| Foreign Language Title |
type |
FeatureClass |
| Foreign Language Title |
label |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title |
page |
ForeignLanguageTitle |
| Foreign Language Title |
comment |
Some works of fiction go so far as to put the name in a language different from that in which the work itself is written. Incredibly common in anime and manga, for some reason. Often combined with Lucky Charms Title. |
| Foreign Language Title |
fetched |
2024-04-11T09:46:33Z |
| Foreign Language Title |
parsed |
2024-04-11T09:46:33Z |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to Coldplay: Not an Item - IGNORE |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to DanielAmos: Not an Item - IGNORE |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to Deftones: Not an Item - IGNORE |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to JokerFolieADeux: Not an Item - UNKNOWN |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to LunaSea: Not an Item - IGNORE |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to Madonna: Not an Item - IGNORE |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to SpyXFamily: Not an Item - UNKNOWN |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to ThePolice: Not an Item - IGNORE |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to TriangleHeart: Not an Item - UNKNOWN |
| Foreign Language Title |
processingComment |
Dropped link to YukiKajiura: Not an Item - IGNORE |
| Foreign Language Title |
processingUnknown |
SpyXFamily |
| Foreign Language Title |
processingUnknown |
Joker: Folie à Deux |
| Foreign Language Title |
processingUnknown |
TriangleHeart |
| Foreign Language Title |
isPartOf |
DBTropes |
| Foreign Language Title / int_10ec248 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_10ec248 |
comment |
The Elements of Friendship: "Chaoskampf", the subtitle of Book II, is German for "struggle against chaos", the mythical motif of a heroic battle against an incarnation of Chaos, often appearing in the shape of a dragon. |
| Foreign Language Title / int_10ec248 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_10ec248 |
featureConfidence |
1.0 |
| The Elements of Friendship (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_10ec248 |
| Foreign Language Title / int_11d34cb7 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_11d34cb7 |
comment |
El Cazador de la Bruja |
| Foreign Language Title / int_11d34cb7 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_11d34cb7 |
featureConfidence |
1.0 |
| El Cazador de la Bruja |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_11d34cb7 |
| Foreign Language Title / int_12dff0c8 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_12dff0c8 |
comment |
Let's Go Luna!: The episode titles "C'est Cheese" and "C'est La Vie A Paris" are both in French; they mean "It's cheese" and "It's life in Paris" in English, respectively. |
| Foreign Language Title / int_12dff0c8 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_12dff0c8 |
featureConfidence |
1.0 |
| Let's Go Luna! |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_12dff0c8 |
| Foreign Language Title / int_1331990c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_1331990c |
comment |
Puella Magi Madoka Magica, "Puella Magi" is Latin for "Magical Girl". Although the original Japanese title, "Mahou Shojo Madoka Magica", is fully Japanese (with the exception of "Magica") |
| Foreign Language Title / int_1331990c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_1331990c |
featureConfidence |
1.0 |
| Puella Magi Madoka Magica |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_1331990c |
| Foreign Language Title / int_133e5ceb |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_133e5ceb |
comment |
Ultraviolet (1998): All six episodes have common Latin phrases as titles: "Habeas Corpus," "In Nomine Patris," "Sub Judice," "Mea Culpa," "Terra Incognita," and "Persona Non Grata." |
| Foreign Language Title / int_133e5ceb |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_133e5ceb |
featureConfidence |
1.0 |
| Ultraviolet (1998) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_133e5ceb |
| Foreign Language Title / int_133f0a53 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_133f0a53 |
comment |
Kanon |
| Foreign Language Title / int_133f0a53 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_133f0a53 |
featureConfidence |
1.0 |
| Kanon (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_133f0a53 |
| Foreign Language Title / int_17cbc1e8 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_17cbc1e8 |
comment |
Guin Saga |
| Foreign Language Title / int_17cbc1e8 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_17cbc1e8 |
featureConfidence |
1.0 |
| Guin Saga |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_17cbc1e8 |
| Foreign Language Title / int_18ce7450 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_18ce7450 |
comment |
Hellsinker |
| Foreign Language Title / int_18ce7450 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_18ce7450 |
featureConfidence |
1.0 |
| Hellsinker (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_18ce7450 |
| Foreign Language Title / int_191e1310 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_191e1310 |
comment |
Delicatessen is an Anglicised version of an originally German word. A literal translation in French would be "Charcuterie." |
| Foreign Language Title / int_191e1310 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_191e1310 |
featureConfidence |
1.0 |
| Delicatessen |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_191e1310 |
| Foreign Language Title / int_1a0def47 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_1a0def47 |
comment |
The year after Daniel Amos released his album Vox Humana, Kenny Loggins released one of the same title. Unlike Amos' album, Loggins' had a title track, which became a moderately successful single. |
| Foreign Language Title / int_1a0def47 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_1a0def47 |
featureConfidence |
1.0 |
| Kenny Loggins (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_1a0def47 |
| Foreign Language Title / int_1cc09117 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_1cc09117 |
comment |
Bleach |
| Foreign Language Title / int_1cc09117 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_1cc09117 |
featureConfidence |
1.0 |
| Bleach (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_1cc09117 |
| Foreign Language Title / int_1cf10d97 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_1cf10d97 |
comment |
Boruto: Naruto Next Generations. |
| Foreign Language Title / int_1cf10d97 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_1cf10d97 |
featureConfidence |
1.0 |
| Boruto (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_1cf10d97 |
| Foreign Language Title / int_1d532433 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_1d532433 |
comment |
Little Witch Academia |
| Foreign Language Title / int_1d532433 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_1d532433 |
featureConfidence |
1.0 |
| Little Witch Academia (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_1d532433 |
| Foreign Language Title / int_1dc0de07 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_1dc0de07 |
comment |
Karakuri Circus has the French subtitle Le Cirque de Karakuri. |
| Foreign Language Title / int_1dc0de07 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_1dc0de07 |
featureConfidence |
1.0 |
| Karakuri Circus (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_1dc0de07 |
| Foreign Language Title / int_2013fd01 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2013fd01 |
comment |
Franco De Vita: The album Stop, despite having only Spanish songs, has an English word as its name, though said word is mentioned frequently in the song "Vamos al grano" (Let's Get To The Point). Interestingly, the updated version Stop + Algo Más does have an English cover of one of the original's songs. |
| Foreign Language Title / int_2013fd01 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2013fd01 |
featureConfidence |
1.0 |
| Franco De Vita (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2013fd01 |
| Foreign Language Title / int_2126592a |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2126592a |
comment |
Girls und Panzer has both English and German in the same title. |
| Foreign Language Title / int_2126592a |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2126592a |
featureConfidence |
1.0 |
| Girls und Panzer |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2126592a |
| Foreign Language Title / int_2179055c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2179055c |
comment |
Cromartie High School |
| Foreign Language Title / int_2179055c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2179055c |
featureConfidence |
1.0 |
| Cromartie High School (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2179055c |
| Foreign Language Title / int_23fb60e6 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_23fb60e6 |
comment |
AIR would be either English or French; without context, it's impossible to tell. |
| Foreign Language Title / int_23fb60e6 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_23fb60e6 |
featureConfidence |
1.0 |
| AIR (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_23fb60e6 |
| Foreign Language Title / int_2466deb1 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2466deb1 |
comment |
El Viento |
| Foreign Language Title / int_2466deb1 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2466deb1 |
featureConfidence |
1.0 |
| El Viento (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2466deb1 |
| Foreign Language Title / int_24798b73 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_24798b73 |
comment |
Einhänder |
| Foreign Language Title / int_24798b73 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_24798b73 |
featureConfidence |
1.0 |
| Einhänder (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_24798b73 |
| Foreign Language Title / int_261c8d3f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_261c8d3f |
comment |
The Simpsons: "El Viaje Misterioso de Nuestro Jomer" is somewhat correct Spanish for "The Mysterious Voyages of Our Homer". "Burns Verkaufen der Kraftwerk" is wrong German for "Burns Sells the Power Plant"; it should be "Burns verkauft [third-person singular] das [neuter gender] Kraftwerk". "Das Bus" manages to be grammatically incorrect in just two words, though this has the excuse of being a parody of Das Boot. |
| Foreign Language Title / int_261c8d3f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_261c8d3f |
featureConfidence |
1.0 |
| The Simpsons |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_261c8d3f |
| Foreign Language Title / int_2b7c5c88 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2b7c5c88 |
comment |
Harrow: Every episode title is a Latin phrase followed by an English translation in brackets. |
| Foreign Language Title / int_2b7c5c88 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2b7c5c88 |
featureConfidence |
1.0 |
| Harrow |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2b7c5c88 |
| Foreign Language Title / int_2bb4ae0f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2bb4ae0f |
comment |
Heroes had "Eris Quod Sum," which means "You will be what I am." To fully appreciate this phrase, you have to know where it's been found: on Roman gravestones. |
| Foreign Language Title / int_2bb4ae0f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2bb4ae0f |
featureConfidence |
1.0 |
| Heroes |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2bb4ae0f |
| Foreign Language Title / int_2d644371 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2d644371 |
comment |
Tales Series |
| Foreign Language Title / int_2d644371 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2d644371 |
featureConfidence |
1.0 |
| Tales Series (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2d644371 |
| Foreign Language Title / int_2ea6ae26 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2ea6ae26 |
comment |
Star Trek: Picard: "Et in Arcadia Ego" is Latin for "Even in Arcadia, there am I." |
| Foreign Language Title / int_2ea6ae26 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2ea6ae26 |
featureConfidence |
1.0 |
| Star Trek: Picard |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2ea6ae26 |
| Foreign Language Title / int_2ef7cb74 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2ef7cb74 |
comment |
Lyrical Nanoha: The movies have an interesting variation where the logos all say "Magical Girl Lyrical Nanoha" but are all pronounced as "Mahou Shoujo Lyrical Nanoha" in the trailers. ViVid Strike! |
| Foreign Language Title / int_2ef7cb74 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2ef7cb74 |
featureConfidence |
1.0 |
| Lyrical Nanoha (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2ef7cb74 |
| Foreign Language Title / int_2f88cb05 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_2f88cb05 |
comment |
Quo Vadis, Latin for "Where are you going?" |
| Foreign Language Title / int_2f88cb05 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_2f88cb05 |
featureConfidence |
1.0 |
| Quo Vadis |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_2f88cb05 |
| Foreign Language Title / int_3101911b |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_3101911b |
comment |
Hinatazaka46: "NO WAR in The Future", "My God", "My fans", "Joyful Love", "Right?", "One choice", "You're in my way", etc. |
| Foreign Language Title / int_3101911b |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_3101911b |
featureConfidence |
1.0 |
| Hinatazaka46 (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_3101911b |
| Foreign Language Title / int_310e00aa |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_310e00aa |
comment |
White Album |
| Foreign Language Title / int_310e00aa |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_310e00aa |
featureConfidence |
1.0 |
| White Album (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_310e00aa |
| Foreign Language Title / int_329cb6f2 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_329cb6f2 |
comment |
YoYo Man is a Taiwanese series but has no Chinese equivalent to its name. As an interesting side effect, this makes it hard to search for stuff related to the series via search engines since "Yoyo Man" is used for a number of other things (and can be confused for the musician Yo-Yo Ma). |
| Foreign Language Title / int_329cb6f2 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_329cb6f2 |
featureConfidence |
1.0 |
| YoYo Man (Animation) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_329cb6f2 |
| Foreign Language Title / int_32c541e6 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_32c541e6 |
comment |
Fullmetal Alchemist: Brotherhood is titled Hagane no Renkinjutsushi (Alchemist of Steel): Fullmetal Alchemist in Japanese, using the series' English title as the subtitle. |
| Foreign Language Title / int_32c541e6 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_32c541e6 |
featureConfidence |
1.0 |
| Fullmetal Alchemist (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_32c541e6 |
| Foreign Language Title / int_35157c77 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_35157c77 |
comment |
L'arc-en-Ciel (Japanese band) ("Rainbow" in French) |
| Foreign Language Title / int_35157c77 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_35157c77 |
featureConfidence |
1.0 |
| L'arc-en-Ciel (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_35157c77 |
| Foreign Language Title / int_365bca8c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_365bca8c |
comment |
Lower Dens: "Quo Vadis" "Non Grata" "Société Anonyme" |
| Foreign Language Title / int_365bca8c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_365bca8c |
featureConfidence |
1.0 |
| Lower Dens (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_365bca8c |
| Foreign Language Title / int_37217b70 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_37217b70 |
comment |
Go Trabi Go, a 1991 comedy from reunited Germany. |
| Foreign Language Title / int_37217b70 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_37217b70 |
featureConfidence |
1.0 |
| Go Trabi Go |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_37217b70 |
| Foreign Language Title / int_3fa05306 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_3fa05306 |
comment |
Ristorante Paradiso |
| Foreign Language Title / int_3fa05306 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_3fa05306 |
featureConfidence |
1.0 |
| Ristorante Paradiso (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_3fa05306 |
| Foreign Language Title / int_41f7375e |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_41f7375e |
comment |
[Burning (2018) Burning]'s original title is 버�, which is a transliteration of the English "Burning". |
| Foreign Language Title / int_41f7375e |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_41f7375e |
featureConfidence |
1.0 |
| Burning (2018) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_41f7375e |
| Foreign Language Title / int_444d8a51 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_444d8a51 |
comment |
Remember11: the age of infinity |
| Foreign Language Title / int_444d8a51 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_444d8a51 |
featureConfidence |
1.0 |
| Remember11 (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_444d8a51 |
| Foreign Language Title / int_44fe781e |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_44fe781e |
comment |
Neon Genesis Evangelion |
| Foreign Language Title / int_44fe781e |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_44fe781e |
featureConfidence |
1.0 |
| Neon Genesis Evangelion |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_44fe781e |
| Foreign Language Title / int_48de724d |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_48de724d |
comment |
Cibo Matto, a New York City-based band with an Italian name formed by two Japanese women. The name means "crazy food", though they've said they were trying to go for "food-crazy". |
| Foreign Language Title / int_48de724d |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_48de724d |
featureConfidence |
1.0 |
| Cibo Matto (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_48de724d |
| Foreign Language Title / int_49156d04 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_49156d04 |
comment |
Mononofu |
| Foreign Language Title / int_49156d04 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_49156d04 |
featureConfidence |
1.0 |
| Mononofu (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_49156d04 |
| Foreign Language Title / int_4924ea68 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_4924ea68 |
comment |
Le Portrait de Petite Cossette |
| Foreign Language Title / int_4924ea68 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_4924ea68 |
featureConfidence |
1.0 |
| LePortraitDePetiteCossette |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_4924ea68 |
| Foreign Language Title / int_4aa0c6eb |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_4aa0c6eb |
comment |
Magistellus Bad Trip by Kazuma Kamachi. The Japanese title is just the English title in katakana. |
| Foreign Language Title / int_4aa0c6eb |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_4aa0c6eb |
featureConfidence |
1.0 |
| Magistellus Bad Trip |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_4aa0c6eb |
| Foreign Language Title / int_4aeac78 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_4aeac78 |
comment |
Vox Humana (Latin for voice of the human). |
| Foreign Language Title / int_4aeac78 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_4aeac78 |
featureConfidence |
1.0 |
| Vox Humana (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_4aeac78 |
| Foreign Language Title / int_4b8906a8 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_4b8906a8 |
comment |
Ever17: the end of infinity |
| Foreign Language Title / int_4b8906a8 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_4b8906a8 |
featureConfidence |
1.0 |
| Ever17 (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_4b8906a8 |
| Foreign Language Title / int_4dcdc70f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_4dcdc70f |
comment |
Daikatana |
| Foreign Language Title / int_4dcdc70f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_4dcdc70f |
featureConfidence |
1.0 |
| Daikatana (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_4dcdc70f |
| Foreign Language Title / int_4f7dff22 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_4f7dff22 |
comment |
Relativity: The series is in English, but one story is titled "Bajo el Muérdago" ("Under the Mistletoe"). |
| Foreign Language Title / int_4f7dff22 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_4f7dff22 |
featureConfidence |
1.0 |
| Relativity |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_4f7dff22 |
| Foreign Language Title / int_510fd7e5 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_510fd7e5 |
comment |
Code:Realize |
| Foreign Language Title / int_510fd7e5 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_510fd7e5 |
featureConfidence |
1.0 |
| Code:Realize (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_510fd7e5 |
| Foreign Language Title / int_512a2028 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_512a2028 |
comment |
Knockin' on Heaven's Door, as a reference to the famous Bob Dylan song. |
| Foreign Language Title / int_512a2028 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_512a2028 |
featureConfidence |
1.0 |
| Knockin' on Heaven's Door |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_512a2028 |
| Foreign Language Title / int_513528cb |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_513528cb |
comment |
Morituri, a 1948 West German movie about refugees and escapees from a concentration camp during World War II. |
| Foreign Language Title / int_513528cb |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_513528cb |
featureConfidence |
1.0 |
| Morituri |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_513528cb |
| Foreign Language Title / int_5141197f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_5141197f |
comment |
Appleseed |
| Foreign Language Title / int_5141197f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_5141197f |
featureConfidence |
1.0 |
| Appleseed (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_5141197f |
| Foreign Language Title / int_51b9e355 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_51b9e355 |
comment |
Azul means "blue" in Portuguese. It's a reference to the Portuguese tiles called azulejos, which the game is inspired by. |
| Foreign Language Title / int_51b9e355 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_51b9e355 |
featureConfidence |
1.0 |
| Azul (Tabletop Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_51b9e355 |
| Foreign Language Title / int_535818b5 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_535818b5 |
comment |
Boys Run the Riot |
| Foreign Language Title / int_535818b5 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_535818b5 |
featureConfidence |
1.0 |
| Boys Run the Riot (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_535818b5 |
| Foreign Language Title / int_53ef121 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_53ef121 |
comment |
Yakuza Girl |
| Foreign Language Title / int_53ef121 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_53ef121 |
featureConfidence |
1.0 |
| Yakuza Girl (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_53ef121 |
| Foreign Language Title / int_55d81244 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_55d81244 |
comment |
ViVid Strike! |
| Foreign Language Title / int_55d81244 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_55d81244 |
featureConfidence |
1.0 |
| ViVid Strike! |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_55d81244 |
| Foreign Language Title / int_56b997cb |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_56b997cb |
comment |
Ehrgeiz |
| Foreign Language Title / int_56b997cb |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_56b997cb |
featureConfidence |
1.0 |
| Ehrgeiz (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_56b997cb |
| Foreign Language Title / int_59fca60f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_59fca60f |
comment |
Never7: the end of infinity |
| Foreign Language Title / int_59fca60f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_59fca60f |
featureConfidence |
1.0 |
| Never 7 (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_59fca60f |
| Foreign Language Title / int_5a077317 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_5a077317 |
comment |
Sons of Anarchy: "Eureka" ("I have found it" in Greek) "Fa Guan" ("The judge" in Mandarin) "Na Triobloidi" ("The troubles" in Irish) "Lochan Mor" ("Big pond" in Irish) "Turas" ("Journey" in Irish) "Firinne" ("Truth" in Irish) "Bainne" ("Milk" in Irish) "Una Venta" ("A sale" in Spanish) "Andare Pescare" ("To go fishing" in Italian) "J'ai Obtenu Cette" ("I got this" in French) "Poenitentia" ("Penance" in Latin) |
| Foreign Language Title / int_5a077317 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_5a077317 |
featureConfidence |
1.0 |
| Sons of Anarchy |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_5a077317 |
| Foreign Language Title / int_5a9588e8 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_5a9588e8 |
comment |
The Four Horsemen Universe: "Vvremya" is titled in Russian and means "in time". The protagonists deal with a Year Outside, Hour Inside scenario courtesy of a black hole. |
| Foreign Language Title / int_5a9588e8 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_5a9588e8 |
featureConfidence |
1.0 |
| The Four Horsemen Universe |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_5a9588e8 |
| Foreign Language Title / int_60c58290 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_60c58290 |
comment |
il sole penetra le illusioni is Italian for "the sun penetrates illusions". |
| Foreign Language Title / int_60c58290 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_60c58290 |
featureConfidence |
1.0 |
| Day Break Illusion |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_60c58290 |
| Foreign Language Title / int_61339eee |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_61339eee |
comment |
"Das Bus" manages to be grammatically incorrect in just two words, though this has the excuse of being a parody of Das Boot. |
| Foreign Language Title / int_61339eee |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_61339eee |
featureConfidence |
1.0 |
| Das Boot |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_61339eee |
| Foreign Language Title / int_62a7de21 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_62a7de21 |
comment |
Azumanga Daioh: "Raspberry Heaven" "Moi Moi" "Weepin' Rains" |
| Foreign Language Title / int_62a7de21 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_62a7de21 |
featureConfidence |
1.0 |
| Azumanga Daioh (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_62a7de21 |
| Foreign Language Title / int_65b44331 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_65b44331 |
comment |
Herzog Zwei |
| Foreign Language Title / int_65b44331 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_65b44331 |
featureConfidence |
1.0 |
| Herzog Zwei (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_65b44331 |
| Foreign Language Title / int_65d85f43 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_65d85f43 |
comment |
The First Saniwa: Every single one of the chapter titles except the prologue and epilogue is a yojijukugo (four-kanji word). |
| Foreign Language Title / int_65d85f43 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_65d85f43 |
featureConfidence |
1.0 |
| The First Saniwa (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_65d85f43 |
| Foreign Language Title / int_691be369 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_691be369 |
comment |
The X-Files: "Excelsis Dei" ("To God in the highest" in Latin) "Die Hand Die Verletzt" ("The hand that wounds" in German) "Nisei" ("Second generation" in Japanese) "Teso Dos Bichos" ("Stiff of the animals" in Portuguese) "Talitha Cumi" ("Little girl arise" in Aramaic) "Herrenvolk" ("Master race" in German) "Unruhe" ("Unrest" in German) "Via Negativa" ("Negative way" in Latin) "El Mundo Gira" ("The world spins" in Spanish) "Memento Mori" ("Remember you have to die" in Latin) "Tempus Fugit" ("Time flies" in Latin) "Kitsunegari" ("Fox hunt" in Japanese) "Folie a Deux" ("Folly for two" in French) "Sein und Zeit" ("Being and time" in German) "Per Manum" ("By hand" in Latin) "Badlaa" ("Retaliation" in Urdu) "Vienen" ("They come" in Spanish) "Je Souhaite" ("I Wish" in French) |
| Foreign Language Title / int_691be369 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_691be369 |
featureConfidence |
1.0 |
| The X-Files |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_691be369 |
| Foreign Language Title / int_69811abf |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_69811abf |
comment |
Jack Frost |
| Foreign Language Title / int_69811abf |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_69811abf |
featureConfidence |
1.0 |
| Jack Frost (Manhwa) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_69811abf |
| Foreign Language Title / int_698e2368 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_698e2368 |
comment |
Pokémon Talk: Season 2 Episode 2: "¡Español!", the series is English, but the title is because of the Spanish-speaking Dragonite that's the episode's guest. |
| Foreign Language Title / int_698e2368 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_698e2368 |
featureConfidence |
1.0 |
| Pokémon Talk (Web Video) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_698e2368 |
| Foreign Language Title / int_6afa84c6 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_6afa84c6 |
comment |
The Mummy Trilogy is apparently called "Hamunaptra" (site of the first film) in Japanese. This extends to the third movie, despite taking place in China. |
| Foreign Language Title / int_6afa84c6 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_6afa84c6 |
featureConfidence |
1.0 |
| The Mummy Trilogy |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_6afa84c6 |
| Foreign Language Title / int_6f378003 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_6f378003 |
comment |
Good Bye, Lenin! |
| Foreign Language Title / int_6f378003 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_6f378003 |
featureConfidence |
1.0 |
| Good Bye, Lenin! |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_6f378003 |
| Foreign Language Title / int_701f0ece |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_701f0ece |
comment |
Berserk |
| Foreign Language Title / int_701f0ece |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_701f0ece |
featureConfidence |
1.0 |
| Berserk (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_701f0ece |
| Foreign Language Title / int_72e9fe23 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_72e9fe23 |
comment |
Amnesia: Memories It's actually just called "Amnesia" in Japan. |
| Foreign Language Title / int_72e9fe23 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_72e9fe23 |
featureConfidence |
1.0 |
| Amnesia: Memories (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_72e9fe23 |
| Foreign Language Title / int_7343211 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_7343211 |
comment |
ef - a fairy tale of the two. |
| Foreign Language Title / int_7343211 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_7343211 |
featureConfidence |
1.0 |
| ef - a fairy tale of the two. (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_7343211 |
| Foreign Language Title / int_73d7930f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_73d7930f |
comment |
Star Trek: Deep Space Nine: "Inter Arma Enim Silent Leges" means "In times of war the law falls silent" in Latin. |
| Foreign Language Title / int_73d7930f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_73d7930f |
featureConfidence |
1.0 |
| Star Trek: Deep Space Nine |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_73d7930f |
| Foreign Language Title / int_75e9b784 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_75e9b784 |
comment |
Dies Irae |
| Foreign Language Title / int_75e9b784 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_75e9b784 |
featureConfidence |
1.0 |
| Dies Irae (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_75e9b784 |
| Foreign Language Title / int_7832b74c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_7832b74c |
comment |
Steven Universe: "Chille Tid" is Norwegian for "Chilling Time". |
| Foreign Language Title / int_7832b74c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_7832b74c |
featureConfidence |
1.0 |
| Steven Universe |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_7832b74c |
| Foreign Language Title / int_78750de |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_78750de |
comment |
"Solaere ssiun Hnaifv'daenn" translates as "Aid to the Needy." |
| Foreign Language Title / int_78750de |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_78750de |
featureConfidence |
1.0 |
| Solaere ssiun Hnaifv'daenn (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_78750de |
| Foreign Language Title / int_79d9b538 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_79d9b538 |
comment |
The Palaververse: Terra Incognita, Latin for Unknown Lands, or Unknown Earth, given that the protagonists are leaving their planet for Earth. |
| Foreign Language Title / int_79d9b538 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_79d9b538 |
featureConfidence |
1.0 |
| The Palaververse / Fan Fic |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_79d9b538 |
| Foreign Language Title / int_7aa28c6b |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_7aa28c6b |
comment |
¡Alarma! |
| Foreign Language Title / int_7aa28c6b |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_7aa28c6b |
featureConfidence |
1.0 |
| ¡Alarma! (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_7aa28c6b |
| Foreign Language Title / int_7c4f1adb |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_7c4f1adb |
comment |
Our Miss Brooks: The episode "Le Chien Chaud et le Mouton Noir". In English, this translates to "the hot dog and the black sheep", referring cleverly to two jokes running through the episode. |
| Foreign Language Title / int_7c4f1adb |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_7c4f1adb |
featureConfidence |
1.0 |
| Our Miss Brooks (Radio) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_7c4f1adb |
| Foreign Language Title / int_81692f99 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_81692f99 |
comment |
While the Star Trek franchise is no stranger to Latin titles, Star Trek: Lower Decks does the first Klingon episode title with "wej Duj", which means "Three Ships". |
| Foreign Language Title / int_81692f99 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_81692f99 |
featureConfidence |
1.0 |
| Star Trek (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_81692f99 |
| Foreign Language Title / int_81bf3302 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_81bf3302 |
comment |
L'Abbaye des Morts: The title is in French, but the developers are Spanish. |
| Foreign Language Title / int_81bf3302 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_81bf3302 |
featureConfidence |
1.0 |
| L'Abbaye des Morts (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_81bf3302 |
| Foreign Language Title / int_8258e260 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_8258e260 |
comment |
Super Mario Bros. |
| Foreign Language Title / int_8258e260 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_8258e260 |
featureConfidence |
1.0 |
| Super Mario Bros. (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_8258e260 |
| Foreign Language Title / int_85d5f5d7 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_85d5f5d7 |
comment |
Hatari! (Swahili for "Danger!"). |
| Foreign Language Title / int_85d5f5d7 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_85d5f5d7 |
featureConfidence |
1.0 |
| Hatari! |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_85d5f5d7 |
| Foreign Language Title / int_85eecea0 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_85eecea0 |
comment |
Kara No Kyoukai has the English subtitle Garden of Sinners. |
| Foreign Language Title / int_85eecea0 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_85eecea0 |
featureConfidence |
1.0 |
| The Garden of Sinners |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_85eecea0 |
| Foreign Language Title / int_869d9a8a |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_869d9a8a |
comment |
Collar × Malice |
| Foreign Language Title / int_869d9a8a |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_869d9a8a |
featureConfidence |
1.0 |
| Collar × Malice (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_869d9a8a |
| Foreign Language Title / int_8960fd02 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_8960fd02 |
comment |
Vinland Saga |
| Foreign Language Title / int_8960fd02 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_8960fd02 |
featureConfidence |
1.0 |
| Vinland Saga (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_8960fd02 |
| Foreign Language Title / int_89a2f13d |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_89a2f13d |
comment |
Emael Mosekhesailho translates as "Unforgivable". |
| Foreign Language Title / int_89a2f13d |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_89a2f13d |
featureConfidence |
1.0 |
| Emael Mosekhesailho (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_89a2f13d |
| Foreign Language Title / int_89fabbce |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_89fabbce |
comment |
Celestina Shoukan: Despite being written in English, the fic's title is in Japanese. It roughly translates as Summoning Celestina or, if we are inclined to follow the source material's canonical translation, Celestina Summons. |
| Foreign Language Title / int_89fabbce |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_89fabbce |
featureConfidence |
1.0 |
| Celestina Shoukan (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_89fabbce |
| Foreign Language Title / int_8ad6e76f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_8ad6e76f |
comment |
Carpe Jugulum by Terry Pratchett, Latin for "Seize the throat". |
| Foreign Language Title / int_8ad6e76f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_8ad6e76f |
featureConfidence |
1.0 |
| Carpe Jugulum |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_8ad6e76f |
| Foreign Language Title / int_8b0def34 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_8b0def34 |
comment |
"Aen'rhien Vailiuri" translates from Romulan as "Bloodwing Rising." The author's notes say it'll be part of an Idiosyncratic Episode Naming pattern for Morgan's fics: Peace Forged in Fire has the official title Saith Daehpahr hrrafv Llaiirevha, which translates as "peace made within fire." "Solaere ssiun Hnaifv'daenn" translates as "Aid to the Needy." Emael Mosekhesailho translates as "Unforgivable". |
| Foreign Language Title / int_8b0def34 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_8b0def34 |
featureConfidence |
1.0 |
| Aen'rhien Vailiuri (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_8b0def34 |
| Foreign Language Title / int_8ba4613a |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_8ba4613a |
comment |
Death Note: It's a Justified Title referring to a notebook that allows you to kill people by writing their name in it, and Ryuk explains to Light Yagami that he wrote the instructions down in English because it's the most widely spoken language on Earth. |
| Foreign Language Title / int_8ba4613a |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_8ba4613a |
featureConfidence |
1.0 |
| Death Note (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_8ba4613a |
| Foreign Language Title / int_8c87469c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_8c87469c |
comment |
The Legend of Zelda: Skyward Sword |
| Foreign Language Title / int_8c87469c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_8c87469c |
featureConfidence |
1.0 |
| The Legend of Zelda: Skyward Sword (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_8c87469c |
| Foreign Language Title / int_8d817ccb |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_8d817ccb |
comment |
Lost likes Latin with "Tabula Rasa", "Deus ex Machina", and "Ab Aeterno", French with "Par Avion" and "LeFleur," Sanskrit with "Namaste," and Korean with "Ji Yeon," although that last one turns out to be the name of Sun and Jin's daughter. |
| Foreign Language Title / int_8d817ccb |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_8d817ccb |
featureConfidence |
1.0 |
| Lost |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_8d817ccb |
| Foreign Language Title / int_91209b29 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_91209b29 |
comment |
Xenosaga: The subtitles of the three games are Der Wille zur Macht, Jenseits von Gut und Böse, and Also sprach Zarathustra, all of which reference Friedrich Nietzsche. |
| Foreign Language Title / int_91209b29 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_91209b29 |
featureConfidence |
1.0 |
| Xenosaga (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_91209b29 |
| Foreign Language Title / int_95b62321 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_95b62321 |
comment |
Kamen Rider Dragon Knight. "Kamen" is Japanese for "mask". Even though the Kamen Rider franchise is alternatively known under the translated title of Masked Rider in Japanese, the producers of Dragon Knight decided to stick with the Japanese title to distance their adaptation from Saban's earlier Masked Rider series. |
| Foreign Language Title / int_95b62321 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_95b62321 |
featureConfidence |
1.0 |
| Kamen Rider Dragon Knight |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_95b62321 |
| Foreign Language Title / int_9854c546 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_9854c546 |
comment |
All-American Girl (Shinzakura): "Ä’ka BÄ�ra Phira" is Hindi for "once more". "Mit Brennender Sorge" is German for "With Burning Anxiety"—the title of an encyclical by Pope Pius XI. "Chega de Saudade" is Portuguese for "enough longing"—the title of a bossa nova song first recorded 1958. |
| Foreign Language Title / int_9854c546 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_9854c546 |
featureConfidence |
1.0 |
| All-American Girl (Shinzakura) (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_9854c546 |
| Foreign Language Title / int_98a71547 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_98a71547 |
comment |
Nosferatu is supposedly a Romanian word for a type of vampire, but it's probably a garbled Romanian euphemistic name for the Devil. |
| Foreign Language Title / int_98a71547 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_98a71547 |
featureConfidence |
1.0 |
| Nosferatu |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_98a71547 |
| Foreign Language Title / int_9bdcbfc3 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_9bdcbfc3 |
comment |
Happiness |
| Foreign Language Title / int_9bdcbfc3 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_9bdcbfc3 |
featureConfidence |
1.0 |
| Happiness (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_9bdcbfc3 |
| Foreign Language Title / int_9d0b0bb6 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_9d0b0bb6 |
comment |
Out of Rosenheim (1987), known in America as Bagdad Cafe. |
| Foreign Language Title / int_9d0b0bb6 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_9d0b0bb6 |
featureConfidence |
1.0 |
| Bagdad Cafe |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_9d0b0bb6 |
| Foreign Language Title / int_9e2647fe |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_9e2647fe |
comment |
Outlandos d'Amour |
| Foreign Language Title / int_9e2647fe |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_9e2647fe |
featureConfidence |
1.0 |
| Outlandos d'Amour (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_9e2647fe |
| Foreign Language Title / int_9e2f90f4 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_9e2f90f4 |
comment |
One Piece |
| Foreign Language Title / int_9e2f90f4 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_9e2f90f4 |
featureConfidence |
1.0 |
| One Piece (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_9e2f90f4 |
| Foreign Language Title / int_9f06c143 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_9f06c143 |
comment |
Negative Happy Chainsaw Edge |
| Foreign Language Title / int_9f06c143 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_9f06c143 |
featureConfidence |
1.0 |
| Negative Happy Chainsaw Edge |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_9f06c143 |
| Foreign Language Title / int_9f89a5f0 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_9f89a5f0 |
comment |
Pokémon: The Japanese title of the franchise is Pocket Monsters. From Pokémon Crystal onward, the subtitles of the main series games are English words, as well as some spinoff games like Pokémon Snap and Pokémon Ranger. Some games even have some or all of their titles written in English in Latin letters, such as Pokémon GO and the first two words in the title of Pokémon Legends: Arceus. |
| Foreign Language Title / int_9f89a5f0 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_9f89a5f0 |
featureConfidence |
1.0 |
| Pokémon (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_9f89a5f0 |
| Foreign Language Title / int_a1b53bd6 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_a1b53bd6 |
comment |
Beyond the Borders: Part 1.1, "Sic Transeunt Mundi": Latin for something like "Thus we go beyond the world". A bit of a play on Sic transit gloria mundi. |
| Foreign Language Title / int_a1b53bd6 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_a1b53bd6 |
featureConfidence |
1.0 |
| Beyond the Borders (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_a1b53bd6 |
| Foreign Language Title / int_a32b6a64 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_a32b6a64 |
comment |
The West Wing has several Latin examples ("Post Hoc, Ergo Propter Hoc," "Posse Comitatus," "In Excelsis Deo") and a few odd ones ("Han," "Abu el Banat," "Eppur Si Muove"). |
| Foreign Language Title / int_a32b6a64 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_a32b6a64 |
featureConfidence |
1.0 |
| The West Wing |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_a32b6a64 |
| Foreign Language Title / int_a4516177 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_a4516177 |
comment |
Oni |
| Foreign Language Title / int_a4516177 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_a4516177 |
featureConfidence |
1.0 |
| Oni (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_a4516177 |
| Foreign Language Title / int_a4ef4a8e |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_a4ef4a8e |
comment |
Arddun Lleuad and its sequel Chwe Goleadau are Welsh for "Beautiful Moon" and "Six Lights" respectively. |
| Foreign Language Title / int_a4ef4a8e |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_a4ef4a8e |
featureConfidence |
1.0 |
| Arddun Lleuad / Fan Fic |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_a4ef4a8e |
| Foreign Language Title / int_a6543322 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_a6543322 |
comment |
Touhou Project has game titles that, save for a couple of side games, consist of a Japanese phrase followed by an English phrase which may be tangentially related to the Japanese half. |
| Foreign Language Title / int_a6543322 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_a6543322 |
featureConfidence |
1.0 |
| Touhou Project (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_a6543322 |
| Foreign Language Title / int_a81325d3 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_a81325d3 |
comment |
Final Fantasy |
| Foreign Language Title / int_a81325d3 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_a81325d3 |
featureConfidence |
1.0 |
| Final Fantasy (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_a81325d3 |
| Foreign Language Title / int_aa819c97 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_aa819c97 |
comment |
CLANNAD |
| Foreign Language Title / int_aa819c97 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_aa819c97 |
featureConfidence |
1.0 |
| CLANNAD (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_aa819c97 |
| Foreign Language Title / int_ab15dc9 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ab15dc9 |
comment |
Pet Shop of Horrors |
| Foreign Language Title / int_ab15dc9 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ab15dc9 |
featureConfidence |
1.0 |
| Pet Shop of Horrors (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ab15dc9 |
| Foreign Language Title / int_aca278c5 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_aca278c5 |
comment |
Captain Rainbow |
| Foreign Language Title / int_aca278c5 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_aca278c5 |
featureConfidence |
1.0 |
| Captain Rainbow (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_aca278c5 |
| Foreign Language Title / int_ad97c383 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ad97c383 |
comment |
Queen's Blade |
| Foreign Language Title / int_ad97c383 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ad97c383 |
featureConfidence |
1.0 |
| Queen's Blade |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ad97c383 |
| Foreign Language Title / int_ae54c340 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ae54c340 |
comment |
Reign of the Seven Spellblades: The episode titles of the anime adaptation are all written in English by way of katakana. |
| Foreign Language Title / int_ae54c340 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ae54c340 |
featureConfidence |
1.0 |
| Reign of the Seven Spellblades |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ae54c340 |
| Foreign Language Title / int_af51fbb9 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_af51fbb9 |
comment |
Ristorante Amore |
| Foreign Language Title / int_af51fbb9 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_af51fbb9 |
featureConfidence |
1.0 |
| Ristorante Amore (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_af51fbb9 |
| Foreign Language Title / int_b20bcaab |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_b20bcaab |
comment |
Star Trek Pinball: One of the tables is named "Qapla'", which is Klingon for "success". |
| Foreign Language Title / int_b20bcaab |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_b20bcaab |
featureConfidence |
1.0 |
| Star Trek Pinball (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_b20bcaab |
| Foreign Language Title / int_b50715a3 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_b50715a3 |
comment |
Bonjour Tristesse was an American adaptation of a French novel, which kept the title of said novel. |
| Foreign Language Title / int_b50715a3 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_b50715a3 |
featureConfidence |
1.0 |
| Bonjour Tristesse |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_b50715a3 |
| Foreign Language Title / int_b6e3911 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_b6e3911 |
comment |
Suikoden Tierkreis |
| Foreign Language Title / int_b6e3911 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_b6e3911 |
featureConfidence |
1.0 |
| Suikoden Tierkreis (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_b6e3911 |
| Foreign Language Title / int_b98da5d2 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_b98da5d2 |
comment |
Love Hina |
| Foreign Language Title / int_b98da5d2 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_b98da5d2 |
featureConfidence |
1.0 |
| Love Hina (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_b98da5d2 |
| Foreign Language Title / int_b9b796cf |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_b9b796cf |
comment |
Fate/stay night: The Video Game Remake adds the subtitle "Réalta Nua", Irish for "(A) New Star". |
| Foreign Language Title / int_b9b796cf |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_b9b796cf |
featureConfidence |
1.0 |
| Fate/stay night (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_b9b796cf |
| Foreign Language Title / int_ba3d0edd |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ba3d0edd |
comment |
Koyaanisqatsi is a Hopi word meaning "life out of balance". |
| Foreign Language Title / int_ba3d0edd |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ba3d0edd |
featureConfidence |
1.0 |
| Koyaanisqatsi |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ba3d0edd |
| Foreign Language Title / int_bf26ef44 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_bf26ef44 |
comment |
Steppenwolf |
| Foreign Language Title / int_bf26ef44 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_bf26ef44 |
featureConfidence |
1.0 |
| Steppenwolf (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_bf26ef44 |
| Foreign Language Title / int_bfb483af |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_bfb483af |
comment |
Splatoon is a portmanteau of the English "splat" and "platoon". |
| Foreign Language Title / int_bfb483af |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_bfb483af |
featureConfidence |
1.0 |
| Splatoon (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_bfb483af |
| Foreign Language Title / int_c1cb1895 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_c1cb1895 |
comment |
Peace Forged in Fire has the official title Saith Daehpahr hrrafv Llaiirevha, which translates as "peace made within fire." |
| Foreign Language Title / int_c1cb1895 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_c1cb1895 |
featureConfidence |
1.0 |
| Peace Forged in Fire (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_c1cb1895 |
| Foreign Language Title / int_c43df4d8 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_c43df4d8 |
comment |
Doctor Who features an episode titled "Extremis" |
| Foreign Language Title / int_c43df4d8 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_c43df4d8 |
featureConfidence |
1.0 |
| Doctor Who |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_c43df4d8 |
| Foreign Language Title / int_c62d85c6 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_c62d85c6 |
comment |
Wonder Woman Historia: The Amazons: Historia is the Latin word for "history". |
| Foreign Language Title / int_c62d85c6 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_c62d85c6 |
featureConfidence |
1.0 |
| Wonder Woman Historia: The Amazons (Comic Book) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_c62d85c6 |
| Foreign Language Title / int_c6b6248 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_c6b6248 |
comment |
Neon Indian's "Era Extraña" contains no Spanish lyrics. |
| Foreign Language Title / int_c6b6248 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_c6b6248 |
featureConfidence |
1.0 |
| Neon Indian (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_c6b6248 |
| Foreign Language Title / int_c72021c5 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_c72021c5 |
comment |
Deus Ex |
| Foreign Language Title / int_c72021c5 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_c72021c5 |
featureConfidence |
1.0 |
| Deus Ex (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_c72021c5 |
| Foreign Language Title / int_c74f2d3c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_c74f2d3c |
comment |
Diablo |
| Foreign Language Title / int_c74f2d3c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_c74f2d3c |
featureConfidence |
1.0 |
| Diablo (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_c74f2d3c |
| Foreign Language Title / int_c75d67d |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_c75d67d |
comment |
Person of Interest has some in Latin such as "Cura Te Ipsum" (cure yourself), "In Extremis" (in the farthest reaches), "Mors Praematura" (premature death), "Deus Ex Machina" (god from the machine), and "Terra Incognita" (unknown land). It also has "Matsya Nyaya" (law of the fishes) in Sanskrit; "Proteus", "Lethe", "Aletheia", and "Beta" in Greek; "Razgovor" (conversation) in Russian, and "YHWH". |
| Foreign Language Title / int_c75d67d |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_c75d67d |
featureConfidence |
1.0 |
| Person of Interest |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_c75d67d |
| Foreign Language Title / int_c7867a2 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_c7867a2 |
comment |
Falco's "Rock Me Amadeus" |
| Foreign Language Title / int_c7867a2 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_c7867a2 |
featureConfidence |
1.0 |
| Falco (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_c7867a2 |
| Foreign Language Title / int_cac20f89 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_cac20f89 |
comment |
JAG had only a few: Déjà Vu, Scimitar, Ares, Rendezvous, Pas de Deux, and Posse Comitatus. |
| Foreign Language Title / int_cac20f89 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_cac20f89 |
featureConfidence |
1.0 |
| JAG |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_cac20f89 |
| Foreign Language Title / int_cacd3280 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_cacd3280 |
comment |
Backstage is a French film with an English word as title. |
| Foreign Language Title / int_cacd3280 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_cacd3280 |
featureConfidence |
1.0 |
| Backstage (2005) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_cacd3280 |
| Foreign Language Title / int_cce45c25 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_cce45c25 |
comment |
The Bloody Olive is a Belgian short film in Dutch. |
| Foreign Language Title / int_cce45c25 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_cce45c25 |
featureConfidence |
1.0 |
| The Bloody Olive |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_cce45c25 |
| Foreign Language Title / int_cd8905f6 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_cd8905f6 |
comment |
Baccano! is Italian for "ruckus" or "commotion". |
| Foreign Language Title / int_cd8905f6 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_cd8905f6 |
featureConfidence |
1.0 |
| Baccano! |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_cd8905f6 |
| Foreign Language Title / int_ce50887e |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ce50887e |
comment |
Dragon Ball |
| Foreign Language Title / int_ce50887e |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ce50887e |
featureConfidence |
1.0 |
| Dragon Ball (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ce50887e |
| Foreign Language Title / int_d3017feb |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_d3017feb |
comment |
Le Morte D Arthur |
| Foreign Language Title / int_d3017feb |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_d3017feb |
featureConfidence |
1.0 |
| Le Morte d'Arthur |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_d3017feb |
| Foreign Language Title / int_d5361876 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_d5361876 |
comment |
Mother |
| Foreign Language Title / int_d5361876 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_d5361876 |
featureConfidence |
1.0 |
| Mother (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_d5361876 |
| Foreign Language Title / int_d55cb738 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_d55cb738 |
comment |
"Hanabi" means fireworks in Japanese, though the game was created by a French game designer. |
| Foreign Language Title / int_d55cb738 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_d55cb738 |
featureConfidence |
1.0 |
| Hanabi (Tabletop Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_d55cb738 |
| Foreign Language Title / int_d67b8fb8 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_d67b8fb8 |
comment |
Little Busters! |
| Foreign Language Title / int_d67b8fb8 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_d67b8fb8 |
featureConfidence |
1.0 |
| Little Busters! (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_d67b8fb8 |
| Foreign Language Title / int_d752bb82 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_d752bb82 |
comment |
Semelparous. It's a biology term referring to species that only reproduce once in their lives (salmon for example). |
| Foreign Language Title / int_d752bb82 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_d752bb82 |
featureConfidence |
1.0 |
| Semelparous (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_d752bb82 |
| Foreign Language Title / int_d77d3121 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_d77d3121 |
comment |
Lilya 4-ever |
| Foreign Language Title / int_d77d3121 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_d77d3121 |
featureConfidence |
1.0 |
| Lilya 4-ever |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_d77d3121 |
| Foreign Language Title / int_d8b55c6f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_d8b55c6f |
comment |
Noctis |
| Foreign Language Title / int_d8b55c6f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_d8b55c6f |
featureConfidence |
1.0 |
| Noctis (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_d8b55c6f |
| Foreign Language Title / int_d9ce88ff |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_d9ce88ff |
comment |
Terra Incognita has a Latin title roughly translating to "unknown land." |
| Foreign Language Title / int_d9ce88ff |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_d9ce88ff |
featureConfidence |
1.0 |
| Terra Incognita (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_d9ce88ff |
| Foreign Language Title / int_da3eef3a |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_da3eef3a |
comment |
Parasite Eve (Japanese novel.) |
| Foreign Language Title / int_da3eef3a |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_da3eef3a |
featureConfidence |
1.0 |
| Parasite Eve (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_da3eef3a |
| Foreign Language Title / int_e21a006 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_e21a006 |
comment |
BTS: In addition to the countless English titles most Korean artists usually have, there is "Jamais Vu", which is French for "Never Seen". |
| Foreign Language Title / int_e21a006 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_e21a006 |
featureConfidence |
1.0 |
| BTS (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_e21a006 |
| Foreign Language Title / int_e22c949c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_e22c949c |
comment |
Dragon Quest |
| Foreign Language Title / int_e22c949c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_e22c949c |
featureConfidence |
1.0 |
| DragonQuest |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_e22c949c |
| Foreign Language Title / int_e4776ef3 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_e4776ef3 |
comment |
Dust: An Elysian Tail: The logo contains the Korean word for dust, "먼지". |
| Foreign Language Title / int_e4776ef3 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_e4776ef3 |
featureConfidence |
1.0 |
| Dust: An Elysian Tail (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_e4776ef3 |
| Foreign Language Title / int_e5497d09 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_e5497d09 |
comment |
Wolf's Rain |
| Foreign Language Title / int_e5497d09 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_e5497d09 |
featureConfidence |
1.0 |
| Wolf's Rain |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_e5497d09 |
| Foreign Language Title / int_e5d5d23c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_e5d5d23c |
comment |
Doom: The mod Maskim Xul has a title taken from ancient Sumerian, or to be more precise, from a "Sumerian-to-English" dictionary of uncertain origin and accuracy, which is quoted on various occult websites on the Internet; the same applies to all its levels. |
| Foreign Language Title / int_e5d5d23c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_e5d5d23c |
featureConfidence |
1.0 |
| Doom (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_e5d5d23c |
| Foreign Language Title / int_e5f7b488 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_e5f7b488 |
comment |
Jenga takes its name from the Swahili verb for "build." |
| Foreign Language Title / int_e5f7b488 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_e5f7b488 |
featureConfidence |
1.0 |
| Jenga (Tabletop Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_e5f7b488 |
| Foreign Language Title / int_e64b0d38 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_e64b0d38 |
comment |
Elfen Lied |
| Foreign Language Title / int_e64b0d38 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_e64b0d38 |
featureConfidence |
1.0 |
| Elfen Lied (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_e64b0d38 |
| Foreign Language Title / int_ea4f62db |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ea4f62db |
comment |
Family Guy: "Padre de Familia" is an episode with the Spanish title of the show. |
| Foreign Language Title / int_ea4f62db |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ea4f62db |
featureConfidence |
1.0 |
| Family Guy |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ea4f62db |
| Foreign Language Title / int_ecf31fa3 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ecf31fa3 |
comment |
Battle Royale |
| Foreign Language Title / int_ecf31fa3 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ecf31fa3 |
featureConfidence |
1.0 |
| Battle Royale |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ecf31fa3 |
| Foreign Language Title / int_ed7676fe |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ed7676fe |
comment |
Prince Kaguya has an English title but is written in Japanese. |
| Foreign Language Title / int_ed7676fe |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ed7676fe |
featureConfidence |
1.0 |
| Prince Kaguya (Theatre) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ed7676fe |
| Foreign Language Title / int_eddbdd81 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_eddbdd81 |
comment |
Fucking Ã…mal was released under its original Swedish title in most countries. However, in the English-speaking world, it was retitled Show Me Love. |
| Foreign Language Title / int_eddbdd81 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_eddbdd81 |
featureConfidence |
1.0 |
| Show Me Love |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_eddbdd81 |
| Foreign Language Title / int_ef38cbdd |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ef38cbdd |
comment |
Venetian Snares has an entire album, Rossz Csillag Alatt Született, whose tracks (along with the album itself) are titled in Hungarian. |
| Foreign Language Title / int_ef38cbdd |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ef38cbdd |
featureConfidence |
1.0 |
| Venetian Snares (Music) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ef38cbdd |
| Foreign Language Title / int_ef8bd4a5 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_ef8bd4a5 |
comment |
Mega Man is known in Japanese as Rockman. |
| Foreign Language Title / int_ef8bd4a5 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_ef8bd4a5 |
featureConfidence |
1.0 |
| Mega Man (Franchise) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_ef8bd4a5 |
| Foreign Language Title / int_f012e31f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f012e31f |
comment |
Sky Blue was released as Wonderful Days in Korea. |
| Foreign Language Title / int_f012e31f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f012e31f |
featureConfidence |
1.0 |
| Sky Blue (Animation) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f012e31f |
| Foreign Language Title / int_f1785a72 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f1785a72 |
comment |
Gran Turismo |
| Foreign Language Title / int_f1785a72 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f1785a72 |
featureConfidence |
1.0 |
| Gran Turismo (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f1785a72 |
| Foreign Language Title / int_f2c4a5c5 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f2c4a5c5 |
comment |
New Vegas Showtime: Chapter 15 is titled "Zażyć z mańki", which is an idiom meaning "to attack from an unexpected angle", or more literally, "to attack from the left/with the left hand". |
| Foreign Language Title / int_f2c4a5c5 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f2c4a5c5 |
featureConfidence |
1.0 |
| New Vegas Showtime (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f2c4a5c5 |
| Foreign Language Title / int_f46012e6 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f46012e6 |
comment |
Golden Kamuy has both English and Ainu in the same title. |
| Foreign Language Title / int_f46012e6 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f46012e6 |
featureConfidence |
1.0 |
| Golden Kamuy (Manga) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f46012e6 |
| Foreign Language Title / int_f47e9cfc |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f47e9cfc |
comment |
Crescendo (JP) |
| Foreign Language Title / int_f47e9cfc |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f47e9cfc |
featureConfidence |
1.0 |
| Crescendo (JP) (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f47e9cfc |
| Foreign Language Title / int_f554e011 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f554e011 |
comment |
Katawa Shoujo is grammatically incorrect and offensive Japanese for "Disabled Girls". |
| Foreign Language Title / int_f554e011 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f554e011 |
featureConfidence |
1.0 |
| Katawa Shoujo (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f554e011 |
| Foreign Language Title / int_f5641b57 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f5641b57 |
comment |
Rocket Girls (Japanese light novel.) |
| Foreign Language Title / int_f5641b57 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f5641b57 |
featureConfidence |
1.0 |
| Rocket Girls |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f5641b57 |
| Foreign Language Title / int_f8bd2d94 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f8bd2d94 |
comment |
Wild ARMs |
| Foreign Language Title / int_f8bd2d94 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f8bd2d94 |
featureConfidence |
1.0 |
| Wild ARMs (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f8bd2d94 |
| Foreign Language Title / int_f943588 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f943588 |
comment |
kuch adhura sa jo tha (poora ho jayega): The fic is almost entirely in English, except for the title which roughly translates to "something that was incomplete (will be completed)" from Hindi. |
| Foreign Language Title / int_f943588 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f943588 |
featureConfidence |
1.0 |
| kuch adhura sa jo tha (poora ho jayega) (Fanfic) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f943588 |
| Foreign Language Title / int_f975286c |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_f975286c |
comment |
Prism Ark |
| Foreign Language Title / int_f975286c |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_f975286c |
featureConfidence |
1.0 |
| Prism Ark (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_f975286c |
| Foreign Language Title / int_fbd4564f |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_fbd4564f |
comment |
WIEDERGEBURT: Legend of the Reincarnated Warrior: "Wiedergeburt" is Gratuitous German for "rebirth". |
| Foreign Language Title / int_fbd4564f |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_fbd4564f |
featureConfidence |
1.0 |
| WIEDERGEBURT: Legend of the Reincarnated Warrior |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_fbd4564f |
| Foreign Language Title / int_fcf2a2f8 |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_fcf2a2f8 |
comment |
Blue Reflection |
| Foreign Language Title / int_fcf2a2f8 |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_fcf2a2f8 |
featureConfidence |
1.0 |
| Blue Reflection (Video Game) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_fcf2a2f8 |
| Foreign Language Title / int_fe11ceaa |
type |
Foreign Language Title |
| Foreign Language Title / int_fe11ceaa |
comment |
Piofiore: Fated Memories, with "Piofiore" being Italian for "pious flower." Also counts as a mixed case with both it's official English title and in Japan (where it's called "Piofiore no Banshou", meaning "Piofiore's Evening Bell"). |
| Foreign Language Title / int_fe11ceaa |
featureApplicability |
1.0 |
| Foreign Language Title / int_fe11ceaa |
featureConfidence |
1.0 |
| Piofiore: Fated Memories (Visual Novel) |
hasFeature |
Foreign Language Title / int_fe11ceaa |