Search/Recent Changes
DBTropes
...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!

Gratuitous Russian

 Gratuitous Russian
type
FeatureClass
 Gratuitous Russian
label
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian
page
GratuitousRussian
 Gratuitous Russian
comment
Russia is a big place. There are many people living in it and its neighboring countries, especially the ones that were once parts of the Union of Soviet Socialist Republics. Consequentially, there are a lot of people on the planet (quarter billion, according to The Other Wiki) who can speak Russian Language to some extent. It's no surprise then, that non-Russian authors love to put snippets of Russian speech into their characters' mouths, especially if said characters come from Tsarist Russia (in Period Pieces), the Soviet Union (during the Cold War era), or The New Russia.
Very often, however, characters have absolutely no reason to use their (supposedly) native language in the situations the author wants them to, and even when they do, glaring grammatical, semantical, and pronunciation errors render their dialogue absurd and even comical to an actual Russian speaker. Such instances fall squarely under the definition of this particular subtrope of Gratuitous Foreign Language.
See Analysis.Gratuitous Russian for common mistakes and ways to avoid them. See Bilingual Bonus if you know Russian.
This is a Sub-Trope of Gratuitous Foreign Language, and really should be used with extreme care.
 Gratuitous Russian
fetched
2023-11-07T11:30:08Z
 Gratuitous Russian
parsed
2023-11-07T11:30:08Z
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to BigLippedAlligatorMoment: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to BilingualBackfire: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to BilingualBonus: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to BlindIdiotTranslation: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to BreadEggsBreadedEggs: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to EmbarrassingFirstName: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to FlamingLips: Not an Item - IGNORE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to ForeignCurseWord: Not an Item - UNKNOWN
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to GratuitousGerman: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to ItaloDisco: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to Kraftwerk: Not an Item - IGNORE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to ModernWarfare3: Not an Item - UNKNOWN
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to ObstructiveBureaucrat: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to RPG: Not an Item - UNKNOWN
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to ReginaSpektor: Not an Item - IGNORE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to ShoutOut: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to Tatu: Not an Item - IGNORE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to TheBigGuy: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to ThemeSong: Not an Item - UNKNOWN
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to justifiedtrope: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingComment
Dropped link to lampshadehanging: Not an Item - FEATURE
 Gratuitous Russian
processingUnknown
ForeignCurseWord
 Gratuitous Russian
processingUnknown
RPG
 Gratuitous Russian
processingUnknown
ThemeSong
 Gratuitous Russian
processingUnknown
ModernWarfare3
 Gratuitous Russian
isPartOf
DBTropes
 Gratuitous Russian / int_11c29fc4
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_11c29fc4
comment
Haruka Nogizaka's Secret featured two stranded Russian tourists, which tried to ask the eponymous main female lead for directions. Being a Canon Sue, she responded - in Russian. The only problem in this dialogue were brutally mangled accents - it was justified for Haruka, but in case of Russians it sounded really strange.
 Gratuitous Russian / int_11c29fc4
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_11c29fc4
featureConfidence
1.0
 Haruka Nogizaka's Secret
hasFeature
Gratuitous Russian / int_11c29fc4
 Gratuitous Russian / int_1463a028
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_1463a028
comment
Law & Order: SVU had an episode called Russian Love Poem. Ironically, none of the actors who portrayed supposedly Russian characters was actually Russian - they were Serbian. The results were... interesting, to say the least.
 Gratuitous Russian / int_1463a028
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_1463a028
featureConfidence
1.0
 Law & Order: Special Victims Unit
hasFeature
Gratuitous Russian / int_1463a028
 Gratuitous Russian / int_14e0f4f9
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_14e0f4f9
comment
In "To Life" from Fiddler on the Roof, a Russian steps up to sing:
 Gratuitous Russian / int_14e0f4f9
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_14e0f4f9
featureConfidence
1.0
 Fiddler on the Roof (Theatre)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_14e0f4f9
 Gratuitous Russian / int_15f82a09
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_15f82a09
comment
Nikolai Dante often utters Bozhemoi! which means Oh my God! – and although it is a bit off (should be written as Bozhe moi!) but otherwise it's used correctly.
 Gratuitous Russian / int_15f82a09
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_15f82a09
featureConfidence
1.0
 Nikolai Dante (Comic Book)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_15f82a09
 Gratuitous Russian / int_1869a077
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_1869a077
comment
Similarly, an episode of Samurai Jack has a character named Boris, who speaks English, but is otherwise a fan of using "Da!"
 Gratuitous Russian / int_1869a077
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_1869a077
featureConfidence
1.0
 Samurai Jack
hasFeature
Gratuitous Russian / int_1869a077
 Gratuitous Russian / int_1f3a6595
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_1f3a6595
comment
World Conquest Zvezda Plot. Cue a colossal wince each time Hoshimiya in anime goes and puts lexical stress on that "Vi" syllable in titular "Bouryaku no Zvizda" (it is "Zvizda" in Japanese version of the title – ズヴィズダー). The "e" to "i" vowel reduction could be an amazing being true to natural, major dialect Russian phonetics, yes. But the said reduction occurs in Russian ONLY when the vowel is NOT lexically stressed.note Stress is codifyingly important in Russian, and correct pronunciation of the "звезда" word has the lexical stress exclusively on the last syllable. Wrong stress is bad enough as it is, but this is just digging your own hole deeper.
 Gratuitous Russian / int_1f3a6595
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_1f3a6595
featureConfidence
1.0
 World Conquest Zvezda Plot
hasFeature
Gratuitous Russian / int_1f3a6595
 Gratuitous Russian / int_20336460
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_20336460
comment
Jagged Alliance has an aversion in Ivan Dolvich, who in the first two installments only speaks Russian. By Jagged Alliance 2 he has taken a course and speaks a little English, but mostly Russian. His Russian is always subtitled with Cyrillic letters. His Russian is completely fluent, only occasionally misspelled, e.g. "he sees" is "videt" instead of "vidit".
 Gratuitous Russian / int_20336460
featureApplicability
-1.0
 Gratuitous Russian / int_20336460
featureConfidence
1.0
 Jagged Alliance (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_20336460
 Gratuitous Russian / int_2126592a
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_2126592a
comment
Averted in Girls und Panzer. Until production started, nobody on the team knew that the voice actor for one of the characters - who just so happened from the Russian-themed school - was actually a Russian language otaku herself. Once they found out, they milked it for what it's worth with the character singing songs, spouting proverbs and even lightly conversing, all in appropriately pronounced Russian with a slight Japanese accent - to be exact, with softened consonants.
Similarly averted in the film where Pravda High School gets a Russian transfer student (voiced by an actual Russian) who regularly converses with the above-mentioned character in full Russian. Much to the annoyance of their diminutive commander, who does not speak a word of it at all.
 Gratuitous Russian / int_2126592a
featureApplicability
-1.0
 Gratuitous Russian / int_2126592a
featureConfidence
1.0
 Girls und Panzer
hasFeature
Gratuitous Russian / int_2126592a
 Gratuitous Russian / int_220c8c36
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_220c8c36
comment
In The Adventures of Strong Vanya, the main character talks about gifting his Aunt Akulina a samovar (a Russian teapot). The Russian characters also often use words like "Tsar", "Tsarevna" or "Tsarevich".
 Gratuitous Russian / int_220c8c36
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_220c8c36
featureConfidence
1.0
 The Adventures of Strong Vanya
hasFeature
Gratuitous Russian / int_220c8c36
 Gratuitous Russian / int_22147342
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_22147342
comment
The later Arrow seasons that deal with Oliver's time in Russia make a fair attempt at getting Russian right, even though most Russians are played by non-Russian actors. Oliver's accent makes sense, at least, even though his grammar is actually pretty good.
 Gratuitous Russian / int_22147342
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_22147342
featureConfidence
1.0
 Arrow
hasFeature
Gratuitous Russian / int_22147342
 Gratuitous Russian / int_2268de37
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_2268de37
comment
An episode of Grimm has Nick, Hank, and Renard deal with a Russian "healer" (actually a Koschie) with several characters speaking Russian. Only a few were actually played by Russian actors. Also, surprisingly, Sean Renard turns out to be fluent in Russian, despite a slight accent (the parents of his actor Sasha Roiz were Russian Jews, who immigrated to Israel). Several episodes in the final season also have him video chat with a Russian acquaintance.
 Gratuitous Russian / int_2268de37
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_2268de37
featureConfidence
1.0
 Grimm
hasFeature
Gratuitous Russian / int_2268de37
 Gratuitous Russian / int_268f6fd1
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_268f6fd1
comment
Transformers: Dark of the Moon: Played For Laugh by Simmons when he tries to enter a Russian bar.
 Gratuitous Russian / int_268f6fd1
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_268f6fd1
featureConfidence
1.0
 Transformers: Dark of the Moon
hasFeature
Gratuitous Russian / int_268f6fd1
 Gratuitous Russian / int_27f4c7fb
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_27f4c7fb
comment
Mr. Bobinsky in Coraline often intersperses his speech with rather obviously English-accented "Nyet", "Da", "Do svidanya", but what takes the cake is his word for "mouse" (with a diminutive suffix), which is "mooshka". Actually, the word he means is pronounced as "myshka" (with "y" meaning a sound similar to the Turkish ı), while "mooshka" means "a little fly". He also introduces himself as "Sergei Alexander", having apparently forgotten Russian Naming Convention (although this one may have to do with the fact that the man who does the introduction is the Other Bobinsky, who is actually just a swarm of rats, who probably have never heard of this convention).
 Gratuitous Russian / int_27f4c7fb
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_27f4c7fb
featureConfidence
1.0
 Coraline
hasFeature
Gratuitous Russian / int_27f4c7fb
 Gratuitous Russian / int_34e0e9fc
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_34e0e9fc
comment
Parodied in Strong Bad's Cool Game for Attractive People with Putchnya Shotski, who spouts such elaborate Russian phrases like: "BREZHNEV!!!" "LYSENKO!!!" "GLASNOST!" "SOLZHENITSYN!"
Also with Where's An Egg?
 Gratuitous Russian / int_34e0e9fc
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_34e0e9fc
featureConfidence
1.0
 Strong Bad's Cool Game for Attractive People (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_34e0e9fc
 Gratuitous Russian / int_364144a3
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_364144a3
comment
Averted in Sledge Hammer!, where Sledge, when assigned to bodyguard a Russian defector and protect him from the KGB, speaks his catchphrase "Trust me, I know what I'm doing" in perfect Russian (subtitled for the benefit of the rest of us).
 Gratuitous Russian / int_364144a3
featureApplicability
-1.0
 Gratuitous Russian / int_364144a3
featureConfidence
1.0
 Sledge Hammer!
hasFeature
Gratuitous Russian / int_364144a3
 Gratuitous Russian / int_3cf15492
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_3cf15492
comment
An unexpected aversion by MechWarrior 4 Mercenaries of all games. Early on, one of the missions introduces a Drop Ship captain named Dashka. He speaks fluent English with a vague Slavic accent, though given the cultural melting pot the Inner Sphere has become this is not unusual. He also uses "do svidaniya" properly, as he is an itinerant captain who departs the planet at the end of the mission where you meet him. Becomes Foreshadowing when he unexpectedly appears in a later mission to lend you some help, and your player character is clearly surprised by this—the two of you really do meet again.
This may pretty much be zig-zagged, though, since Dashka doesn't seem to be a masculine name at all, but rather a diminutive form of a feminine "Darya" (which, when used by someone else than a good friend is also mildly insulting).
 Gratuitous Russian / int_3cf15492
featureApplicability
-1.0
 Gratuitous Russian / int_3cf15492
featureConfidence
1.0
 MechWarrior (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_3cf15492
 Gratuitous Russian / int_40e19f68
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_40e19f68
comment
Since his first language is Russian, Peter in The home-trip. frequently switches to Russian when he doesn't want his English speaking peers to know what he's saying (usually threats and cursing). He even tells Flash to his face that he can "kill [him] in over twenty ways with [his] shoelace" and Flash didn't even know it.
 Gratuitous Russian / int_40e19f68
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_40e19f68
featureConfidence
1.0
 Pyotr Romanov Barnes' improbable lifestyle. (Fanfic)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_40e19f68
 Gratuitous Russian / int_417d77f9
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_417d77f9
comment
In Doctor in Trouble, the Russian Captain peppers her speech with a few Russian words such as "da" and "nyet". Dr. Burke picks up on it too.
 Gratuitous Russian / int_417d77f9
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_417d77f9
featureConfidence
1.0
 Doctor in Trouble
hasFeature
Gratuitous Russian / int_417d77f9
 Gratuitous Russian / int_41b0198a
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_41b0198a
comment
The Dresden Files: Sanya, a black Russian Knight of the Cross, often quips simple phrases like "Da" ("Yes") and "Bozhe moy" ("Oh my God") in otherwise English dialogue. He often uses them in situations where speaking English all the way (and he is a fluent speaker) is most appropriate. On occasion, his Russian will be mentioned in narration rather than dialogue, obscuring what exactly has been said.
 Gratuitous Russian / int_41b0198a
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_41b0198a
featureConfidence
1.0
 The Dresden Files
hasFeature
Gratuitous Russian / int_41b0198a
 Gratuitous Russian / int_4505668c
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_4505668c
comment
The Moon Is a Harsh Mistress has Russian thrown in the laanguage, since it's supposed to be a society that was partly founded by Russians. The second city is Novy Leningrad, peoples use 'gospodin' for mister, call God 'Bog'.
 Gratuitous Russian / int_4505668c
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_4505668c
featureConfidence
1.0
 The Moon Is a Harsh Mistress
hasFeature
Gratuitous Russian / int_4505668c
 Gratuitous Russian / int_58ffa5db
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_58ffa5db
comment
The first book in The Lost Regiment series has a few sentences written in transliterated Russian... modern Russian, even though the people they're talking to are supposed to be descendants of transplanted Medieval Russians stuck in technological stagnation. It seems unlikely that their language would develop along the same lines as Earth's Russian. Luckily, the regiment's Jewish medic has relatives in Poland and is able to provide a passable translation. But it's not long before the locals start learning English and even develop a liking for Shakespeare.
 Gratuitous Russian / int_58ffa5db
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_58ffa5db
featureConfidence
1.0
 The Lost Regiment
hasFeature
Gratuitous Russian / int_58ffa5db
 Gratuitous Russian / int_5c3b1859
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_5c3b1859
comment
In Captain America: Civil War, between the two scenes in which it's recited, the Winter Soldier's activation sequence has one word replaced from добросердечный ("good-hearted", also "benign [person]"]) to доброкачественный ("of a good quality", also "benign [tumor]").
 Gratuitous Russian / int_5c3b1859
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_5c3b1859
featureConfidence
1.0
 Captain America: Civil War
hasFeature
Gratuitous Russian / int_5c3b1859
 Gratuitous Russian / int_65a47935
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_65a47935
comment
Popn Music: Those ethereal lyrics in "ZETA ~Sosuu no Sekai to Chouetsusha~'' are actually sung in Russian, confusing many when the booklet was first released, since many fans had interpreted them as some kind of broken English. And when you look at the meaning, they're mostly nonsense about dreams and mathematics, but damn it if they don't sound epic.
 Gratuitous Russian / int_65a47935
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_65a47935
featureConfidence
1.0
 pop'n music (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_65a47935
 Gratuitous Russian / int_68781099
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_68781099
comment
A Clockwork Orange has Nadsat, which actually is mostly crudely Anglicised Russian. For example "pony" ("understand") comes from понимать, and "rabbit" (work) is from работать. Burgess really did do the research... although used it in a very weird way.
The slang's name is itself an example of this. -надцать is the suffix used in Russian numbers from 11-19, i.e. the "teens"; thus, "nadsat" in the slang means teenager.
As ''Extra Sci-Fi pointed out in [[their episode on A Clockwork Orange, this was deliberatelyh done to make the youth culture feel as rebellious and dangerous as possible:
 Gratuitous Russian / int_68781099
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_68781099
featureConfidence
1.0
 A Clockwork Orange
hasFeature
Gratuitous Russian / int_68781099
 Gratuitous Russian / int_691be369
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_691be369
comment
The X-Files had many occurrences of atrociously accented and grammatically garbled Russian, especially whenever Alex Krycek became involved.
Possibly justified, since it seems Krycek was born in America and Russian is his second language. (He says his parents were Russian Cold War immigrants, but since he's a pathological liar, who knows for sure.)
 Gratuitous Russian / int_691be369
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_691be369
featureConfidence
1.0
 The X-Files
hasFeature
Gratuitous Russian / int_691be369
 Gratuitous Russian / int_699f37a1
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_699f37a1
comment
The English version of Silent Storm has all non-English-speaking characters occasionally use words or phrases in their native tongues, including Russian and Ukrainian.
 Gratuitous Russian / int_699f37a1
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_699f37a1
featureConfidence
1.0
 Silent Storm (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_699f37a1
 Gratuitous Russian / int_69d15cc0
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_69d15cc0
comment
Marvel Cinematic Universe:
In The Avengers, the Black Widow speaks decent Russian (although not like a native she's supposed to be), while working undercover and being interrogated by a Russian general (who also has an accent, as he's played by a Polish actor). At the end of that scene, she exclaims "Bozhe moi!" ("My God!") after finding out that Coulson wants her to bring in Bruce Banner (the only person that terrifies her). Apparently, Scarlett Johansson had a voice coach train her to say Russian words.
MCU movies in general do a surprisingly fair job of averting this. Mickey Rourke as Whiplash from Iron Man 2 managed to make a Russian IT meme with his "tvoy soft govno. Software's shit" — one based on content, as opposed to hilarity of this trope. Apparently, Rourke insisted that his character speak Russian at least a few times. Daniel Brühl as Zemo sounds quite passable in reciting Winter Soldier's activation, too.
Vanko's "code", however, was just a glossary of general programming operators (such as "AND" and "OR") repeating over and over. Also, a Russian newscast shown in Anton and Ivan Vanko's home displays the caption "Сенаторы вопрос Тони Stark". It's obviously a Google-translated "Senators question Tony Stark", where they use "question" as a noun rather than a verb, rendering it in Russian as, "Senators the question Tony Stark." Also somehow Tony's first name is transliterated to Cyrillic but not his last name.
In Captain America: Civil War, between the two scenes in which it's recited, the Winter Soldier's activation sequence has one word replaced from добросердечный ("good-hearted", also "benign [person]"]) to доброкачественный ("of a good quality", also "benign [tumor]").
 Gratuitous Russian / int_69d15cc0
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_69d15cc0
featureConfidence
1.0
 Marvel Cinematic Universe (Franchise)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_69d15cc0
 Gratuitous Russian / int_6a858b0c
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_6a858b0c
comment
In the History Matters video "Ten Minute History - The Decline of the Soviet Union" they put the Russian on the subtitles when they respond "Fun fact: No" to the question on whether Mikhail Gorbachev's reforms helped. The screen shows "Нет" (Latinization: "Nyet").
 Gratuitous Russian / int_6a858b0c
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_6a858b0c
featureConfidence
1.0
 History Matters (Web Animation)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_6a858b0c
 Gratuitous Russian / int_6c9193a1
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_6c9193a1
comment
Molotov Cocktease of The Venture Bros. likes to deny Brock Sampson with a "Nyet!"
 Gratuitous Russian / int_6c9193a1
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_6c9193a1
featureConfidence
1.0
 TheVentureBrothers
hasFeature
Gratuitous Russian / int_6c9193a1
 Gratuitous Russian / int_6cd3b44f
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_6cd3b44f
comment
Balalaika and her boys in Black Lagoon. At least until Rei Hiroe hired an actual Russian as a consultant by the time the second season got to be animated. It turns into accurate Russian afterwards.
 Gratuitous Russian / int_6cd3b44f
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_6cd3b44f
featureConfidence
1.0
 Black Lagoon (Manga)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_6cd3b44f
 Gratuitous Russian / int_6d87b845
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_6d87b845
comment
Gratuitous Russian was used as a plot device in A Fish Called Wanda.
 Gratuitous Russian / int_6d87b845
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_6d87b845
featureConfidence
1.0
 A Fish Called Wanda
hasFeature
Gratuitous Russian / int_6d87b845
 Gratuitous Russian / int_6ddef913
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_6ddef913
comment
The Polish in Twilight: 2000 is mentioned elsewhere, but some of the Russian is little better. For example, actual Russian for a polar bear is beliy medved (lit. "white bear"), not severnaya medved (lit. "northern bear" with a grammatical error).
 Gratuitous Russian / int_6ddef913
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_6ddef913
featureConfidence
1.0
 Twilight: 2000 (Tabletop Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_6ddef913
 Gratuitous Russian / int_6e1d5f36
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_6e1d5f36
comment
In episode 13 of the first season of Farscape, you can see some Russian names, letters and words on the screen ("А. Новиков", "поэзия наших").
 Gratuitous Russian / int_6e1d5f36
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_6e1d5f36
featureConfidence
1.0
 Farscape
hasFeature
Gratuitous Russian / int_6e1d5f36
 Gratuitous Russian / int_6f734712
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_6f734712
comment
The Smallville episode "Run", has Lex opening a crate which has "Fragyl" written upon it in Cyrillic letters. Googling the letter combination provides about a dozen Russian pages, all of them either about this scene, or this trope.
 Gratuitous Russian / int_6f734712
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_6f734712
featureConfidence
1.0
 Smallville
hasFeature
Gratuitous Russian / int_6f734712
 Gratuitous Russian / int_70814599
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_70814599
comment
Several Russian worlds pop up in some episodes of Stargate SG-1, mostly spoken by Daniel Jackson, who is supposed to be a linguist proficient in dozens of languages (not all human). For example, one episode involved O'Neill being upset that he is forced to go on a mission with a Russian team. His comment that he needs someone whom he can trust to "watch [his] six". Jackson remarks that the Russians will watch his "shest'" (Russian for "six"), even though the phrase is meaningless in Russian. A linguist ought to know that.
Another episode features a Russian team going through the gate with SG-1. One of them complains in Russian about the most powerful country in the world making crappy coffee. Unlike the other examples of this trope, the actor in question was Russian, so no atrocious accent.
SG-1 gets many things wrong about the Russian language, such as consistently putting women's surnames in masculine forms. Not to mention spelling errors in signs, such as "Не курять" instead of the proper "Не курить" ("No smoking"). Most egregiously, the two submarine crewmen in the episode "Small Victories" spoke with such incomprehensibly mangled accents that the Russian translators were forced to dub over them.
They kept switching between Russian and Ukrainian. Someone didn't do their homework.
At least they lampshaded the "putting women's surnames in masculine forms" mistake in the episode where Daniel goes to Russia and starts looking for a "Captain Voronkov" only to meet Captain Daria Voronkova who emphasizes the last syllable for him. Of course, the same episode then they go ahead and mangle the name of the Russian Minister of Defense into "Miraslov" (the correct name is "Miroslav" meaning "one who sings about peace/world"). It takes a quick Google search to figure that out.
The episode introducing Dr. Elizabeth Weir has her try to catch a taxi only for a random Russian guy to try to get the same cab and start speaking in Russian. Being a diplomat, she knows the language and speaks a few phrases to him. Nobody asks why a Russian man in Washington, D.C., would try to use his own language to convince a woman he doesn't know that he needs it more.
 Gratuitous Russian / int_70814599
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_70814599
featureConfidence
1.0
 Stargate SG-1
hasFeature
Gratuitous Russian / int_70814599
 Gratuitous Russian / int_7460586f
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_7460586f
comment
Sterling Archer's Russian fiance, Katya, is fond of saying "Bozhe moi!" ("oh my God!") when surprised.
 Gratuitous Russian / int_7460586f
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_7460586f
featureConfidence
1.0
 Archer
hasFeature
Gratuitous Russian / int_7460586f
 Gratuitous Russian / int_7b8df8ab
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_7b8df8ab
comment
Similarly averted in the film where Pravda High School gets a Russian transfer student (voiced by an actual Russian) who regularly converses with the above-mentioned character in full Russian. Much to the annoyance of their diminutive commander, who does not speak a word of it at all.
 Gratuitous Russian / int_7b8df8ab
featureApplicability
-1.0
 Gratuitous Russian / int_7b8df8ab
featureConfidence
1.0
 Girls und Panzer der Film
hasFeature
Gratuitous Russian / int_7b8df8ab
 Gratuitous Russian / int_88383ee7
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_88383ee7
comment
The soundtrack to Fullmetal Alchemist (2003) has a song in Russian titled "Brothers" ("Братья"), which plays quite a few times throughout the series. However, it's also accurate; it's actually sung by Russian children. Although it IS really schmaltzy and the Russian is still stylistically questionable.
 Gratuitous Russian / int_88383ee7
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_88383ee7
featureConfidence
1.0
 Fullmetal Alchemist (2003)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_88383ee7
 Gratuitous Russian / int_889526f4
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_889526f4
comment
So I Married an Axe Murderer features a scene where the protagonist walks with his Love Interest, and they pass several Russian sailors. The sailors comment (in Russian) about her looks, and she replies in kind. Her accent, at least, can be justified because she mentions learning a bit of Russian from an old boyfriend.
 Gratuitous Russian / int_889526f4
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_889526f4
featureConfidence
1.0
 So I Married an Axe Murderer
hasFeature
Gratuitous Russian / int_889526f4
 Gratuitous Russian / int_8b55fd36
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_8b55fd36
comment
The Command & Conquer: Red Alert Series contains a whole lot of this, naturally.
Well, first off all, the Russian-language signs met in the FMVs... Or are they Russian? Let's see. The post-battle cutscene after the second mission of Allies, a bunch of truck overruns a sign 'АПОСНО! НЕ ВЪХОДИТ!' (lit. DARGEN! KEAEP OU!). Makes the ones who know the language ROFL. note More correct translation. 'DANGER! KEEP OUT!' -> 'ОПАСНАЯ ЗОНА!' (something like this to fit the context) -> 'DANGER ZONE!' Also, did you noticed another sign in the Red Alert 3's trailer, 'ИЗМЕНЕНИЕ' (Changing), when in the current context, 'ИЗМЕНА' (Betrayal) would fit best.
The spoken Russian in FMVs is pretty Яussian as well. The above mentioned fashion of saying 'comrade' instead of 'tovarisch' even in the scenes where the heroes are obviously speaking this language is still here. Seen with Nadya in RA and with general Topolov in Retaliation.
Also by him: "ЗА РОССИЮ! (gulps a glass of vodka) ЗА ЖЕНЩИН! (gulps another one) ЗА РУССКИХ ЖЕНЩИН! (does the same)". note For Russia!... For women!... For RUSSIAN women!
Traditionally, it's the third toast that's generally reserved for women, not second. Men are expected to stand for it.
In military tradition second toast is for women, but the third toast is for fallen comrades, standing, not touching glasses and observing a moment of silence before.
Tim Curry's portrayal of Premier Cherdenko was... interesting. He did use the phrase "do svidania", which roughly means "until we meet again", correctly when he told the player that he will not say "do svidania" because they will not be meeting (only someone who knows the language would understand this). Most American shows and films usually do not do their research and simply use it on par with "da", "nyet", and "na zdorovye", although, considering the above example, EA just didn't do it fully.
General Krukov uses the word "zhopa" ("ass") in the eighth mission of the Empire campaign.
The Russian used in the song accompanying the "Soviet March" theme may not bear close examination by a native speaker, either.
 Gratuitous Russian / int_8b55fd36
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_8b55fd36
featureConfidence
1.0
 Command & Conquer: Red Alert Series (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_8b55fd36
 Gratuitous Russian / int_8ba43df
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_8ba43df
comment
The antagonists in the first John Wick are Russian Mob, as well as several in subsequent films. As such they often lapse into Russian to speak to each other. Iosef uses this to taunt John, not knowing that John is a Retired Badass who worked for his father, so John just taunts him back.
Lampshaded when Viggo starts speaking Russian in frustration during a conversation with his lawyer, who does 'not' know Russian, causing him to exasperatedly request Viggo speak english to him
 Gratuitous Russian / int_8ba43df
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_8ba43df
featureConfidence
1.0
 John Wick
hasFeature
Gratuitous Russian / int_8ba43df
 Gratuitous Russian / int_8eda89ef
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_8eda89ef
comment
The second season of Darker than Black is set partially in Vladivostok, so most of the visible writing is in Russian, and the title is translated into Russian, too. Spoken... not so much.
 Gratuitous Russian / int_8eda89ef
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_8eda89ef
featureConfidence
1.0
 Darker Than Black
hasFeature
Gratuitous Russian / int_8eda89ef
 Gratuitous Russian / int_8f04d767
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_8f04d767
comment
Battlefield Bad Company 2 features this marking on the transportation crates. "Внимание! Не трогайте мокрыми руками оголённые провода! Они от этого ржавеют!" (ATTENTION! Do not touch naked [live] wires with wet hands! It makes them rust!). The old joke is grammatically correct, but not a proper marking for a cargo.
 Gratuitous Russian / int_8f04d767
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_8f04d767
featureConfidence
1.0
 Battlefield: Bad Company (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_8f04d767
 Gratuitous Russian / int_90e2f673
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_90e2f673
comment
BattleTech has a planet called Strana Mechty which in Russian means "land of dreams", it is the most sacred world of the Clans, as it is where their society is founded. However, it seems to be pronounced incorrectly, at least in Mechwarrior 3
 Gratuitous Russian / int_90e2f673
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_90e2f673
featureConfidence
1.0
 BattleTech (Tabletop Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_90e2f673
 Gratuitous Russian / int_959e6c9
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_959e6c9
comment
Everyone in the second chapter of the DS rerelease of Dragon Quest IV.
 Gratuitous Russian / int_959e6c9
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_959e6c9
featureConfidence
1.0
 Dragon Quest IV (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_959e6c9
 Gratuitous Russian / int_97160d12
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_97160d12
comment
In Planetes manga Leonov's mother speaks to Hachimaki in almost perfect Russian. The only possible flaw is calling her son by last name only. Bilingual Bonus is required to understand it, because nobody cared to translate it. Probably justified by the fact that Hachimaki didn't understand her words too.
 Gratuitous Russian / int_97160d12
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_97160d12
featureConfidence
1.0
 Planetes (Manga)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_97160d12
 Gratuitous Russian / int_9a27658
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_9a27658
comment
As ''Extra Sci-Fi pointed out in [[their episode on A Clockwork Orange, this was deliberatelyh done to make the youth culture feel as rebellious and dangerous as possible:
 Gratuitous Russian / int_9a27658
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_9a27658
featureConfidence
1.0
 Extra Credits (Web Animation)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_9a27658
 Gratuitous Russian / int_9bb59653
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_9bb59653
comment
In The Blacklist pilot, the nerve gas bomb is disarmed by a Russian-speaking man who doesn't appear to know any English (despite the events taking place in the US). As he's running away, Red appears and yells a few words in Russian. Later, he's called a Ukrainian, even though there's no reason to suspect that, considering he only spoke Russian (not uncommon in eastern Ukraine, by the way) and there were no other identifying marks to indicate his nationality. Also, when he disarms and takes out the bomb, he remarks "Uzhasno!", which translates to "horrible/terrible", although his face bears an admiring expression, so, perhaps, "Chudesno!" ("wonderful") would have been a better word choice. This is a little strange, since he was obviously played by a native speaker. Maybe, he or the translator misunderstood the script saying "Terrific!".
 Gratuitous Russian / int_9bb59653
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_9bb59653
featureConfidence
1.0
 The Blacklist
hasFeature
Gratuitous Russian / int_9bb59653
 Gratuitous Russian / int_9d41fc3c
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_9d41fc3c
comment
At the start of Despicable Me 2, we are shown a top-secret polar research station. Despite all the symbols using English letters, all the people at the station speak Russian without any subtitles. May be justified, as the Anti-Villain League appears to be a multinational organization, although we're never told that the facility is theirs.
 Gratuitous Russian / int_9d41fc3c
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_9d41fc3c
featureConfidence
1.0
 Despicable Me 2
hasFeature
Gratuitous Russian / int_9d41fc3c
 Gratuitous Russian / int_a1038b37
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_a1038b37
comment
Reverse: 1999 has a few Russian characters who frequently speak Russian, and the subtitles are often written in untranslated Cyrillic. One example is Lilya, an Ace Pilot who both has a thick accent and peppers her English with Russian words, but the real kicker is Зима, whose name isn't even translated and speaks even more frequently in Russian, again with untranslated Cyrillic subtitles.
 Gratuitous Russian / int_a1038b37
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_a1038b37
featureConfidence
1.0
 Reverse: 1999 (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_a1038b37
 Gratuitous Russian / int_a2a55d56
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_a2a55d56
comment
Dunno about other versions of Trapeze, but the very first episode of the anime has a great aversion - one of the foreign trapeze artists speaks perfect Russian (no accent and colloquial too boot - must be a native speaker voicing that)
 Gratuitous Russian / int_a2a55d56
featureApplicability
-1.0
 Gratuitous Russian / int_a2a55d56
featureConfidence
1.0
 Trapeze
hasFeature
Gratuitous Russian / int_a2a55d56
 Gratuitous Russian / int_a40b1126
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_a40b1126
comment
In Independence Day, something that appears to be a Russian weather forecast◊ features the nonsensical text "Tucha fznamznon" (maybe they were going for "cloud phenomenon" - currently the words are the Russian Trope Namer), and the map shown is the map of... the Soviet Union. In 1997. The three city labels on the map are "Moskva" (correct Russian name of Moscow), "Petrograd" (the name of St. Petersburg between 1914 and 1924), and "Novosyoyrsk" (apparently supposed to be Novosibirsk). To add insult to injury, the locations of Moscow and Novosibirsk on the map are completely off.
 Gratuitous Russian / int_a40b1126
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_a40b1126
featureConfidence
1.0
 Independence Day
hasFeature
Gratuitous Russian / int_a40b1126
 Gratuitous Russian / int_a54eef52
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_a54eef52
comment
Hetalia: Axis Powers does this with Russia. Justified since he's... well... Russia, but it's usually lmited to "Da" and "Comrade". Fanfic usually takes this to the point that many hetalia fics have to include translations because he says plot critical things in his own language.
 Gratuitous Russian / int_a54eef52
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_a54eef52
featureConfidence
1.0
 Hetalia: Axis Powers (Webcomic)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_a54eef52
 Gratuitous Russian / int_aae9b70b
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_aae9b70b
comment
Fedya from Rhapsodies swears quite a bit.
 Gratuitous Russian / int_aae9b70b
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_aae9b70b
featureConfidence
1.0
 Rhapsodies (Webcomic)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_aae9b70b
 Gratuitous Russian / int_b3704ed0
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_b3704ed0
comment
Salt has it to the point that a track features Ominous Russian Chanting.
 Gratuitous Russian / int_b3704ed0
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_b3704ed0
featureConfidence
1.0
 Salt
hasFeature
Gratuitous Russian / int_b3704ed0
 Gratuitous Russian / int_b8e5dfd9
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_b8e5dfd9
comment
Disco Elysium: The Horrible Necktie refers to The Detective as "bratán" (братан), Russian slang meaning "bro" or "mate". The setting includes a Fantasy Counterpart Culture of Russia called "Graad", and while you never meet any people from Graad in-game it's implied they speak Russian there (French, English, Dutch, Indonesian, Arabic, Greek and Finnish are spoken by various other in-game cultures).
 Gratuitous Russian / int_b8e5dfd9
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_b8e5dfd9
featureConfidence
1.0
 Disco Elysium (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_b8e5dfd9
 Gratuitous Russian / int_b8eb4fe5
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_b8eb4fe5
comment
The Sakura Wars OVA also features a few lines in Russian courtesy of the Russian-Japanese character. The actress's pronunciation is painfully bad, but the grammar is okay.
 Gratuitous Russian / int_b8eb4fe5
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_b8eb4fe5
featureConfidence
1.0
 Sakura Wars (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_b8eb4fe5
 Gratuitous Russian / int_b9d01ac1
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_b9d01ac1
comment
Jubei-chan 2 has gratuitous Russian, as half-Russian Freesia Yagyuu will lapse into heavily accented Russian at times, especially when Obfuscating Stupidity.
 Gratuitous Russian / int_b9d01ac1
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_b9d01ac1
featureConfidence
1.0
 Jubei-chan
hasFeature
Gratuitous Russian / int_b9d01ac1
 Gratuitous Russian / int_bb58cad8
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_bb58cad8
comment
Justice League (2017) has the Flash awkwardly trying to reassure the daughter of a Russian family he had just saved by saying "Dostoevsky".
 Gratuitous Russian / int_bb58cad8
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_bb58cad8
featureConfidence
1.0
 Justice League (2017)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_bb58cad8
 Gratuitous Russian / int_bc1dc95a
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_bc1dc95a
comment
There is also an odd minor character Vorobyev. That is a completely valid Russian last name, means something like Sparrow. "Phor Obyev" does not sound plausible anymore.
 Gratuitous Russian / int_bc1dc95a
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_bc1dc95a
featureConfidence
1.0
 Pirates of the Caribbean (Franchise)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_bc1dc95a
 Gratuitous Russian / int_bc848d30
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_bc848d30
comment
The SpongeBob SquarePants season 1 episode "Pickles" has SpongeBob briefly saying Nyet! when he fails to properly lie down to sleep on bed at some point.
 Gratuitous Russian / int_bc848d30
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_bc848d30
featureConfidence
1.0
 SpongeBob SquarePants
hasFeature
Gratuitous Russian / int_bc848d30
 Gratuitous Russian / int_cac20f89
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_cac20f89
comment
JAG: Sarah "Mac" Mackenzie speaks Russian and gets the chance to use it several times throughout the course of the series.
In "Silent Service" Sarah Mackenzie is on a submarine as part of a fact-finding mission to determine whether women should be allowed to serve on submarines. An American sailor looks at Mac and says, in Russian, "Do you think they'd look like her?" Another sailor says, also in Russian, "No, more like sperm whales," and they both laugh. Mac, who is fluent in Russian, says, "Let me know if you see any sperm whales. I thought they were rare in these seas."
In "To Russia with Love", where she and Harm travel to Russia, two female hotel clerks make some crude remarks about him 'being able to afford' a woman like Mac (they are in civvies). Mac steps forward and rattles off a quick, untranslated, reply, then tells Harm not to bother trying to look up what she said in his phrasebook.
 Gratuitous Russian / int_cac20f89
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_cac20f89
featureConfidence
1.0
 JAG
hasFeature
Gratuitous Russian / int_cac20f89
 Gratuitous Russian / int_cb6abef3
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_cb6abef3
comment
In The Avengers, the Black Widow speaks decent Russian (although not like a native she's supposed to be), while working undercover and being interrogated by a Russian general (who also has an accent, as he's played by a Polish actor). At the end of that scene, she exclaims "Bozhe moi!" ("My God!") after finding out that Coulson wants her to bring in Bruce Banner (the only person that terrifies her). Apparently, Scarlett Johansson had a voice coach train her to say Russian words.
 Gratuitous Russian / int_cb6abef3
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_cb6abef3
featureConfidence
1.0
 The Avengers (2012)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_cb6abef3
 Gratuitous Russian / int_ccf875f7
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_ccf875f7
comment
Criminal Minds surpinsingly averts this in "Honor Among Thieves". The Russian that the characters speak sounds very natural and is, for the most part, free of ridiculous accents. Even Prentiss, who, of course, has an accent, constructs her sentences the way a native Russian speaker would do.
 Gratuitous Russian / int_ccf875f7
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_ccf875f7
featureConfidence
1.0
 Criminal Minds
hasFeature
Gratuitous Russian / int_ccf875f7
 Gratuitous Russian / int_dd654ec4
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_dd654ec4
comment
Last Exile: Fam, the Silver Wing suffers from the same problem as Black Lagoon and Durarara!!: Its Russian is almost perfect in grammar and usage, but the accents are... pretty thick to say the least. Except for Viola, whose voice actor is a native Russian.
 Gratuitous Russian / int_dd654ec4
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_dd654ec4
featureConfidence
1.0
 Last Exile: Fam, the Silver Wing
hasFeature
Gratuitous Russian / int_dd654ec4
 Gratuitous Russian / int_defedb34
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_defedb34
comment
Shadow Hearts: Covenant is free of this despite having an arc taking place in Tsarist Russia where the heroes join Princess Anastasia in foiling Rasputin's plot of summoning an otherworldly, biomechanical, floating fortress from where he plans to rule Europe. The only place when Russian language comes up is the Gallery of the Dead dungeon, where the gimmick is that there are several gates and levers all marked with a letter from the Cyrillic alphabet that must be opened in the correct order to make it through. Anastasia fills us in on how those are pronounced, as Yuri is totally lost. And even then all letters are given correct pronunciations, and together they spell out a real Russian word - "декабрь" (December).
 Gratuitous Russian / int_defedb34
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_defedb34
featureConfidence
1.0
 Shadow Hearts: Covenant (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_defedb34
 Gratuitous Russian / int_df6c9f95
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_df6c9f95
comment
Airwolf featured something Russian fairly regularly and butchered it with wild abandon. The prime example is the Stavograd two-parter where the crew come up against General Kirov. The location itself is quite ridiculous as a Russian place name, and the Russian signage is complete gibberish that is occasionally hilarious. There is a huge dial they constantly look at that indicates dangerously high level of what could be best translated into English as "ariesources". овноурсы, овно- being something related to Aries, the sheep, and -урсы likely the tail end of the word for resources). It's also one letter away from "shitources".
 Gratuitous Russian / int_df6c9f95
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_df6c9f95
featureConfidence
1.0
 Airwolf
hasFeature
Gratuitous Russian / int_df6c9f95
 Gratuitous Russian / int_e782b6f4
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_e782b6f4
comment
The Chaos Timeline has some of this. Teddy bears are mishkas, blitzkrieg is molniya (Russian for 'lightning'). Justified in that Russia became a world power earlier than in our history. But also fell deeper.
 Gratuitous Russian / int_e782b6f4
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_e782b6f4
featureConfidence
1.0
 Chaos Timeline
hasFeature
Gratuitous Russian / int_e782b6f4
 Gratuitous Russian / int_eedac02b
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_eedac02b
comment
Durarara!!, with Simon Brezhnev and Orihara Izaya. Grammatically it's perfect. Their accents are truly deplorable, though, to the point of being almost unintelligible for actual Russian speaker.You can forgive Izaya, because Russian is a foregin language to him. In Simon's case it's harder to justify, since he's from Russia.
 Gratuitous Russian / int_eedac02b
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_eedac02b
featureConfidence
1.0
 Durarara!!
hasFeature
Gratuitous Russian / int_eedac02b
 Gratuitous Russian / int_eee45be2
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_eee45be2
comment
Ace Combat: Assault Horizon is choke-full with Gratuitous Russian, bordering on Bilingual Bonus. Particularly notable is a dialogue scene late in the game that reveals the Big Bad's motivations and is voiced completely in Russian (with English subtitles).
 Gratuitous Russian / int_eee45be2
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_eee45be2
featureConfidence
1.0
 Ace Combat: Assault Horizon (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_eee45be2
 Gratuitous Russian / int_f26c58d6
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_f26c58d6
comment
The RTS game World in Conflict features Reds With Rockets and their Mnogo Nukes as The Evil Army, so gratuitous Russian is abound. The most (in)famous monologue, given by a Soviet general standing in his tall fluffy hat near the ruins of Seattle, has since become a meme in Russian internet. In-game, Russian units confirm orders with heavily accented catchphrases like "Tak tochno!" (Literally "Exactly so!", equivalent to "Yes sir!") and "Affirmative, tovarishch komandir!" ("Affirmative, comrade commander!").
In addition, the NATO forces are a mix of European forces and as such, the units give out quite a bit of Gratuitous German, French and Italian. And Norwegian in the campaign. There is even some French dialogue in cutscenes.
The Norwegian is actually pretty good, although their English is amusingly bad. Not surprising considering that the developers were Swedish.
 Gratuitous Russian / int_f26c58d6
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_f26c58d6
featureConfidence
1.0
 World in Conflict (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_f26c58d6
 Gratuitous Russian / int_f3ae2950
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_f3ae2950
comment
Both Boris and Dolzaev do this in Metal Gear Rising: Revengeance. Boris's vocabulary is of the "simple words that first time learners of the language can pick up, such as tovarich and horosho" variety. Dolzaev, meanwhile, understandably becomes a little more... colorful with his mother language after Raiden ruins his coup and corners him.
 Gratuitous Russian / int_f3ae2950
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_f3ae2950
featureConfidence
1.0
 Metal Gear Rising: Revengeance (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_f3ae2950
 Gratuitous Russian / int_f4e799ee
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_f4e799ee
comment
A Burn Notice episode has Michael pretending to be a member of The Mafiya. Being a former spy, he can speak Russian, but he still has an American accent. So, in order to convince a guy that he really does belong, he explains that he was born in Russia but was raised in the US. In another episode, his accent doesn't matter since he's talking to a South American officer, who isn't likely to notice these things (the officer's own Russian is even worse).
 Gratuitous Russian / int_f4e799ee
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_f4e799ee
featureConfidence
1.0
 Burn Notice
hasFeature
Gratuitous Russian / int_f4e799ee
 Gratuitous Russian / int_f61ea51b
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_f61ea51b
comment
Interview with the Vampire (2022): In "...After the Phantoms of Your Former Self", although Damek hears Daniel Molloy speak English with an American accent when he enters the dining room (and therefore he should've inferred that Daniel is an American), Damek asks him a question in Russian. Daniel doesn't understand, so then Damek chats with him in English.
 Gratuitous Russian / int_f61ea51b
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_f61ea51b
featureConfidence
1.0
 Interview with the Vampire (2022)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_f61ea51b
 Gratuitous Russian / int_fa1f76cf
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_fa1f76cf
comment
darkSector features first aid medical kits with "скорая помощь" written on them. "Скорая помощь" means "ambulance" (lit. "rapid aid"). "Аптечка" ("medikit") or "Первая помощь" ("first aid") would be the correct label.
 Gratuitous Russian / int_fa1f76cf
featureApplicability
1.0
 Gratuitous Russian / int_fa1f76cf
featureConfidence
1.0
 darkSector (Video Game)
hasFeature
Gratuitous Russian / int_fa1f76cf
 Gratuitous Russian / int_fde6c0bc
type
Gratuitous Russian
 Gratuitous Russian / int_fde6c0bc
comment
Night Raid 1931 averted this: one of the characters, an native Russian violinist, were speaking in perfectly accented Russian, strange enough for a non-Russian work. His lines had some questionable moments, but most of them sounded appropriately.
 Gratuitous Russian / int_fde6c0bc
featureApplicability
-1.0
 Gratuitous Russian / int_fde6c0bc
featureConfidence
1.0
 Night Raid 1931
hasFeature
Gratuitous Russian / int_fde6c0bc

The following is a list of statements referring to the current page from other pages.

 Gratuitous Russian
processingCategory2
Europe Index
 Gratuitous Russian
processingCategory2
Self-Demonstrating Article
 Anohana: The Flower We Saw That Day / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Buddy Complex / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Classicaloid / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Girls und Panzer das Finale / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Girls und Panzer der Film / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Plastic Little / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Avengers vs. X-Men (Comic Book) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Lucky Luke (Comic Book) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 1963 (Comic Book) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Requiem Vampire Knight (Comic Book) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Rivers of London (Comic Book) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Friendship Is Optimal: The Law Offices of Artemis, Stella & Beat (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Harry Potter and the Anarchy in the UK (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 CONSEQUENCES (Miraculous Ladybug) (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Cursed Blood (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Evangelion: The Hangover (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 ITSMYLIFE Expanded Universe / Fan Fic / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Mass Effect: Murphy's Law (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 So, What Colour Is Your Toothbrush? (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Tokimeki PokéLive! and TwinBee (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 XSGCOM (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Zulu Squad no Tsukaima (Fanfic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 A Clockwork Orange / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Bedazzled (2000) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Birthday Girl / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Cross of Iron / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Doctor in Trouble / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Fantastic Four (2005) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Ivan Vasilievich Changes Profession / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 John Wick / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Nobody / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Outpost / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Outrageous Fortune / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Salt / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Terminal Velocity (1994) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 The Chronicles of Riddick (2004) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 The Concert / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 The Equalizer / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Patlabor (Franchise) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Durarara!! / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Chaos Timeline / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Durarara!! / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Revelation Space / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Revelation Space Series / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 The Adventures of Strong Vanya / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 The Grisha Trilogy / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Black Lagoon (Manga) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Magical Girl Spec-Ops Asuka (Manga) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Moscow 2160 (Manga) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Nyan Koi! (Manga) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Violinist of Hameln: Shchelkunchik (Manga) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Powerwolf (Music) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Putin-P (Music) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Visions (Music) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Flagged for Content (Podcast) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Alien Nation / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Četnické humoresky / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Good Eats / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Grimm / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Hail to the Chief / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Shadow and Bone / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 The Cape / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Natasha, Pierre, and the Great Comet of 1812 (Theatre) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Ar nosurge: Ode to an Unborn Star (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Brandish (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Close Combat (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Command & Conquer: Red Alert Series (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Destroy All Humans! 2 (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 EXAPUNKS (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Hitman (2016) (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Indiana Jones and the Infernal Machine (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 KanColle (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Left Alive (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Marvel: Avengers Alliance (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Metal Gear Rising: Revengeance (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Metro: Last Light (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Modern Warfare (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Mother Russia Bleeds (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Retromania Wrestling (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Reverse: 1999 (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Sine Mora (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Strider (Arcade) (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Strike Series (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 The Punisher (THQ) (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Vampire: The Masquerade - Bloodlines (Video Game) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Crimes of Passion (Visual Novel) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 My Girlfriend Is the President (Visual Novel) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Greeny Phatom (Web Animation) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Moonkitti (Web Animation) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Starfighter (Webcomic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Epic Rap Battles of History (Web Video) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Internet Comment Etiquette (Web Video) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 NFKRZ (Web Video) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Super Power Beat Down (Web Video) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Kukuburi (Webcomic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Natalie Dee (Webcomic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Skin Horse (Webcomic) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Book Revue / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Rusev and Lana (Wrestling) / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 Girls und Panzer / int_eab97703
type
Gratuitous Russian
 The Moon Is a Harsh Mistress / int_eab97703
type
Gratuitous Russian