d8e5ec
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_4d8e5ec
featureConfidence
1.0
 The Daily Show
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_4d8e5ec
 Even the Subtitler Is Stumped / int_503cf9e4
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_503cf9e4
comment
In Rhythm Heaven Fever, one of the minigames, Donk-Donk, was so weird that the English releases didn't bother to explain what was going on, instead opting to tell the player to do "that thing we do". And can you really blame them?
 Even the Subtitler Is Stumped / int_503cf9e4
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_503cf9e4
featureConfidence
1.0
 Rhythm Heaven (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_503cf9e4
 Even the Subtitler Is Stumped / int_50a9ace1
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_50a9ace1
comment
In one of the 1960s Popeye cartoons, Popeye goes to rescue Olive from a pyramid, encounters the natives, who speak absolute gibberish (even by his standards), and proclaims, "What this conversation needs is some subtitles." Said subtitles then promptly appear, but Popeye must read them out loud to understand them.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_50a9ace1
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_50a9ace1
featureConfidence
1.0
 Popeye (Comic Strip)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_50a9ace1
 Even the Subtitler Is Stumped / int_50bcf7a6
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_50bcf7a6
comment
In Homestuck when Caliborn purposefully screws up the narrative by cramming magic dust into the "game" cartridge for the story, the resulting artifacts that occur in the actual story cause this when the text boxes the characters speak in get clogged and become illegible. Even the characters can't decipher whatever's being said.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_50bcf7a6
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_50bcf7a6
featureConfidence
1.0
 Homestuck (Webcomic)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_50bcf7a6
 Even the Subtitler Is Stumped / int_518bed49
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_518bed49
comment
The two-volume manga Q·Ko-chan: The Earth Invader Girl ends with a translator's note that pretty much admits that he or she had no idea what in the hell was going on, and encourages the readers to put some effort into interpreting for themselves. "Why do you think the general said, 'I'm a dead man' in his last appearance? I have no idea."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_518bed49
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_518bed49
featureConfidence
1.0
 Q·Ko-chan: The Earth Invader Girl (Manga)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_518bed49
 Even the Subtitler Is Stumped / int_526d4c5c
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_526d4c5c
comment
In Knights of the Old Republic and its sequel, several aliens speak in unintelligible alien languages but with comprehensible subtitles, with the explicit statement that your character is multi-lingual and can understand them. The exception is the service droid T3-N4, who communicates with beeps and whistles... and his subtitles spell out the beeps and whistles without translating. You can usually deduce what the droid said based on your available responses, and sometimes it will be translated by a different character.
Star Wars: The Old Republic abandons this for translated droid beeping and whistling, but the translations tend to use fairly odd syntax.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_526d4c5c
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_526d4c5c
featureConfidence
1.0
 Knights of the Old Republic (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_526d4c5c
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5400d19
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5400d19
comment
In The Raccoons episode "The Evergreen Grand Prix", the line "The Solar Coaster is in the lead," is closed-captioned as "Their too much (inaudible)."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5400d19
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5400d19
featureConfidence
1.0
 The Raccoons
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_5400d19
 Even the Subtitler Is Stumped / int_593d139f
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_593d139f
comment
In Dave Barry Slept Here, a third of the words in Washington's famous presidential addresses are replaced by "[something]" (or, in one case, "[machines? birds?]") due to the fact that microphones didn't exist back then.
His Book of Bad Songs includes over a dozen reader-submitted attempts to spell the African chanting in the chorus of "The Lion Sleeps Tonight." The next page has about as many attempts to transliterate the bridge of "Good Morning Starshine."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_593d139f
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_593d139f
featureConfidence
1.0
 Dave Barry Slept Here
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_593d139f
 Even the Subtitler Is Stumped / int_59b2199f
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_59b2199f
comment
In Sly Cooper: Thieves in Time, when the game introduces Caveman Cooper, he tries to introduce himself only for his real name to come up in complete gibberish in the subtitles, even though the rest of his speech is translated perfectly fine.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_59b2199f
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_59b2199f
featureConfidence
1.0
 Sly Cooper: Thieves in Time (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_59b2199f
 Even the Subtitler Is Stumped / int_59da62aa
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_59da62aa
comment
Fallout: New Vegas:
ED-E the eyebot communicates through beeping, particularly in the Lonesome Road DLC where he plays an important part. The subtitles often add context to his noise, such as "sneaky beeping" or "sad whine". The Courier is able to understand this perfectly, somehow.
ED-E's ending narration is also in beeping, and subtitled the same — but only if you have the subtitles on, otherwise you'll have no idea what he's saying.
During one quest, you can use skill checks on a cook to diagnose latent trauma from family troubles. He goes into a rant so bizarre that even the game can't tell if you succeeded in the check, so instead of the usual [SUCCEEDED] or [FAILED], it merely offers a [?] until he finally breaks down.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_59da62aa
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_59da62aa
featureConfidence
1.0
 Fallout: New Vegas (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_59da62aa
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5a0093
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5a0093
comment
The closed captioning the Pluto TV channel "The Price Is Right: The Barker Era" frequently displays [indistinct] or [unintelligible] whenever host Bob Barker is drowned out by the audience cheering.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5a0093
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5a0093
featureConfidence
1.0
 The Price Is Right
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_5a0093
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5d7f0a07
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5d7f0a07
comment
In Turnabout Storm, the local mailmare of Ponyville constantly changes her name between Derpy Hooves, Ditzy Doo and Bright Eyes, berating Twilight every time she "gets it wrong". The dialogue box continuously switches the names around and tries to keep up, but by the end of the conversation it's so confused that it simply resorts to ???.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5d7f0a07
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5d7f0a07
featureConfidence
1.0
 Turnabout Storm (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_5d7f0a07
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5f4f7a65
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5f4f7a65
comment
With the subtitles turned on in Octodad, the eponymous character's "speech" is rendered as things like "concerned blurbling".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5f4f7a65
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_5f4f7a65
featureConfidence
1.0
 Octodad (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_5f4f7a65
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6187cd27
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6187cd27
comment
Grojband: In "All You Need is Cake", when Corey starts to tell the moral of the story like he does at the end of every episode, he starts stuffing his face with cake in the process. Subtitles show up on screen to translate, but quickly just turn all into "Omm nom nom nom omm nom nom."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6187cd27
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6187cd27
featureConfidence
1.0
 Grojband
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_6187cd27
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6274efe4
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6274efe4
comment
A MAD short did a parody of Toy Story 3. At one point, Buzz realizes he can speak Spanish and the subtitles change from English subtitles for when he speaks Spanish and Spanish subtitles for when he speaks English. Then he says "I can haz Spanish" and the subtitles are pretty much rendered as "?????".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6274efe4
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6274efe4
featureConfidence
1.0
 MAD
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_6274efe4
 Even the Subtitler Is Stumped / int_67477f68
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_67477f68
comment
PeanutButterGamer , during the SkiFree section of his "Top Ten Jerks in Video Games" video, he starts to sing his "I Like to Ski" song, which eventually devolves into unintelligible gibberish right before he's killed.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_67477f68
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_67477f68
featureConfidence
1.0
 PeanutButterGamer (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_67477f68
 Even the Subtitler Is Stumped / int_67afc2e4
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_67afc2e4
comment
Whenever PBS aired The Noddy Shop, Stein's "Ja" was rendered as "Yeah".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_67afc2e4
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_67afc2e4
featureConfidence
1.0
 The Noddy Shop
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_67afc2e4
 Even the Subtitler Is Stumped / int_687cf984
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_687cf984
comment
In the 2020 Pagan Holiday Special, Emily's rendition of Ode to Joy is mostly subtitled accurately (despite "Heiligtum" being mangled into "Heidi Klum"), but the line "Was die Mode streng geteilt" is repeatedly subtitled as "All that (indecipherable)".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_687cf984
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_687cf984
featureConfidence
1.0
 Ode to Joy (Music)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_687cf984
 Even the Subtitler Is Stumped / int_68f5e20d
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_68f5e20d
comment
The opening to The Lazer Collection Five. A transcript is below, though it's better you experience it yourself here:
 Even the Subtitler Is Stumped / int_68f5e20d
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_68f5e20d
featureConfidence
1.0
 The Lazer Collection (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_68f5e20d
 Even the Subtitler Is Stumped / int_68ff28cb
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_68ff28cb
comment
In Silent Hill 4, if Eileen's injuries get very grave, her mumblings are subtitled as random symbols.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_68ff28cb
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_68ff28cb
featureConfidence
1.0
 Silent Hill 4 (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_68ff28cb
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6a0330cf
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6a0330cf
comment
Battleblock Theater: If you have subtitles turned on, they become downright confused as the lyrics to the "Buckle Your Pants" song that plays at the end of the game Deteriorates Into Gibberish.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6a0330cf
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6a0330cf
featureConfidence
1.0
 BattleBlock Theater (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_6a0330cf
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6c11bb94
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6c11bb94
comment
Used as an in-universe gag in Horton Hears a Who! (2008). The mayor is embarrassed about what he wants to say to the people in a meeting, and is speaking in mumbles unintelligibly, trying to dodge the point. The secretary taking notes on this meeting transcribes his mumbling as small, illegible gibberish.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6c11bb94
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6c11bb94
featureConfidence
1.0
 Horton Hears a Who! (2008)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_6c11bb94
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6d10ab0b
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6d10ab0b
comment
Mortal Kombat 9: When Nightwolf is inciting a spell against Sindel, the subtitles doesn't appear to spell it.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6d10ab0b
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6d10ab0b
featureConfidence
1.0
 Mortal Kombat 9 (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_6d10ab0b
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6eef78c2
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6eef78c2
comment
In the Sky Girls anime, there's a gag where Elise acts all proud and haughty on her teammates, growing in size and uttering some roaring gibberish. The fansubbers admitted they didn't know what she said, so they chose to sub it as "I'm a Godzilla-sized DFC! Conquer Akihabara with me!"
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6eef78c2
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6eef78c2
featureConfidence
1.0
 Sky Girls
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_6eef78c2
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6f734712
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6f734712
comment
Smallville's closed captions have "She speaks unintelligibly" when Zatanna uses her Magical Incantations. Which is a shame, because it sounds like the writers and actress went to a bit of effort to actually do the "backwards speech" thing.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6f734712
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6f734712
featureConfidence
1.0
 Smallville
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_6f734712
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6fa2c385
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6fa2c385
comment
In Max Payne 3, which is set in Brazil, whenever anyone speaks Portuguese, the subtitles simply show the untranslated Portuguese text. This is done deliberately so that the player shares Max's confusion of being in a foreign land and not knowing the language. Portuguese-speaking players get to enjoy Max's reactions instead.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6fa2c385
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_6fa2c385
featureConfidence
1.0
 Max Payne 3 (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_6fa2c385
 Even the Subtitler Is Stumped / int_74a4c704
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_74a4c704
comment
Kingdom Hearts: When Sora and company run into Tarzan, he uses a gorilla word —"Eh oo, oo-oo ah"—that gets captioned as *&&X%. Apparently, that's gorilla for "heart" and not a shout-out to the song "Witch Doctor".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_74a4c704
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_74a4c704
featureConfidence
1.0
 Kingdom Hearts (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_74a4c704
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7680775c
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7680775c
comment
In Nintendo Gamer's Iwata Asks... an internet fanboy, after a particularly unintelligible rant we get this:
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7680775c
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7680775c
featureConfidence
1.0
 NGamer (Magazine)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_7680775c
 Even the Subtitler Is Stumped / int_774384b6
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_774384b6
comment
Scott Steiner has a habit of devolving into hollering nonsense in his energetic, half-insane promos. This has resulted in minor internet memes, like "NO SYMPY" and this◊ gif of him yelling into the camera with [UNINTELLIGIBLE] edited onto it.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_774384b6
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_774384b6
featureConfidence
1.0
 Scott Steiner (Wrestling)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_774384b6
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c038c18
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c038c18
comment
Phineas and Ferb has a subtitle-free variant in an episode in which Ferb translates his grandfather's bizarre British slang. After a particularly odd statement, he simply says, "I have no idea."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c038c18
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c038c18
featureConfidence
1.0
 Phineas and Ferb
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_7c038c18
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c60fb0f
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c60fb0f
comment
The Simpsons: On a plane fight to Scotland, the Simpsons watch a movie featuring subtitles to help with the actor's thick Scottish accents (mixed with Tactful Translation). By the final line, the subtitles just turn into a string of question marks.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c60fb0f
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c60fb0f
featureConfidence
1.0
 The Simpsons (Comic Book)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_7c60fb0f
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c9ace71
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c9ace71
comment
In Fortune Street (the one released internationally) Donkey and Diddy Kong speak in monkey noises translated in parentheses. Except their "promotion song", which is a long string of monkey noises, is translated as the same string of monkey noises.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c9ace71
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7c9ace71
featureConfidence
1.0
 Fortune Street (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_7c9ace71
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7d8c61a2
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7d8c61a2
comment
Star Wars: The Old Republic abandons this for translated droid beeping and whistling, but the translations tend to use fairly odd syntax.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7d8c61a2
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7d8c61a2
featureConfidence
1.0
 Star Wars: The Old Republic (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_7d8c61a2
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7ff3216c
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7ff3216c
comment
Another subtitle-free variant occurs in the Garfield and Friends episode "Suburban Jungle". Garfield brings on a translator for Jon's Jive Turkey niece, turning her Totally Radical sayings into comprehensible dialogue - for the most part. At one point she says something so over-the-top that all the translator can say is "Your guess is as good as mine." And earlier, he straight up refuses to translate something because he finds the meaning too disgusting.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7ff3216c
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_7ff3216c
featureConfidence
1.0
 Garfield and Friends
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_7ff3216c
 Even the Subtitler Is Stumped / int_82b754a
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_82b754a
comment
Noel's House Party: One episode of House Party had motormouth Irish comedian Jimmy Cricket on doing some schtick, and the show ran a bumper urging viewers to turn on teletext subtitles in order to get a "translation". When you turned on the subtitles, all it said was "sorry, we can't understand Jimmy either".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_82b754a
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_82b754a
featureConfidence
1.0
 Noel's House Party
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_82b754a
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8739d5c4
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8739d5c4
comment
The ending of episode four of Water-Human features a Skype conversation between the authors and one of the fans. In the English subtitles on YouTube, it's mostly question marks.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8739d5c4
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8739d5c4
featureConfidence
1.0
 Water-Human (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_8739d5c4
 Even the Subtitler Is Stumped / int_89bf8ce
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_89bf8ce
comment
There's a twist on this in an episode of 30 Rock where Liz is speaking German to some Germans (with normal subtitles) and then the Germans speak too fast for her to understand. The subs say "Return Germany... tell the... time ... ... ... ... ... hubcap?"
There was also the episode where Jack demonstrated how handsome people think they can speak French, but actually can't. He says something in French which gets translated to random letters in the subtitles. It's just French-sounding gibberish.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_89bf8ce
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_89bf8ce
featureConfidence
1.0
 30 Rock
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_89bf8ce
 Even the Subtitler Is Stumped / int_89fd748e
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_89fd748e
comment
Alice's Adventures in Wonderland is such a nightmarish book to translate that in one Spanish edition there is a massive footnote by the translator in the very first page saying something along the lines of "you know, Lewis Carroll wrote an unending roller coaster of linguistic puns and multiple meanings, so whole paragraphs have been made up to make any sense in Spanish."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_89fd748e
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_89fd748e
featureConfidence
1.0
 Alice's Adventures in Wonderland
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_89fd748e
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8c639cff
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8c639cff
comment
In Mercenaries: Playground of Destruction, if someone speaks in a language your character doesn't understand, the subtitles appear as "Speaks a foreign language".
Interestingly, the game has the relevant subtitles, it's just that it will only play them for the character who speaks that language. Each of the three Mercs has a different second language that allows them to understand the pre-briefing conversations with one of the three non-American contacts.
They're also linguistically correct, so a player who speaks Chinese, Korean or Russian might not need them.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8c639cff
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8c639cff
featureConfidence
1.0
 Mercenaries Playground Of Destruction (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_8c639cff
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8c7bc714
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8c7bc714
comment
Viva La Bam - Whenever Don Vito freaks out he talks too fast, making subtitles which often degenerate into question marks necessary.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8c7bc714
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8c7bc714
featureConfidence
1.0
 Viva La Bam
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_8c7bc714
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8e619ff4
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8e619ff4
comment
The reality show Solitary used this one. One challenge involved wearing a ball gag for as long as possible. Subtitles were used to translate the mumbling, but at one point, it turned into "???"
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8e619ff4
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8e619ff4
featureConfidence
1.0
 Solitary
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_8e619ff4
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8e68cca9
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8e68cca9
comment
Digger has footnotes explaining the various Unsound Effects and why actual onomatopoeia couldn't be used. In one case, the Unsound Effect is "Sounds of distant ethereal chanting!", and the footnote is, "There is no feasible onomatopoeia for this."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8e68cca9
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_8e68cca9
featureConfidence
1.0
 Digger (Webcomic)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_8e68cca9
 Even the Subtitler Is Stumped / int_93395d58
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_93395d58
comment
Storks: During his Imagine Spot, Toady's rendition of "How You Like Me Now" eventually devolves into random vowel noises as the subtitles desperately try to keep up.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_93395d58
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_93395d58
featureConfidence
1.0
 Storks
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_93395d58
 Even the Subtitler Is Stumped / int_960062b7
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_960062b7
comment
In Chapter 380 of My Hero Academia, Valley Girl superheroine Camie pulls a Big Damn Heroes while delivering a heroic speech... entirely in 2020s internet lingo. The official manga translation includes various notes around the panel that attempt to explain what that slang means, but the phrase "no cap" stumps even that.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_960062b7
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_960062b7
featureConfidence
1.0
 My Hero Academia (Manga)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_960062b7
 Even the Subtitler Is Stumped / int_976efc02
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_976efc02
comment
Mystery Science Theater 3000: One line of the Gag Sub for the Jet Jaguar Song is written as YAHMMMAAHOAAHOAAAUGH!
 Even the Subtitler Is Stumped / int_976efc02
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_976efc02
featureConfidence
1.0
 Mystery Science Theater 3000
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_976efc02
 Even the Subtitler Is Stumped / int_98744614
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_98744614
comment
In Brave, whenever Young Macguffin talks, the subtitles simply read "Speaks in thick accent."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_98744614
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_98744614
featureConfidence
1.0
 Brave
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_98744614
 Even the Subtitler Is Stumped / int_98d00e38
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_98d00e38
comment
On Spanish-dubbed television airings of Selena, any time Selena or Abraham sing in English (left undubbed from the original English version), the closed captioning displays "[Canta en ingles]" (meaning "[sings in English]"). Inversely, on English television airings and home media, the various Spanish song lyrics featured throughout the film are accurately displayed.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_98d00e38
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_98d00e38
featureConfidence
1.0
 Selena
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_98d00e38
 Even the Subtitler Is Stumped / int_994a18ad
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_994a18ad
comment
Brad Pitt's character in Snatch. is deliberately unintelligible as a response to complaints about hard-to-understand British actors in the director's previous film. Certainly his subtitles have gaps. The DVD commentary reveals that Pitt came up with the gibberish on his own and even he has no idea what he's supposed to be saying. There is an option on the DVD to turn on "Pikey Subtitles," (labeled as "Pikey says what?") which explain what his and other Pikey characters are saying, but at one point even they are stumped, and resort to the aforementioned "???" Though even then, some tenacious viewers have managed to puzzle it out.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_994a18ad
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_994a18ad
featureConfidence
1.0
 Snatch.
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_994a18ad
 Even the Subtitler Is Stumped / int_997f2d2f
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_997f2d2f
comment
Middle-earth: Shadow of War: Sometimes an Inscrutable Orc Nemesis will talk so fast, the subtitles just say (?????) instead of trying to guess slang words spoken at a rate of ~360 WPM — and in a thick Irish accent to boot.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_997f2d2f
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_997f2d2f
featureConfidence
1.0
 Middle-earth: Shadow of War (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_997f2d2f
 Even the Subtitler Is Stumped / int_9e6d1645
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_9e6d1645
comment
Sometimes present with the closed captioning for Teletubbies. When Po sang "Twinkle Twinkle Little Star", the caption read "Continues singing nonsense syllables". On the third time, the interpretation was "Continues as before".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_9e6d1645
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_9e6d1645
featureConfidence
1.0
 Teletubbies
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_9e6d1645
 Even the Subtitler Is Stumped / int_9e876c22
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_9e876c22
comment
Good Omens:
The only translator's note in the French edition of Good Omens occurs on page 401 out of 466. It reads "Ici, le traducteur rend les armes et se borne à signaler qu'en argot américain, le mot faggot désigne un homosexuel", or "Here, the translator surrenders and will merely point out that faggot is an American slang word for homosexual". This is the scene where the American soldier misunderstands Newt's demand for faggots, as in bundles of wood, to burn note though most Brits would also be confused by this request, as this is quite archaic usage and the word is more familiar as the name for a type of meatball made from offal... which is rather tastier than the description might suggest.
The first Polish edition is full of footnotes reading "Untranslatable wordplay", much to the displeasure of Polish Terry Pratchett fans (since Polish translations of his Discworld books are notable for dealing quite successfully with all the puns.)
 Even the Subtitler Is Stumped / int_9e876c22
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_9e876c22
featureConfidence
1.0
 Good Omens
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_9e876c22
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a3cf43d8
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a3cf43d8
comment
In Chester A. Bum's silent review of The Artist, the cations read (something about a platypus), and later, (he literally said nothing during that).
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a3cf43d8
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a3cf43d8
featureConfidence
1.0
 Bum Reviews (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_a3cf43d8
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a45149a2
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a45149a2
comment
ICO: Both Ico and Yorda speak in some sort of Conlang, but only Ico's dialogue has proper subtitles. Yorda's speech is rendered into what looks like hieroglyphs to emphasize that whatever language she's speaking, it's completely alien to Ico. (In non-NTSC versions of the game, Yorda's speech is rendered in English subtitles in New Game Plus.)
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a45149a2
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a45149a2
featureConfidence
1.0
 ICO (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_a45149a2
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a4516d25
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a4516d25
comment
The trick descriptor in SSX Tricky can come off as this: pull too many rotations in a single jump, and the tag just gives up and lists the entire thing as "???" like it gave up trying to interpret the trick you just did.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a4516d25
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a4516d25
featureConfidence
1.0
 SSX (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_a4516d25
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a7a0b48b
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a7a0b48b
comment
NieR: Automata given the names of most boss enemies in strange runes. Since every facets of the game menus is a Diegetic Interface, the implication is 2B's IFF couldn't make sense of the enemy designator and just recorded the garbage data verbatim. This is backed up by the second playthrough; 9S, being a Scanner designed to extract information from enemy machines, displays the translated enemy names.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a7a0b48b
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_a7a0b48b
featureConfidence
1.0
 NieR: Automata / Videogame
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_a7a0b48b
 Even the Subtitler Is Stumped / int_acb92fd0
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_acb92fd0
comment
This is played with in Father Ted, where a woman is singing on TV, accompanied by another woman who is signing the song lyrics. When the singer gets to the line "Women rule the land of Tír na nÓg", the woman signing simply shrugs and gives up.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_acb92fd0
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_acb92fd0
featureConfidence
1.0
 Father Ted
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_acb92fd0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_af306819
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_af306819
comment
In Uncharted 2: Among Thieves, we have Tenzin, whose dialogue is composed of and subtitled with [speaking Tibetan]. No translation for you because Nate doesn't speak a word of Tibetan - though a player who does will be pleasantly surprised.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_af306819
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_af306819
featureConfidence
1.0
 Uncharted 2: Among Thieves (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_af306819
 Even the Subtitler Is Stumped / int_af83a9f1
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_af83a9f1
comment
South Park: The Stick of Truth: The subtitles make absolutely zero attempt to decipher Kenny's muffled speech, they simply put it as "Mmmmphphmm" or something similar.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_af83a9f1
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_af83a9f1
featureConfidence
1.0
 South Park: The Stick of Truth (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_af83a9f1
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b0b22636
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b0b22636
comment
The captioners of Wheel of Fortune are usually given the contestants' full names by the show so that they can be spelled correctly in the closed captioning. However, there was a period in September-October 2021 where they were apparently not being given the names and had to guess them. Much of the guesswork was very wrong, as shown by the correct spellings appearing in promotional tweets from the show's Los Angeles affiliate KABC-TV. One woman with the surname "Rainone-Moakley" had it spelled as "Wynonimokli" in the captioning. Another woman named Nicole Ware-Spencer had her name written as "Nicole [ unclear ] Spencer". A December 2023 episode captioned all three contestants' last names as "[indistinct]".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b0b22636
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b0b22636
featureConfidence
1.0
 Wheel of Fortune
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_b0b22636
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b226ea10
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b226ea10
comment
An episode of Match Game had Pat Morita on the panel, and he wrote his answer in Japanese. Host Gene Rayburn asked the judge for a ruling on whether or not it was a match; their response was playing both the buzz (it didn't match) and ding (it did match) sound effects at once.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b226ea10
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b226ea10
featureConfidence
1.0
 Match Game
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_b226ea10
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b2700e28
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b2700e28
comment
If the Emperor Had a Text-to-Speech Device: Part of the Fun with Subtitles style is giving various interpretations to anything that isn't vocalized, from laughter to Angrish. Notably, however, the subtitles for Tzeentch's non-verbal noises are about as indecisive as Tzeentch himself, with the subtitles often stating things like [Presumable Discontent], [A barely contained giggle or something] and [Perhaps a snide old lady], when they aren't being terrified.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b2700e28
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b2700e28
featureConfidence
1.0
 If the Emperor Had a Text-to-Speech Device (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_b2700e28
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b2c6c7a4
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b2c6c7a4
comment
The debut of hololive Gen 6 member Koyori Hakui saw her speak so fast and with so few pauses that the live translators (fans translating in the live chat for the benefit of viewers) in the chat had all but given up trying to keep up with her. Even clippers adding subtitles after the stream noted that they had to slow down the audio just to make out what she was saying.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b2c6c7a4
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b2c6c7a4
featureConfidence
1.0
 hololive (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_b2c6c7a4
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b4967d43
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b4967d43
comment
On Saint Patrick's Day 2020, the official Sonic the Hedgehog social media accounts (namely, their YouTube and Twitter) introduced a character named Irish the Hedgehog, voiced by Jacksepticeye. Irish speaks in a thick Irish accent and frequently speaks so fast and uses phrases and slangs so odd that the text can't keep up with what he's saying. At one point an entire paragraph of subtitles becomes nothing but question marks.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b4967d43
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b4967d43
featureConfidence
1.0
 Sonic the Hedgehog (Franchise)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_b4967d43
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b92c39c3
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b92c39c3
comment
Bad Lip Reading's "NFL 2020" has a bunch of the player introductions. Not all of them intelligible.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b92c39c3
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_b92c39c3
featureConfidence
1.0
 Bad Lip Reading (Music)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_b92c39c3
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bb303f45
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bb303f45
comment
Shaun Micallef's Mad as Hell:
Season 11 of introduces the show's Pauline Hanson Translator whose job it is to translate Pauline's idiosyncratic syntax and Metaphorgotten tendencies into something comprehensible for the average viewer. She does quite well for most of the show until, following particularly convoluted utterance from Pauline, Shaun looks at her expectantly, only to be told "I have no idea what she is talking about".
In the 2020 Pagan Holiday Special, Emily's rendition of Ode to Joy is mostly subtitled accurately (despite "Heiligtum" being mangled into "Heidi Klum"), but the line "Was die Mode streng geteilt" is repeatedly subtitled as "All that (indecipherable)".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bb303f45
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bb303f45
featureConfidence
1.0
 Shaun Micallef's Mad as Hell
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_bb303f45
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bb7d6a95
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bb7d6a95
comment
In the Duckman episode "Psyche", Duckman is reduced to gibberish when playing mini-golf with some beautiful women looking for advice to not be seen as sex objects. Most of his lines are translated as proper English conveying what he really means, but his last gibberish line is simply transcripted phonetically rather than translated.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bb7d6a95
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bb7d6a95
featureConfidence
1.0
 Duckman
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_bb7d6a95
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bc3e398b
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bc3e398b
comment
In one scene of Terminator: The Sarah Connor Chronicles with Jesse Flores (who is Australian) and Derek Reese: as Jesse is leaving the room she says "Hooroo", which is Australian slang for "goodbye". The subtitles simply say, "speaks foreign language".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bc3e398b
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bc3e398b
featureConfidence
1.0
 Terminator: The Sarah Connor Chronicles
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_bc3e398b
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bf457df2
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bf457df2
comment
In one episode of Supernanny, a child's unintelligible speech is rendered as "(what?)" in the subtitles.note  For context, this was when Meghan Cooke threw a tantrum for not being able to take a bath from Dad.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bf457df2
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_bf457df2
featureConfidence
1.0
 Supernanny
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_bf457df2
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c095f21d
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c095f21d
comment
Whenever the foreign soldiers of Plumumb in Simoun speak, the subtitles on the Media Blasters release only reads Foreign. Their dialogue, however, is Japanese played backwards.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c095f21d
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c095f21d
featureConfidence
1.0
 Simoun
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_c095f21d
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c11d0e7f
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c11d0e7f
comment
In the Soviet movie The Diamond Arm, the foreign smugglers speak nonsensical gibberish dubbed into Russian in the background. Eventually they get into a heated debate, obviously starting to call each other names, and the translator says in a deadpan voice, "What follows is untranslatable wordplay using local idiomatic expressions."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c11d0e7f
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c11d0e7f
featureConfidence
1.0
 The Diamond Arm
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_c11d0e7f
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c1da9ef4
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c1da9ef4
comment
Brandon Farris: Brandon's editor tends to render subtitles in eye dialect. So, when Brandon and, occasionally, Cameron become incomprehensible in the course of inflicting pain or discomfort on themselves or each other, the subtitles will at least be phonetically accurate but still will not convey what either is trying to say.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c1da9ef4
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c1da9ef4
featureConfidence
1.0
 Brandon Farris (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_c1da9ef4
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c4a22754
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c4a22754
comment
Yu-Gi-Oh the Other Abridged Series subtitles the opening and closing themes. It's... interesting.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c4a22754
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c4a22754
featureConfidence
1.0
 Yu-Gi-Oh! The Abridged Series (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_c4a22754
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c53e14c2
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c53e14c2
comment
Kizuna Ai: in the English subtitles, whenever Kizuna starts mumbling or making nonsense sounds the subtitler just puts "[Ai-chan noises]" in place of subtitles.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c53e14c2
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c53e14c2
featureConfidence
1.0
 Kizuna AI (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_c53e14c2
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c66f52d9
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c66f52d9
comment
Todd in the Shadows will often only put subtitles of the lyrics of a song he is reviewing to invoke this trope.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c66f52d9
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c66f52d9
featureConfidence
1.0
 Todd in the Shadows (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_c66f52d9
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c720f71e
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c720f71e
comment
In a YouTube video of Leslie Uggams losing the lyrics of June Is Busting Out All Over, subtitles go into #&$&# at one point.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c720f71e
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_c720f71e
featureConfidence
1.0
 YouTube (Website)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_c720f71e
 Even the Subtitler Is Stumped / int_cbeea762
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_cbeea762
comment
Russian folk-rockers Otava Yo, as they become more well-known outside Russia, are now presenting their YouTube videos with English subtitles. However, Sumetskaya presented difficulties to the translator, who was forced to leave parts of it in the original Russian, as the song is partly in a dialect form of Russian only spoken in the Pskov Oblast, near to St Petersburg, some words of which appeared to leave them floored.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_cbeea762
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_cbeea762
featureConfidence
1.0
 Otava Yo (Music)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_cbeea762
 Even the Subtitler Is Stumped / int_d2bae484
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_d2bae484
comment
An episode of The Amazing Race put up "???????" while showing one-time Big Brother winner Jordan Lloyd talking while eating a baguette.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_d2bae484
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_d2bae484
featureConfidence
1.0
 The Amazing Race
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_d2bae484
 Even the Subtitler Is Stumped / int_d628f901
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_d628f901
comment
In Tales of Destiny's fansubbing of the body-switching skit, the trope was invoked in the middle of the skit when everybody started to talk at the same time.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_d628f901
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_d628f901
featureConfidence
1.0
 Tales of Destiny (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_d628f901
 Even the Subtitler Is Stumped / int_db2eaaa1
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_db2eaaa1
comment
In The Book of Life, when captions are showing what Chuy is saying as he gets the pigs to fight, it switches to Chato yelling as the captions read "???????????" He's actually yelling QUEEEEEEEEEE?
 Even the Subtitler Is Stumped / int_db2eaaa1
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_db2eaaa1
featureConfidence
1.0
 The Book of Life
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_db2eaaa1
 Even the Subtitler Is Stumped / int_df32efd1
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_df32efd1
comment
TV-Nihon’s sub of GoGo Sentai Boukenger has Gaja’s magical chants written as “mystical gibberish�.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_df32efd1
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_df32efd1
featureConfidence
1.0
 GoGo Sentai Boukenger
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_df32efd1
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e144ba19
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e144ba19
comment
Dragon Age II has a DLC set during a hunt for a wyvern. Since the creatures are elusive, clues about what might attract them are needed to be gathered: The more used, the bigger the wyvern. Using all of the clues requires the Guest-Star Party Member to mimic the call of a rabbit-like creature that serve as wyvern prey, while also making a mating call to attract an amorous one. She makes the noises at the same time, and the subtitles simply call it an "ungodly cacophany".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e144ba19
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e144ba19
featureConfidence
1.0
 Dragon Age II (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_e144ba19
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e25322af
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e25322af
comment
Homestar Runner:
In the Strong Bad Email "the bet", a Parody Commercial for "Butter-Dah" features a disclaimer read so fast it comes out as gibberish, complete with nonsensical subtitles:
In "secret recipes", a Narrator disclaims that Strong Bad may or may not have a Great Uncle Pawdabber, and later says Homestar definitely doesn't have a Stupid Uncle Egg. At the end of the email, Strong Bad describes his "Poopaw" calling him inside for dinner, and the accompanying Easter egg causes the Narrator to chime in with "I uh... I don't even know what a Poopaw is."
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e25322af
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e25322af
featureConfidence
1.0
 Homestar Runner (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_e25322af
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e5964cdb
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e5964cdb
comment
In Chess annotation, ! and ? symbols mark good and bad moves (sometimes with !! for amazing/game winning moves and ?? for blunders/game losing moves), with ?! specifically meaning "dubious but not completely bad." However, !? has the general meaning of "interesting," which usually means that the annotator can't figure out whether it's good or bad, but it is interesting. One grandmaster joked that it's the mark of a lazy annotator who doesn't want to work out whether the move was good or bad. (It's also sometimes used for Crazy Enough to Work plans in a losing game, which is not quite this trope.)
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e5964cdb
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e5964cdb
featureConfidence
1.0
 Chess (Tabletop Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_e5964cdb
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e5fd2cef
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e5fd2cef
comment
In E.E. Smith's Lensman universe, the Lens is the perfect Universal Translator - until it hits an alien concept that is literally incomprehensible to the wearer. It then makes up a nonsense word on the fly, and the nature of the Lens is that all Lenses will default to that word from that point on.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e5fd2cef
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e5fd2cef
featureConfidence
1.0
 Lensman
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_e5fd2cef
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e694aadb
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e694aadb
comment
In the Ciaphas Cain novel Duty Calls, Amberley - who frequently explains odd terms in the footnotes, often snarkily - openly admits that she has no idea what some of her assistant Zemelda's slang means.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e694aadb
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e694aadb
featureConfidence
1.0
 Ciaphas Cain
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_e694aadb
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e7e37776
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e7e37776
comment
Present on Firefly DVDs due to the mangled Mandarin swearing. The subtitler didn’t recognize it and just put [Speaks Galactic Language].
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e7e37776
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e7e37776
featureConfidence
1.0
 Firefly
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_e7e37776
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e9a1371c
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e9a1371c
comment
In the Bowser's Kingdom series of Flash cartoons, every character has subtitles (except for the last 3 episodes). When the Inaudible Thwomp speaks, the subtitles will eventually degrade into "???". Here is an example from Episode 7, when he "sings" the National Anthem, after which Paul Hammerbro throws a hammer at him:
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e9a1371c
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_e9a1371c
featureConfidence
1.0
 Bowser's Kingdom (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_e9a1371c
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ea4f62db
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ea4f62db
comment
In the Family Guy "Peter's Two Dads", Peter and his Irish dad have a Drinking Contest and speak "drunk" to each other. It sounds like incoherent gibberish, but according to the subtitles, they're actually having an uncharacteristically intelligent argument... until the end, when Peter's dad rambles off a couple lines of untranslatable nonsense right before passing out. This final bit is subtitled as simply "????????".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ea4f62db
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ea4f62db
featureConfidence
1.0
 Family Guy
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_ea4f62db
 Even the Subtitler Is Stumped / int_eb4358ad
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_eb4358ad
comment
Notable example, from his video on Stairfax Temperatures during his Sanity Slippage Song near the end:
 Even the Subtitler Is Stumped / int_eb4358ad
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_eb4358ad
featureConfidence
1.0
 Star Fox Adventures (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_eb4358ad
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ed422854
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ed422854
comment
NPC dialog subtitles in No Man's Sky represent the words your character understands, not their actual words; any foreign word your character doesn't understand, is rendered as-is and untranslated, while the words you have learned from talking to other NPCs and checking Knowledge Stones are translated into English. Therefore, if you want to understand most NPCs, you're going to have to explore the universe and meet people until your vocabulary grows large enough to understand most of their words. Storyline-relevant NPCs, however, are nice enough to talk to you in Common Tongue, which is rendered as curly braces around an English sentence.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ed422854
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ed422854
featureConfidence
1.0
 No Man's Sky (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_ed422854
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ee6c1abc
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ee6c1abc
comment
In the Strong Bad Email "the bet", a Parody Commercial for "Butter-Dah" features a disclaimer read so fast it comes out as gibberish, complete with nonsensical subtitles:
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ee6c1abc
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_ee6c1abc
featureConfidence
1.0
 Strong Bad Email (Web Animation)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_ee6c1abc
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f10619d8
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f10619d8
comment
In Tales of the Abyss, a skit occurs when having Tear cook post-battle for the party. It ends up with at least four people talking all at once and the Japanese version's subtitles merely use random symbols — like stars, musical notes and pound keys — to denote that talking is occurring. note Funnily enough, the English translated version keeps everyone's lines intact - as the English version had no voice acting for the skits
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f10619d8
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f10619d8
featureConfidence
1.0
 Tales of the Abyss (Video Game)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_f10619d8
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f13ae73c
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f13ae73c
comment
My Way Entertainment, during their Bleach parody. Ichigo's dad says, "Welcome to the world of motherfucking midgets and...(gibberish)", while the subtitles simply show a string of question marks.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f13ae73c
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f13ae73c
featureConfidence
1.0
 My Way Entertainment (Web Video)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_f13ae73c
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f3fb5052
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f3fb5052
comment
In the video for The D-Generation's "Five in a Row", they ran sign language translation for a parody of James Reyne that featured the translator giving up and signing, "I can't understand him either". Also a Genius Bonus as you can only notice this joke if you understand Auslan (Australian Sign Language) and bother watching the signed translation.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f3fb5052
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f3fb5052
featureConfidence
1.0
 The D-Generation
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_f3fb5052
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f6da9a18
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f6da9a18
comment
Sgt. Frog:
In the official English release by FUNimation, the Gag Dub features Mr. Caption, the guy who writes the subtitles, as an actual character. He actually does know Japanese, but sometimes he either flagrantly lies. ("Let's just pretend those are Japanese peace signs.") or doesn't translate for the sake of convenience. ("Look, there's no way you're going to be able to read all this in the short time it's on screen. Besides, Fuyuki's talking, you should be listening to him.")
Meanwhile, the Narrator at one point in episode 42 attempts to translate the words on Tamama's Jealousy Ball, or Kill Kick. "I don't speak Japanese, but that either says something about Tamama or it's directions to an Outback Steakhouse in Yonkers."
In one episode, Keroro tries to get rich by making his own version of popular movies by slightly altering the title. Since the movies in question had titles in Japanese and would be unknown to most English-speaking viewers anyway, the subtitles that normally translate any on-screen text simply said, "We're not going to bother. You won't get the joke anyway." To which the Narrator added, "For once I agree with the subtitles!"
Once, Mr. Caption just gave up and said, "This says stuff in Japanese".
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f6da9a18
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f6da9a18
featureConfidence
1.0
 Sgt. Frog (Manga)
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_f6da9a18
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f9ab713d
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f9ab713d
comment
In Osomatsu-san, Ichimatsu's delinquent version in "School Matsu" is such The Unintelligible, it's obvious the subbers just used Wingdings (the original fansubbers just smashed the keyboard) in order to "translate" whatever he says.
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f9ab713d
featureApplicability
1.0
 Even the Subtitler Is Stumped / int_f9ab713d
featureConfidence
1.0
 Osomatsu-san
hasFeature
Even the Subtitler Is Stumped / int_f9ab713d

The following is a list of statements referring to the current page from other pages.

 Even the Subtitler Is Stumped
processingCategory2
Comedy Tropes
 Even the Subtitler Is Stumped
processingCategory2
Language Tropes
 Even the Subtitler Is Stumped
processingCategory2
Text Tropes
 Even the Subtitler Is Stumped
processingCategory2
Translation Tropes
 Castle in the Sky / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Yu-Gi-Oh! ZEXAL / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Sonic the Hedgehog Twitter (Blog) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Dark Nights: Metal (Comic Book) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Simpsons (Comic Book) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Half-Life: Full Life Consequences / Fan Fic / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Welcome To The World Of Pokemon (Fanfic) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Austin Powers / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Harry Potter and the Philosopher's Stone / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Major League / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Mission: Impossible – Ghost Protocol / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Snatch. / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Diamond Arm / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Markiplier (Lets Play) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 raocow (Lets Play) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Tear of Grace (Lets Play) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 videogamedunkey (Lets Play) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Alice's Adventures in Wonderland / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 America (The Book) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Dave Barry Slept Here / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 House of Leaves / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Canterbury Tales / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Half-Life but the AI is Self-Aware (Machinima) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 EastGermany
seeAlso
Even the Subtitler Is Stumped
 EventheSubtitlerIsStumped
sameAs
Even the Subtitler Is Stumped
 Ninja Hattori (Manga) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Urusei Yatsura (Manga) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Bad Lip Reading (Music) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Hail to the Thief (Music) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Miracle of Sound (Music) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Nogizaka46 (Music) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Off the Deep End (Music) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Just a Minute (Radio) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 AKBingo! / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Big Brother / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Eretz Nehederet / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Father Ted / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Ghost Adventures / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Horrible Histories / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Match Game / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 MythBusters / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Shaun Micallef's Mad as Hell / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Supernanny / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Switched at Birth / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Noddy Shop / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Osbournes / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 30 Rock / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Viva La Bam / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 World's Dumbest... / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Chess (Tabletop Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Assassin's Creed: Valhalla (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Biing! – Sex, Intrigen und Skalpelle (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Dragon's Lair (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Dynasty Warriors: Gundam (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 God of War (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 ICO (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 JoJo's Bizarre Adventure: All Star Battle (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Kingdom Hearts (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Middle-earth: Shadow of War (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Mortal Kombat 9 (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Rhythm Heaven (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Rune Factory Oceans (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Sega Heroes (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Silent Hill 4 (Video Game) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Animated Spellbook (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Bowser's Kingdom (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 But Really Really Fast (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Doctor Lalve (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Dot Dot Dot (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Dragonzball P (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Eddsworld (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 50 Ways to Die in Minecraft (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Kizuna AI (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Something About (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Annoying Orange (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Turnabout Storm (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Water-Human (Web Animation) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Deagle Nation (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Doctor Who Poop (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 50% OFF (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Five Nights at Freddy's: The Musical (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Half-Life but the AI is Self-Aware (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Internet Historian (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Jacksfilms (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Jimquisition (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 JonTron (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Lythero (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Markiplier (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Meduka Meguca (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Muppet Viral Videos (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 My Way Entertainment (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Real-Time Fandub (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Sailor Moon Abridged (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Smosh (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Soviet Womble (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Annotated Series (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Annoying Orange (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Bugger Anthology (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Rap Critic (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Tourettes Guy (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 What the Fuck Is Wrong with You? (Web Video) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Leif & Thorn (Webcomic) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Square Root of Minus Garfield (Webcomic) / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Grojband / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Mickey's Twice Upon a Christmas / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Perfect Hair Forever / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Ralph Breaks the Internet / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Storks / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 The Flight of Dragons / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 VeggieTales / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped
 Zootopia+ / int_aea21604
type
Even the Subtitler Is Stumped