Search/Recent Changes
DBTropes
...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!

Foreign-Looking Font

 Foreign-Looking Font
type
FeatureClass
 Foreign-Looking Font
label
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font
page
ForeignLookingFont
 Foreign-Looking Font
comment
If a movie or cartoon is set in a particular period or region, the creator may want to show certain details to the audience through a sign in the background. However, if most of the audience is educated in the English language, it is not practical to use an actual foreign language. So in order to avoid breaking the feel of the setting, the scene will just have English text written with a typeface emulating the writing style of that region or period.
This can also occur on the covers of books or on movie posters in order to evoke the feel of the work's setting.
Compare Translation Punctuation and The Backwards Я. See Translation Convention for the spoken version. This is the visual equivalent of Just a Stupid Accent, and commonly results in a Font Anachronism. If the font is so weird that you can't make out what the letters are meant to be, it's Wingdinglish.
Bear in mind that, because of their associations with works that either stereotyped or demonized ethnic groups, this trope carries some Unfortunate Implications. Use caution when using this trope.
 Foreign-Looking Font
fetched
2024-02-06T07:31:01Z
 Foreign-Looking Font
parsed
2024-02-06T07:31:01Z
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to Animesque: Not an Item - FEATURE
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to Fansub: Not an Item - FEATURE
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to HeavyMetalUmlaut: Not an Item - FEATURE
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to StarWars: Not an Item - CAT
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to SymbolSwearing: Not an Item - FEATURE
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to TheBackwardsR: Not an Item - FEATURE
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to TheOtherWiki: Not an Item - UNKNOWN
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to ThoseWackyNazis: Not an Item - FEATURE
 Foreign-Looking Font
processingComment
Dropped link to TypeONegative: Not an Item - IGNORE
 Foreign-Looking Font
processingUnknown
TheOtherWiki
 Foreign-Looking Font
isPartOf
DBTropes
 Foreign-Looking Font / int_10ddd3d5
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_10ddd3d5
comment
The Legend of Zelda: Twilight Princess uses what at first appears to be Fictionary, but is in fact a very stylised English. This is notable because most other games use a cipher with a completely different alphabet instead.
 Foreign-Looking Font / int_10ddd3d5
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_10ddd3d5
featureConfidence
1.0
 The Legend of Zelda: Twilight Princess (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_10ddd3d5
 Foreign-Looking Font / int_11c6567a
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_11c6567a
comment
The Thursday Next series features an ancient prophet who speaks "Old English"... that is, his dialogue is written in Old English font. One character can understand him (as well as the reader, of course), but the rest really do behave as though he were speaking an ancient dialect.
And then there's the native language of the Book World, which is Courier Bold.
 Foreign-Looking Font / int_11c6567a
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_11c6567a
featureConfidence
1.0
 Thursday Next
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_11c6567a
 Foreign-Looking Font / int_1556da65
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_1556da65
comment
Pokémon Detective Pikachu uses a font that resembles Japanese characters in its logo, opening credits, and various in-movie text.
 Foreign-Looking Font / int_1556da65
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_1556da65
featureConfidence
1.0
 Pokémon Detective Pikachu
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_1556da65
 Foreign-Looking Font / int_15c6ea11
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_15c6ea11
comment
Wonder Woman (1942): In the Golden Age occasionally Imperial Japanese correspondence would be intercepted, the "writing" on said correspondence would always be nonsense crossed straight and angled lines.
 Foreign-Looking Font / int_15c6ea11
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_15c6ea11
featureConfidence
1.0
 Wonder Woman (1942) (Comic Book)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_15c6ea11
 Foreign-Looking Font / int_1a12bbee
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_1a12bbee
comment
The Mighty Thor writers like to give his dialogue a calligraphic font.
 Foreign-Looking Font / int_1a12bbee
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_1a12bbee
featureConfidence
1.0
 The Mighty Thor (Comic Book)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_1a12bbee
 Foreign-Looking Font / int_260d57b3
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_260d57b3
comment
The English-language cover art for Excel♡Saga, both anime and manga, uses a Japanese-styled font for the title. Bonus points for using actual katakana characters turned Latin characters.
 Foreign-Looking Font / int_260d57b3
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_260d57b3
featureConfidence
1.0
 Excel♡Saga (Manga)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_260d57b3
 Foreign-Looking Font / int_28569895
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_28569895
comment
Total War: Shogun 2 does this for the logo.
 Foreign-Looking Font / int_28569895
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_28569895
featureConfidence
1.0
 Total War: Shogun 2 (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_28569895
 Foreign-Looking Font / int_2baf4941
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_2baf4941
comment
In Blue Beetle, the Scarab-speak letters correspond to English, but they're almost entirely illegible. However, when the Scarab gets Character Development, the letters change into more readable English while still invoking the previous version.
 Foreign-Looking Font / int_2baf4941
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_2baf4941
featureConfidence
1.0
 Blue Beetle (Comic Book)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_2baf4941
 Foreign-Looking Font / int_334120fc
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_334120fc
comment
In 8-Bit Theater, Black Mage pretends to be Blackbelt to talk to White Mage by speaking Japanese Ranguage, lendeled in the Chinese lestaulant font.
 Foreign-Looking Font / int_334120fc
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_334120fc
featureConfidence
1.0
 8-Bit Theater (Webcomic)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_334120fc
 Foreign-Looking Font / int_35cbcc7e
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_35cbcc7e
comment
During Pokémon the Series: Ruby and Sapphire saga, the producers used a faux-Japanese text on signs, letters, etc., to make it more "acceptable" for a global audience. It appeared earlier in the series too. It doesn't even try to look Japanese a lot of the time, it looks like mixed-up symbols.
 Foreign-Looking Font / int_35cbcc7e
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_35cbcc7e
featureConfidence
1.0
 Pokémon the Series: Ruby and Sapphire
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_35cbcc7e
 Foreign-Looking Font / int_364eef99
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_364eef99
comment
The title of Exodus by Bob Marley is styled to resemble the Ethiopian language Amharic.
 Foreign-Looking Font / int_364eef99
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_364eef99
featureConfidence
1.0
 Exodus (Bob Marley Album) (Music)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_364eef99
 Foreign-Looking Font / int_3ad55509
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_3ad55509
comment
The arcade version of Shadow Dancer uses a hiragana-style font.
 Foreign-Looking Font / int_3ad55509
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_3ad55509
featureConfidence
1.0
 Shinobi (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_3ad55509
 Foreign-Looking Font / int_44127c7c
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_44127c7c
comment
Unusually for Power Rangers, the titles for Power Rangers Jungle Fury use a stylized, heavily angled brushstroke font as a nod to the Japanese origin of the fight footage.
 Foreign-Looking Font / int_44127c7c
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_44127c7c
featureConfidence
1.0
 Power Rangers (Franchise)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_44127c7c
 Foreign-Looking Font / int_4a0e0645
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_4a0e0645
comment
The Death of Stalin misappropriates Cyrillic letters resembling Latin ones to make Soviet propaganda posters and official documents intelligible to an Anglophone audience. The effect is to remind the audience that the events takes place in the USSR and to highlight the farcical absurdity of the real events depicted; it coincides nicely with the fact that the British and American actors don't even bother with the accent.
 Foreign-Looking Font / int_4a0e0645
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_4a0e0645
featureConfidence
1.0
 The Death of Stalin
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_4a0e0645
 Foreign-Looking Font / int_4b9f33f5
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_4b9f33f5
comment
Adolf Kilroy, a tortoise who turned up from time to time in The Perishers, not only had Hitler's face but also spoke in Fraktur.
 Foreign-Looking Font / int_4b9f33f5
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_4b9f33f5
featureConfidence
1.0
 The Perishers (Comic Strip)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_4b9f33f5
 Foreign-Looking Font / int_54291151
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_54291151
comment
Littlest Pet Shop (2012) has followed suit and seems to use the same font, or at least the same type of stylization.
 Foreign-Looking Font / int_54291151
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_54291151
featureConfidence
1.0
 Littlest Pet Shop (2012)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_54291151
 Foreign-Looking Font / int_58907201
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_58907201
comment
Sinfest renders The Buddha's (very few) spoken lines in a font that mimics Sanskrit.
 Foreign-Looking Font / int_58907201
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_58907201
featureConfidence
1.0
 Sinfest (Webcomic)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_58907201
 Foreign-Looking Font / int_58d80a4a
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_58d80a4a
comment
In Jingo, dialogue in Klatchian is written in an Arabic font. When they're speaking Morporkian with a Klatchian accent, the H is usually in the Arabic font (in the one case of someone speaking Klatchian with a Morporkian accent, every letter except H is in the Klatchian pseudo-Arabic font). If you actually know anything about Arabic, this is a bit of a Bilingual Bonus, because there are three Arabic letters that can be transliterated as H, and they all sound different.
Lampshaded by 71-Hour Achmed, who is posing as a sort of 'joke' Klatchian for reasons of his own. His "H'I go, h'I come back' phrase is based on a character in the once-popular 1940s BBC radio series ITMA.
 Foreign-Looking Font / int_58d80a4a
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_58d80a4a
featureConfidence
1.0
 Jingo
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_58d80a4a
 Foreign-Looking Font / int_5ce2f08b
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_5ce2f08b
comment
The kanji in Black Butler's title are written in the style of Old English blackletter calligraphy, reflecting the show's Victorian English setting. No, really.◊
 Foreign-Looking Font / int_5ce2f08b
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_5ce2f08b
featureConfidence
1.0
 Black Butler (Manga)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_5ce2f08b
 Foreign-Looking Font / int_5d1b7e1f
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_5d1b7e1f
comment
Hearts of Iron 3 uses this on the political map: neutral countries have their names in a 'typewritten' font, the Allies are sans-serif, the Comintern uses faux Cyrillic and the Axis (even Japan and its Chinese puppets) use Fraktur. If a nation joins a faction it changes fonts accordingly.
 Foreign-Looking Font / int_5d1b7e1f
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_5d1b7e1f
featureConfidence
1.0
 Hearts of Iron (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_5d1b7e1f
 Foreign-Looking Font / int_605b841b
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_605b841b
comment
The Chemical Brothers' logo uses an Arabic-styled font.
 Foreign-Looking Font / int_605b841b
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_605b841b
featureConfidence
1.0
 The Chemical Brothers (Music)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_605b841b
 Foreign-Looking Font / int_63e72a51
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_63e72a51
comment
2000 AD commonly uses vaguely Cyrillic-looking letters when Nikolai Dante is on the cover.
 Foreign-Looking Font / int_63e72a51
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_63e72a51
featureConfidence
1.0
 2000 AD (Comic Book)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_63e72a51
 Foreign-Looking Font / int_764175c4
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_764175c4
comment
The Cartoon History of the Universe: In the end of the first volume and the title page for the volume on early Indian history, the title is written in a pseudo-Devanagari font.
 Foreign-Looking Font / int_764175c4
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_764175c4
featureConfidence
1.0
 The Cartoon History of the Universe (Comic Book)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_764175c4
 Foreign-Looking Font / int_782a1f0
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_782a1f0
comment
Phantasy Star Online also uses its own signature font for English. It's a bit easier to read than the Zelda example.
 Foreign-Looking Font / int_782a1f0
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_782a1f0
featureConfidence
1.0
 Phantasy Star Online (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_782a1f0
 Foreign-Looking Font / int_7afbbdc2
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_7afbbdc2
comment
The title of Brain Clevinger's How I Killed Your Master is written in English, but is easily mistaken for Kanji at first glance.
 Foreign-Looking Font / int_7afbbdc2
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_7afbbdc2
featureConfidence
1.0
 How I Killed Your Master (Webcomic)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_7afbbdc2
 Foreign-Looking Font / int_7f77ffd2
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_7f77ffd2
comment
Several Fu Manchu book covers (and movie and television posters) often feature English words written in Asian brushstrokes.
 Foreign-Looking Font / int_7f77ffd2
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_7f77ffd2
featureConfidence
1.0
 Fu Manchu
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_7f77ffd2
 Foreign-Looking Font / int_817acecf
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_817acecf
comment
Used to a great extent in Fables. The occasional Backwards R makes something instantly Russian.
 Foreign-Looking Font / int_817acecf
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_817acecf
featureConfidence
1.0
 Fables (Comic Book)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_817acecf
 Foreign-Looking Font / int_86f6da00
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_86f6da00
comment
Street Fighter takes place in the vaguely Southeast Asian country of Shadaloo, where all signs are written in English with pseudo-Thai characters.
 Foreign-Looking Font / int_86f6da00
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_86f6da00
featureConfidence
1.0
 Street Fighter
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_86f6da00
 Foreign-Looking Font / int_8832bf9a
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_8832bf9a
comment
A variant occurs in Commander Kitty. Zenith Central apparently uses a futuristic-looking font that confuses CK into thinking he's looking at an alien language.
 Foreign-Looking Font / int_8832bf9a
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_8832bf9a
featureConfidence
1.0
 Commander Kitty / Web Comic
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_8832bf9a
 Foreign-Looking Font / int_927f559c
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_927f559c
comment
In Roommates, the Erlkönig's speech, when he uses his translator spell or when everybody understands him, is written in a runic looking font. (In other cases he speaks Runic Wingdinglish). Can happen to his son too, mostly when he is really angry, we can presume that this means his accent is slipping. Odin speaks in this font too.
 Foreign-Looking Font / int_927f559c
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_927f559c
featureConfidence
1.0
 Roommates (Webcomic)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_927f559c
 Foreign-Looking Font / int_9e2f90f4
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_9e2f90f4
comment
One scene in One Piece has a close-up of Luffy's first bounty poster. Oddly, in a world that speaks English, has English signs, and English words right on the bounty poster, the Fine Print is nothing but a random assortment of letters and characters.
 Foreign-Looking Font / int_9e2f90f4
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_9e2f90f4
featureConfidence
1.0
 One Piece (Manga)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_9e2f90f4
 Foreign-Looking Font / int_9f997b2b
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_9f997b2b
comment
Quantum of Solace used exotic fonts to label each country the story takes place in. Maddox criticized this use of the trope in his review of it, saying that its use crossed the line into pretentious and implies that Viewers Are Morons.
 Foreign-Looking Font / int_9f997b2b
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_9f997b2b
featureConfidence
1.0
 Quantum of Solace
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_9f997b2b
 Foreign-Looking Font / int_a4e6a00a
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_a4e6a00a
comment
Skies of Arcadia is yet another example of a game that uses a 'foreign' language (Arcadian), which is simply English with an unusual font.
 Foreign-Looking Font / int_a4e6a00a
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_a4e6a00a
featureConfidence
1.0
 Skies of Arcadia (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_a4e6a00a
 Foreign-Looking Font / int_a66b3bbc
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_a66b3bbc
comment
The title card for the DanceDanceRevolution song "I Feel" uses mock Thai/Lao letters.
 Foreign-Looking Font / int_a66b3bbc
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_a66b3bbc
featureConfidence
1.0
 DanceDanceRevolution (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_a66b3bbc
 Foreign-Looking Font / int_aca7b22d
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_aca7b22d
comment
The Amazing World of Gumball: In "The Refund", Gumball and Darwin pre-order a video game called "Cyberground BATTLE II" with "BATTLE" in the style of Chinese/Japanese characters. Arguably a confusing case of The Backwards Я, with the "A" clearly a 太 and the "E" clearly a モ, the characters skewed to look more Roman/natural.
 Foreign-Looking Font / int_aca7b22d
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_aca7b22d
featureConfidence
1.0
 The Amazing World of Gumball
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_aca7b22d
 Foreign-Looking Font / int_b29621f3
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_b29621f3
comment
In Feet of Clay, the Golems write in an archaic font, to invoke their background in Judaic myth. In Making Money, an older Golem language uses the Eochian alphabet created/discovered by Doctor John Dee, astrologer to Queen Elizabeth I. According to "The Annotated Pratchett File" entry for the former:
 Foreign-Looking Font / int_b29621f3
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_b29621f3
featureConfidence
1.0
 Feet of Clay
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_b29621f3
 Foreign-Looking Font / int_b8b10e08
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_b8b10e08
comment
Pogo offers a variation based on job rather than country: showman P.T. Bridgeport speaks in circus-poster fonts, clergyman Deacon Muskrat in churchy medieval script.
 Foreign-Looking Font / int_b8b10e08
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_b8b10e08
featureConfidence
1.0
 Pogo (Comic Strip)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_b8b10e08
 Foreign-Looking Font / int_c0f8022c
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_c0f8022c
comment
Hercules: The Animated Series: There are words written on buildings that are clearly English words made to look Greek.
 Foreign-Looking Font / int_c0f8022c
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_c0f8022c
featureConfidence
1.0
 Hercules: The Animated Series
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_c0f8022c
 Foreign-Looking Font / int_c2463c55
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_c2463c55
comment
Shows up all over the place in Final Fantasy X and Final Fantasy XIII. The languages of their planets are basically English, except the alphabets are written with all sorts of crazy serifs and squiggles attached. The final boss of the latter even has the lyrics to his Image Song written on his body.
 Foreign-Looking Font / int_c2463c55
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_c2463c55
featureConfidence
1.0
 Final Fantasy X (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_c2463c55
 Foreign-Looking Font / int_c4282b71
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_c4282b71
comment
My Little Pony: Friendship Is Magic: Starting in Season 2, printed text takes the form of oddly distorted◊ English.◊
Littlest Pet Shop (2012) has followed suit and seems to use the same font, or at least the same type of stylization.
 Foreign-Looking Font / int_c4282b71
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_c4282b71
featureConfidence
1.0
 My Little Pony: Friendship Is Magic
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_c4282b71
 Foreign-Looking Font / int_c43df4d8
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_c43df4d8
comment
Justified in Doctor Who, as the TARDIS automatically translates languages, both spoken and written, into the language the companion speaks. This is most apparent in the revived BBC Wales series.
In "The End of the World", the phrase "Have a Nice Day" is seen on the Doctor's parking/valet ticket for the TARDIS, in an extremely stylised 'futurefont', echoed in various other writings seen in that episode.
In "The Fires of Pompeii", all writing is rendered in a font reminiscent of the Roman Empire.
In "Turn Left", the signs at the end of the episode are in English but in a Chinese-looking font.
 Foreign-Looking Font / int_c43df4d8
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_c43df4d8
featureConfidence
1.0
 Doctor Who
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_c43df4d8
 Foreign-Looking Font / int_c511c682
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_c511c682
comment
Used extensively in Asterix, not only for writing but also in the Speech Bubbles of characters speaking foreign languages. Egyptians speak in hieroglyphics, Normans in the suitably Scandanavian-styled alphabet (with å and ø for a and o), Greeks uses the proto-Greek angular font, the Goths in blackletter, the Amerindians in pictographs, and Romans tend to get into Trajan-esque capitals when getting eloquent (with V replacing U). Attempts by characters to speak another language are often shown as written in the appropriate font, but jumbled-up or ragged. This was often used when a character spoke in a language those around him didn't understand, but the words were written in the language of the reader.
Asterix the Legionary features an Egyptian named Ptenisnet, who speaks in hieroglyphs and must have an interpreter in order for the reader anyone to understand him. (His name is a drawing of a tennis net.) He is interpreted by a polyglot clerk who speaks all fonts languages.
Also occurs (obviously) in Asterix and Cleopatra, but mainly with secondary characters.
Similarly, symbols denoting curse words also change appearance based on the language the character speaks.
 Foreign-Looking Font / int_c511c682
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_c511c682
featureConfidence
1.0
 Asterix (Comic Book)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_c511c682
 Foreign-Looking Font / int_c8c98634
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_c8c98634
comment
Command & Conquer: Red Alert 3 had recently joined the faux-Cyrillic bandwagon, given the nature and setting of the game.
 Foreign-Looking Font / int_c8c98634
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_c8c98634
featureConfidence
1.0
 Command & Conquer: Red Alert 3 (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_c8c98634
 Foreign-Looking Font / int_d348dab0
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_d348dab0
comment
Around the World in 80 Days (2004) has this with all the map fonts throughout (eg, Hindi-style script for the Chyrons in India, etc.).
 Foreign-Looking Font / int_d348dab0
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_d348dab0
featureConfidence
1.0
 Around the World in 80 Days (2004)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_d348dab0
 Foreign-Looking Font / int_d4f9ccf
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_d4f9ccf
comment
Aladdin: Crazy Hakim's Discount Fertilizer is written in Arabic brushstrokes on a sign near a cart of manure near the end of the "One Jump" chase scene. The title itself and the opening credits also appear in Foreign-Looking Font. No real Arabic appears in the movie at all, with the possible exception of a sign over Jafar's door; it's either English in a foreign-looking font or random scribbles that look like what Arabic looks like to people who don't speak Arabic.
 Foreign-Looking Font / int_d4f9ccf
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_d4f9ccf
featureConfidence
1.0
 Aladdin
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_d4f9ccf
 Foreign-Looking Font / int_d9c602eb
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_d9c602eb
comment
South Park has an episode "You're Not Yelping" where City Wok takeout boxes have Chinese style font.
 Foreign-Looking Font / int_d9c602eb
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_d9c602eb
featureConfidence
1.0
 South Park
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_d9c602eb
 Foreign-Looking Font / int_d9dabe62
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_d9dabe62
comment
In The League of Extraordinary Gentlemen, most non-English speech is actually rendered in the original language. In the case of the Martians, their language is depicted using heavily-distorted mirror writing.
 Foreign-Looking Font / int_d9dabe62
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_d9dabe62
featureConfidence
1.0
 The League of Extraordinary Gentlemen (Comic Book)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_d9dabe62
 Foreign-Looking Font / int_e6c59cc4
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_e6c59cc4
comment
In Quake II, all the Strogg text is in stylized English, while in Quake IV, it's in Wingdinglish.
 Foreign-Looking Font / int_e6c59cc4
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_e6c59cc4
featureConfidence
1.0
 Quake II (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_e6c59cc4
 Foreign-Looking Font / int_f0196885
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_f0196885
comment
The Big Red Adventure, the sequel to the adventure game Nippon Safes Inc., is set in post-Communist Russia and all the text is written in a pseudo-Cyrillic font. The title also makes use of The Backwards Я. Interestingly, at the end of the game the words "The End?" turn from that faux Cyrillic script to a faux Arabic one, to imply that the next adventure would be set in some Middle Eastern country. However, the company folded and a sequel was never made.
 Foreign-Looking Font / int_f0196885
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_f0196885
featureConfidence
1.0
 Nippon Safes Inc. (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_f0196885
 Foreign-Looking Font / int_f1bec688
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_f1bec688
comment
Titus the Fox was originally called Les Aventures de Moktar, starring an "Arabian" character (actually a character played by a French comedian); as such, its "Game Over" and "The End" messages were written in an elaborate pseudo-Arabic font.
 Foreign-Looking Font / int_f1bec688
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_f1bec688
featureConfidence
1.0
 Titus the Fox (Video Game)
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_f1bec688
 Foreign-Looking Font / int_f1da64b5
type
Foreign-Looking Font
 Foreign-Looking Font / int_f1da64b5
comment
The Lord of the Rings has both: Although lots of texts appear 'properly' written in J. R. R. Tolkien's constructed scripts for Middle-earth, various instances of text are rendered as English in Latin letters for the convenience of the viewer, but made to look vaguely likenote written in American Uncial font the scripts they are supposed to be. Most notable is probably the Tengwar-imitating font (an originally Elven script, but universally used), even down to the tehtar diacritics, which in proper Tengwar are vowel signs and here are added to the corresponding vowel letters.
 Foreign-Looking Font / int_f1da64b5
featureApplicability
1.0
 Foreign-Looking Font / int_f1da64b5
featureConfidence
1.0
 The Lord of the Rings
hasFeature
Foreign-Looking Font / int_f1da64b5

The following is a list of statements referring to the current page from other pages.

 Foreign-Looking Font
processingCategory2
Discredited Trope
 Foreign-Looking Font
processingCategory2
Language Tropes
 Foreign-Looking Font
processingCategory2
Text Tropes
 Kiki's Delivery Service / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Planetary (Comic Book) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 The Cartoon History of the Universe (Comic Book) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Pogo (Comic Strip) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Agora / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Centurion / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 La Roue / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Elancia Chronicles / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 World War Z / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 As Long as It Sounds Foreign
seeAlso
Foreign-Looking Font
 Exodus (album) (Music) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Exodus (Bob Marley Album) (Music) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 The Chemical Brothers (Music) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Civilization (Video Game) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Hotline Miami (Video Game) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Crankrats (Webcomic) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 Roommates (Webcomic) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font
 21st Century Fox (Webcomic) / int_607cd03
type
Foreign-Looking Font