...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!
Intentional Engrish for Funny
- 574 statements
- 109 feature instances
- 144 referencing feature instances
Intentional Engrish for Funny | type |
FeatureClass | |
Intentional Engrish for Funny | label |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny | page |
IntentionalEngrishForFunny | |
Intentional Engrish for Funny | comment |
Describe of Intentional Engrish for Funny to Here. This is writing anything in the style of a "Blind Idiot" Translation or Translation Train Wreck, to make it funny, due to the unintentional hilarity of those tropes. Typical "Engrish" is the most popular style, particularly using the infamous opening of Zero Wing as a template. Just have fun with improper placing of articles and prepositions, screwing up plural and singular forms, throwing in Blunt Metaphors Trauma terms, or just use the wrong word for what the sentence calls for. Might be seen on a Shoddy Knockoff Product. Often this can be done by doing a deliberate Recursive Translation. A Sub-Trope of Stylistic Suck. Compare Elective Broken Language, Strange-Syntax Speaker ("Engrish" is an intentional part of the character's speaking style). Contrast Purple Prose, Beige Prose. |
|
Intentional Engrish for Funny | fetched |
2024-04-03T11:35:43Z | |
Intentional Engrish for Funny | parsed |
2024-04-03T11:35:43Z | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to AndKnowingIsHalfTheBattle: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to Anime: Not an Item - IGNORE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to BlindIdiotTranslation: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to BluntMetaphorsTrauma: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to CountryMatters: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to CuteMonsterGirl: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to GogolBordello: Not an Item - IGNORE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to HardcorePunk: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to HeavyMithril: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to HowDoIShotWeb: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to InsaneTrollLogic: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to JanglePop: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to JapaneseRanguage: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to RealLife: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to SFDebris: Not an Item - CAT | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to StarfishAliens: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to SuperheroSchool: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to TheAllegedCar: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to TheMovie: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to lampshadehanging: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to largeham: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | processingComment |
Dropped link to recapepisode: Not an Item - FEATURE | |
Intentional Engrish for Funny | isPartOf |
DBTropes | |
Intentional Engrish for Funny / int_19c9d11e | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_19c9d11e | comment |
Caddicarus works a subtle one into his Vib-Ribbon review. Upon stating that the game's music was made by the Japanese group Laugh and Peace, he briefly shows an obvious machine translation of their article on the Japanese-language Wikipedia, which has such gems as "In this item, Music producer I am describes the unit." | |
Intentional Engrish for Funny / int_19c9d11e | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_19c9d11e | featureConfidence |
1.0 | |
Caddicarus (Web Video) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_19c9d11e | |
Intentional Engrish for Funny / int_19cb93cc | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_19cb93cc | comment |
Hero Core has "Retro!" as one of its language options. If selected, it makes the whole game appear (comically) poorly translated. | |
Intentional Engrish for Funny / int_19cb93cc | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_19cb93cc | featureConfidence |
1.0 | |
Hero Core (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_19cb93cc | |
Intentional Engrish for Funny / int_1a8d488a | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_1a8d488a | comment |
One of the cards in Munchkin Fu is "Engrish Transrate Plobrem". There's also Subtitles. The subtitles are translated "all your base are belong to us" in a Shout-Out. | |
Intentional Engrish for Funny / int_1a8d488a | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_1a8d488a | featureConfidence |
1.0 | |
Munchkin (Tabletop Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_1a8d488a | |
Intentional Engrish for Funny / int_1b7ca727 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_1b7ca727 | comment |
If you take a detour into the broom closet en route to the boss' office in The Stanley Parable, the narrator will ramble on incredulous as to why you decided to step inside. If you wait long enough, he'll deprecate your choice by claiming that when you go talk about this with your friends, you'll be all "OH DID U GET TEH BROOM CLOSET ENDING? TEH BROOM CLOSET ENDING IS MAI FAVRITE!" reminiscent of a typical web commenter. | |
Intentional Engrish for Funny / int_1b7ca727 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_1b7ca727 | featureConfidence |
1.0 | |
The Stanley Parable (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_1b7ca727 | |
Intentional Engrish for Funny / int_1beda93b | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_1beda93b | comment |
The "Fashion Rancher" game in Sluggy Freelance is probably not an example of intentional broken English in-universe. The potential Defictionalization, however, probably would be. | |
Intentional Engrish for Funny / int_1beda93b | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_1beda93b | featureConfidence |
1.0 | |
Sluggy Freelance (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_1beda93b | |
Intentional Engrish for Funny / int_1cf50c93 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_1cf50c93 | comment |
Mute Crimson uses this for all in-game dialogue and narration. However, menu texts, developer messages, even background art and cutscene cinematics are rendered in grammatically-correct English, heightening the contrast. | |
Intentional Engrish for Funny / int_1cf50c93 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_1cf50c93 | featureConfidence |
1.0 | |
Mute Crimson (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_1cf50c93 | |
Intentional Engrish for Funny / int_1fb7a2ae | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_1fb7a2ae | comment |
Magical Pokaan did an entire episode with the characters speaking almost entirely in this. "Lets anjoyu Engrish. Are you leady? Startu!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_1fb7a2ae | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_1fb7a2ae | featureConfidence |
1.0 | |
Magical Pokaan | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_1fb7a2ae | |
Intentional Engrish for Funny / int_2192aeb3 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_2192aeb3 | comment |
In Fire Emblem, there will occasionally be a character who doesn't quite grasp the intricacies of the language they're speaking in, because they're a foreigner. Athena from Shadow Dragon and the Blade of Light, where she speaks with a Slavic accent and leads us to more than a few Vampire Vords. Gregor from Awakening, though he speaks with a Russian accent and most of his lines aren't quite as silly as others. Petra from Three Houses, who only has a hint of an accent, meaning her grasp of the language itself is much less strong than the prior two examples. This gives us such gems as "YOU WILL BE SLAPPED DOWN!" |
|
Intentional Engrish for Funny / int_2192aeb3 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_2192aeb3 | featureConfidence |
1.0 | |
Fire Emblem (Franchise) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_2192aeb3 | |
Intentional Engrish for Funny / int_22211d68 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_22211d68 | comment |
One episode of Bones had Angela trying in vain to put together a baby toy. The instructions were written in this style, and included such gems as "To make seat with secure to fasten red pin 'B' to happy." and "Gently forward piece to coupling for together with warning about many danger." | |
Intentional Engrish for Funny / int_22211d68 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_22211d68 | featureConfidence |
1.0 | |
Bones | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_22211d68 | |
Intentional Engrish for Funny / int_2289a145 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_2289a145 | comment |
Spamusement is a combination of this and Exact Words, making sight gags from spam email subjects. | |
Intentional Engrish for Funny / int_2289a145 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_2289a145 | featureConfidence |
1.0 | |
Spamusement (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_2289a145 | |
Intentional Engrish for Funny / int_24410f00 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_24410f00 | comment |
Polandball: Every non-Anglophone countryball speaks like this, including malapropers, randomly inserted "of"s and writing "you" as "yuo". | |
Intentional Engrish for Funny / int_24410f00 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_24410f00 | featureConfidence |
1.0 | |
Polandball (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_24410f00 | |
Intentional Engrish for Funny / int_25cf8a59 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_25cf8a59 | comment |
Stinkoman 20X6 parodies Japanese-made video games from the NES era, translation and all. | |
Intentional Engrish for Funny / int_25cf8a59 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_25cf8a59 | featureConfidence |
1.0 | |
Stinkoman 20X6 (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_25cf8a59 | |
Intentional Engrish for Funny / int_261c8d3f | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_261c8d3f | comment |
The Simpsons: The subtitles on the ridiculous Japanese dish soap commercial from the episode "In Marge We Trust" include lines like "I'm disrespectful to dirt! Can you see that I am serious?" Bart's pachinko machine quickly repeats "You a winner! Ha ha ha!" In one of the comics, Homer is pressured to sell his friends' company to an Asian software firm called "Very Comfortable Sassy Pants and Modems Yes". |
|
Intentional Engrish for Funny / int_261c8d3f | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_261c8d3f | featureConfidence |
1.0 | |
The Simpsons | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_261c8d3f | |
Intentional Engrish for Funny / int_2ec27115 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_2ec27115 | comment |
In Teen Titans Go!, the game that Beast Boy plays in Driver's Ed and Grandma Voice has the game over screen which reads "YOU ARE DIE" | |
Intentional Engrish for Funny / int_2ec27115 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_2ec27115 | featureConfidence |
1.0 | |
Teen Titans Go! | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_2ec27115 | |
Intentional Engrish for Funny / int_2ef7cb74 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_2ef7cb74 | comment |
The Mid-Childan Intelligent Devices from Lyrical Nanoha spoke odd English in the first season, probably because the writer just couldn't be bothered with proper grammar (Raising Heart's "I can be shot"). However, it stuck and the Devices nowadays are unimaginable without a healthy dose of slightly broken English dialogue. The Movie, has the Devices speaking proper English (though Raising Heart keeps its catchphrase "Stand by ready!"). The only hiccup in the dialogue being what was presumably "strategy" being translated as "wisdom and tactics". |
|
Intentional Engrish for Funny / int_2ef7cb74 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_2ef7cb74 | featureConfidence |
1.0 | |
Lyrical Nanoha (Franchise) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_2ef7cb74 | |
Intentional Engrish for Funny / int_2f8201f1 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_2f8201f1 | comment |
Toradora!'s anime adaptation has a character shouting "Ladies and Zentlemen!" at one point. Intentional because one of the other students immediately asks what the hell a "zentleman" is. | |
Intentional Engrish for Funny / int_2f8201f1 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_2f8201f1 | featureConfidence |
1.0 | |
Toradora! | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_2f8201f1 | |
Intentional Engrish for Funny / int_31e1eca3 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_31e1eca3 | comment |
In Pokémon Diamond and Pearl/Platinum, a clown congratulates the player with "A Winner Is You!". It helps that the translator is a member of Something Awful. Even earlier in the series, Pokémon Gold and Silver/Crystal had Earl Dervish (who even says "Want to be a winner is you?" when asking the player if he/she wants to hear his lectures on Pokémon) and a foreign Team Rocket member, who both speak broken English. Although the former also appears in Pokémon Stadium 2, he speaks English normally in it. The latter appears in Pokémon Black and White with his Engrish intact. |
|
Intentional Engrish for Funny / int_31e1eca3 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_31e1eca3 | featureConfidence |
1.0 | |
Pokémon Diamond and Pearl (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_31e1eca3 | |
Intentional Engrish for Funny / int_32920a9d | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_32920a9d | comment |
In tERRORbane, the Developer intentionally wrote in Engrish in his initial draft of the intro scroll in order to sound "retro." The final draft of the scroll uses English that's more grammatically correct. | |
Intentional Engrish for Funny / int_32920a9d | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_32920a9d | featureConfidence |
1.0 | |
tERRORbane (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_32920a9d | |
Intentional Engrish for Funny / int_32f08a22 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_32f08a22 | comment |
Code MENT has, "All your drugs are belong to us!" Made all the more amusing because the character announcing it is...well, Zero. | |
Intentional Engrish for Funny / int_32f08a22 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_32f08a22 | featureConfidence |
1.0 | |
Code MENT (Web Video) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_32f08a22 | |
Intentional Engrish for Funny / int_337dd7d8 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_337dd7d8 | comment |
A non-verbal version in one episode of Sound! Euphonium. After Natsuki mocks Yuko for wearing a shirt with the silly but grammatically-correct phrase "My staple food is love" written on it in Gratuitous English, Yuko counters that Natsuki's shirt says "Cement Addiction", which makes no sense at all. | |
Intentional Engrish for Funny / int_337dd7d8 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_337dd7d8 | featureConfidence |
1.0 | |
Sound! Euphonium | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_337dd7d8 | |
Intentional Engrish for Funny / int_34d22794 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_34d22794 | comment |
Digimon World 4 might do this. Leomon, sans memory, describes a fortress which he vaguely remembers being named "Dreadnaught". According to other mentions, it's actually named Dread Note - whether it's deliberate that Leomon said the wrong name isn't certain. | |
Intentional Engrish for Funny / int_34d22794 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_34d22794 | featureConfidence |
1.0 | |
Digimon World 4 (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_34d22794 | |
Intentional Engrish for Funny / int_362c6251 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_362c6251 | comment |
The Legends of Localization book This be book bad translation, video games! uses this for its title. It's all too fitting for a compilation of exceptionally poorly translated moments in video games. (In fact, the title was obtained via Google Translate.) | |
Intentional Engrish for Funny / int_362c6251 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_362c6251 | featureConfidence |
1.0 | |
Legends of Localization (Website) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_362c6251 | |
Intentional Engrish for Funny / int_3ac06b02 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_3ac06b02 | comment |
In Supra Mayro Kratt, you can play as Mayro (Mario), Luggy (Luigi) and Joshy (Yoshi). You must pass the "finnish line", then you have "winned". | |
Intentional Engrish for Funny / int_3ac06b02 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_3ac06b02 | featureConfidence |
1.0 | |
Supra Mayro Kratt (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_3ac06b02 | |
Intentional Engrish for Funny / int_3da9c1a3 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_3da9c1a3 | comment |
Dr. Bomb of the Bravoman webcomic and show speaks with a bizarre, disjointed syntax once described as "a Hong Kong DVD subtitle." He apparently is not aware that he does this, and actually rather displeased when he finds a recording of himself and realizes he's completely indecipherable half the time. None of this is helped by his weird accent that can't decide if it's German, Scottish, Russian, or a foppish parody of those three. | |
Intentional Engrish for Funny / int_3da9c1a3 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_3da9c1a3 | featureConfidence |
1.0 | |
Bravoman (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_3da9c1a3 | |
Intentional Engrish for Funny / int_41352473 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_41352473 | comment |
The anime version of Excel♡Saga had its fair share of gags involving deliberately terrible English: At the end of the third episode, Excel is interrogated by soldiers speaking outrageously bad English. "Hwat is yo porpoise?" "Commandah, she's got it!" The first Recap Episode featured a replay of one of the "Beautiful Theater" segments from episode eight, badly-dubbed into English. "You give... chewing gum?" Episode 17 sees Excel and Hyatt on a mission to the United States, where Excel tries to communicate with some street thugs in their native language: "Hello, Merry Christmas! I'm, uh, Excel! You are dog!" |
|
Intentional Engrish for Funny / int_41352473 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_41352473 | featureConfidence |
1.0 | |
Excel♡Saga | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_41352473 | |
Intentional Engrish for Funny / int_42c519f9 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_42c519f9 | comment |
Elio e le Storie Tese's "Christmas With The Yours" and "First Me, Second Me". The latter is a song where all the lyrics have been translated literally word-for-word from Italian to English thanks to, as they say, "the English we learned in medium school" (Middle School). | |
Intentional Engrish for Funny / int_42c519f9 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_42c519f9 | featureConfidence |
1.0 | |
Elio e le Storie Tese (Music) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_42c519f9 | |
Intentional Engrish for Funny / int_42ffb88e | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_42ffb88e | comment |
dado from SCP Foundation - u trust dado yes? | |
Intentional Engrish for Funny / int_42ffb88e | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_42ffb88e | featureConfidence |
1.0 | |
SCP Foundation (Website) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_42ffb88e | |
Intentional Engrish for Funny / int_46a87096 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_46a87096 | comment |
Puni Puni☆Poemi: "Banana! Banana!" "Cucumber... eggplant." "Caviar!" "Papaya..." "GIANT ASPARAGUS!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_46a87096 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_46a87096 | featureConfidence |
1.0 | |
Puni Puni☆Poemi | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_46a87096 | |
Intentional Engrish for Funny / int_49a0a477 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_49a0a477 | comment |
In Neal Stephenson's Snow Crash, advertisements and posters for Mr. Lee's Greater Hong Kong are written in this style, although Mr. Lee speaks excellent English. | |
Intentional Engrish for Funny / int_49a0a477 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_49a0a477 | featureConfidence |
1.0 | |
Snow Crash | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_49a0a477 | |
Intentional Engrish for Funny / int_4acf4886 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_4acf4886 | comment |
Google Translate Sings more or less runs on this. | |
Intentional Engrish for Funny / int_4acf4886 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_4acf4886 | featureConfidence |
1.0 | |
GoogleTranslateSings | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_4acf4886 | |
Intentional Engrish for Funny / int_4b5dbe41 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_4b5dbe41 | comment |
Episode 4 of Clerks: The Animated Series ends with The Reveal for the episode lost, so the (apparently North) Korean animation studio is allowed to write it. It's rife with Engrish. To add to the humor, almost nobody's mouth moves when they talk. | |
Intentional Engrish for Funny / int_4b5dbe41 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_4b5dbe41 | featureConfidence |
1.0 | |
Clerks: The Animated Series | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_4b5dbe41 | |
Intentional Engrish for Funny / int_4c2f51af | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_4c2f51af | comment |
A story in Beast Wars: Uprising features snippets from the owner's manual of an Overcharge combat drone. Underlying the gag in the story of the drone being a poorly designed mess, the manual features lines like "Purchasing the internment era Terrorbot triple conversion heavy combat support units to thank." | |
Intentional Engrish for Funny / int_4c2f51af | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_4c2f51af | featureConfidence |
1.0 | |
Beast Wars: Uprising (Comic Book) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_4c2f51af | |
Intentional Engrish for Funny / int_503cf9e4 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_503cf9e4 | comment |
Rhythm Heaven: Space Dance uses this throughout the tutorial. The Japanese version of Cheer Readers gives us gems like "Hey! You Can Do!", "Neba Gibu Apu!", "OK Don't Mind!" and "Let's Everybody Go!" on purpose, referencing how Cheer Readers sounds like the Engrish pronunciation of cheerleaders. This got Lost in Translation in the English version, in which they're replaced with more sensible lines. |
|
Intentional Engrish for Funny / int_503cf9e4 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_503cf9e4 | featureConfidence |
1.0 | |
Rhythm Heaven (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_503cf9e4 | |
Intentional Engrish for Funny / int_53dc3731 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_53dc3731 | comment |
Atomic Robo: This is how Robo's attempts at speaking Japanese are handled. Robo is good at many things but he's not much of a linguist. | |
Intentional Engrish for Funny / int_53dc3731 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_53dc3731 | featureConfidence |
1.0 | |
Atomic Robo / Comicbook | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_53dc3731 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5933c3bd | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_5933c3bd | comment |
Chuck Palahniuk's novel Pygmy is entirely written in Intentional Engrish For Funny. | |
Intentional Engrish for Funny / int_5933c3bd | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5933c3bd | featureConfidence |
1.0 | |
Pygmy | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_5933c3bd | |
Intentional Engrish for Funny / int_5a1d5d71 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_5a1d5d71 | comment |
Chroma Squad: Your studio buys a second-tier voiceover software as a narrator, which frequently speaks in stilted and oddly structured English. When the software is upgraded for Season 3, most of the squad miss the original. | |
Intentional Engrish for Funny / int_5a1d5d71 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5a1d5d71 | featureConfidence |
1.0 | |
Chroma Squad (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_5a1d5d71 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5b03acf9 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_5b03acf9 | comment |
In LEGO Universe, when the Venture Explorer's computers interpret a coded Maelstrom message, it is mistranslated as "All your base are belong to me!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_5b03acf9 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5b03acf9 | featureConfidence |
1.0 | |
LEGO Universe (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_5b03acf9 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5c07d6ab | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_5c07d6ab | comment |
Saints Row: The Third has "Professor Genki's Super Ethical Reality Climax", a series of mini-games that parody Japanese game shows. The titular professor will exclaim certain phrases in Engrish when you shoot certain panels, such as "Cash in pocket!" (Money Bonus) and "Extended reality!" (Health refill). | |
Intentional Engrish for Funny / int_5c07d6ab | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5c07d6ab | featureConfidence |
1.0 | |
Saints Row: The Third (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_5c07d6ab | |
Intentional Engrish for Funny / int_5d8e7da6 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_5d8e7da6 | comment |
In Knights of the Old Coding, while Doctor Wily is verbally inputting the personality codes for Bombman, King Dedede interrupts by shouting "Someone set us up the bomb!" which causes a virus to be planted in Bombman causing him to speak in Intentional Engrish For Funny. His most popular line, when trying to explain to the audience that the comics were going to keep repeating the same period of time during different fights, is "Time is a rubber boomerang." | |
Intentional Engrish for Funny / int_5d8e7da6 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5d8e7da6 | featureConfidence |
1.0 | |
Knights of the Old Coding (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_5d8e7da6 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5f6f0132 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_5f6f0132 | comment |
Prism Orange from Disgaea 2: Cursed Memories. | |
Intentional Engrish for Funny / int_5f6f0132 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_5f6f0132 | featureConfidence |
1.0 | |
Disgaea 2: Cursed Memories (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_5f6f0132 | |
Intentional Engrish for Funny / int_62a7de21 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_62a7de21 | comment |
Azumanga Daioh: Miss Yukari is "supposedly an English teacher", but every time she speaks English her grammar is off. Examples include "unwilling to make easy mistake", "What do you say" as a statement instead of a question, and "Most of Japanese who thinks hard to speak English." In one episode, Chiyo-chichi comes to Osaka in a dream and attempts to speak English: "Hallo, everynyan! How ah you? Fine, sank you! I wish I were ah burd!" In one episode, Tomo finds a photograph of a woman dropped by Mr. Kimura, who explains she's "Mai waifu." Yes, this is where the term came from. |
|
Intentional Engrish for Funny / int_62a7de21 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_62a7de21 | featureConfidence |
1.0 | |
Azumanga Daioh (Manga) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_62a7de21 | |
Intentional Engrish for Funny / int_64e03e4b | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_64e03e4b | comment |
On Facebook, the "Angry" reaction is referred to by many as "Angery" or "Angery react". | |
Intentional Engrish for Funny / int_64e03e4b | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_64e03e4b | featureConfidence |
1.0 | |
hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_64e03e4b | ||
Intentional Engrish for Funny / int_68cc5557 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_68cc5557 | comment |
Athena from Shadow Dragon and the Blade of Light, where she speaks with a Slavic accent and leads us to more than a few Vampire Vords. | |
Intentional Engrish for Funny / int_68cc5557 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_68cc5557 | featureConfidence |
1.0 | |
Fire Emblem: Shadow Dragon & the Blade of Light (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_68cc5557 | |
Intentional Engrish for Funny / int_6b3cfe38 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_6b3cfe38 | comment |
In a Bob and George sub comic, Wily makes the CATS virus, which will infect robots and make them speak Engrish. The main character infiltrates his lair by pretending she is infected. In another sub comic, Zero Wing 2 is finally made, and the game tutorial is like this. |
|
Intentional Engrish for Funny / int_6b3cfe38 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_6b3cfe38 | featureConfidence |
1.0 | |
Bob and George (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_6b3cfe38 | |
Intentional Engrish for Funny / int_6d8311c4 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_6d8311c4 | comment |
Even earlier in the series, Pokémon Gold and Silver/Crystal had Earl Dervish (who even says "Want to be a winner is you?" when asking the player if he/she wants to hear his lectures on Pokémon) and a foreign Team Rocket member, who both speak broken English. Although the former also appears in Pokémon Stadium 2, he speaks English normally in it. The latter appears in Pokémon Black and White with his Engrish intact. | |
Intentional Engrish for Funny / int_6d8311c4 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_6d8311c4 | featureConfidence |
1.0 | |
Pokémon Gold and Silver (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_6d8311c4 | |
Intentional Engrish for Funny / int_71003698 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_71003698 | comment |
In Nazi Zombies, a good deal of Takeo's humor, especially from Ascension onward, relies on him occasionally slipping into this from his other role as The Comically Serious. | |
Intentional Engrish for Funny / int_71003698 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_71003698 | featureConfidence |
1.0 | |
Nazi Zombies (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_71003698 | |
Intentional Engrish for Funny / int_79ffa674 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_79ffa674 | comment |
The text adventure game Azure Striker Gunvolt DOS has most of its text written this way for Retraux effect. The Pizza Guy ditches the facade at the end if you input the "secret password" upon being asked for it. | |
Intentional Engrish for Funny / int_79ffa674 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_79ffa674 | featureConfidence |
1.0 | |
Azure Striker Gunvolt Series (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_79ffa674 | |
Intentional Engrish for Funny / int_7b973c57 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_7b973c57 | comment |
A stealth segment in Retro City Rampage parodies Metal Gear, including its own takes on that game's Engrish catchphrases such as "A truck are begin to move" and "I was feel slept". | |
Intentional Engrish for Funny / int_7b973c57 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_7b973c57 | featureConfidence |
1.0 | |
Retro City Rampage (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_7b973c57 | |
Intentional Engrish for Funny / int_7c038c18 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_7c038c18 | comment |
In Phineas and Ferb: Summer Belongs To You!, the lyrics to the song "J-Pop (Welcome To Tokyo)" are in this style. It's also animated in the style of a Caramelldansen Vid, complete with anime-esque art: | |
Intentional Engrish for Funny / int_7c038c18 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_7c038c18 | featureConfidence |
1.0 | |
Phineas and Ferb | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_7c038c18 | |
Intentional Engrish for Funny / int_7f5ca69e | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_7f5ca69e | comment |
The Daily Derp: Derpy speaks with strange grammar sometimes, for example beginning her statements with "is". | |
Intentional Engrish for Funny / int_7f5ca69e | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_7f5ca69e | featureConfidence |
1.0 | |
The Daily Derp (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_7f5ca69e | |
Intentional Engrish for Funny / int_882e8abe | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_882e8abe | comment |
FreakAngels references a classic bit of Zero Wing manglification in this panel | |
Intentional Engrish for Funny / int_882e8abe | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_882e8abe | featureConfidence |
1.0 | |
FreakAngels (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_882e8abe | |
Intentional Engrish for Funny / int_8906d354 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_8906d354 | comment |
This is part of Massacration's lyrics composition, the other part being gratuitous Brazilian Portuguese. | |
Intentional Engrish for Funny / int_8906d354 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_8906d354 | featureConfidence |
1.0 | |
Massacration (Music) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_8906d354 | |
Intentional Engrish for Funny / int_8dd8ec81 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_8dd8ec81 | comment |
One episode of the original anime of Sailor Moon has a scene where Usagi demonstrates her inability to speak English, and the group greets a gentleman in English with varying proficiency in the language. It goes from Minako's near flawless, "Nice to meet you," to Makoto's less fitting but all the more hilarious, "Thank you!" Later in the episode they go to a party where Usagi continues to mangle the language while drunk. | |
Intentional Engrish for Funny / int_8dd8ec81 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_8dd8ec81 | featureConfidence |
1.0 | |
Sailor Moon (Manga) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_8dd8ec81 | |
Intentional Engrish for Funny / int_9068877a | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_9068877a | comment |
Used in one of the unofficial endings for Red vs. Blue episode 100, "Insert Quarter," where Sarge breaks Vic's computer causing a broken English message to appear saying "You have winner!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_9068877a | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_9068877a | featureConfidence |
1.0 | |
Red vs. Blue (Web Animation) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_9068877a | |
Intentional Engrish for Funny / int_93f669a5 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_93f669a5 | comment |
HSETAU: WV's shirts have garbled English grammar on them. John finds the shirts hysterical and collects them whenever he and his family visit Seattle Chinatown. | |
Intentional Engrish for Funny / int_93f669a5 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_93f669a5 | featureConfidence |
1.0 | |
HSETAU (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_93f669a5 | |
Intentional Engrish for Funny / int_9db1766a | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_9db1766a | comment |
In the Devil May Cry series, Dante's Ebony & Ivory handguns have the phrase "FOR TONY REDGRAVE BY .45 ART WARKS" etched on their slides (best seen in most of the guns' illustrations and concept arts), when the latter half of the phrase should've said "BY .45 ART WORKS". Rather than just ignore it then let the fans quibble over the little things, or take the opportunity to fix it outright, the team instead ran with it and created an In-Universe justification. Thus, the quirky spelling is rendered canon for a long time ever since the novel accompanying the first game. Nell Goldstein, the gunsmith who crafted Ebony & Ivory, makes this spelling goof frequently; even the sign outside her aforementioned shop spells the word "work" incorrectly and Dante calls her out for being a bad speller. It's only until Devil May Cry 5 and its Before the Nightmare novel when the spelling has been finally corrected, leading to another retcon which explains Nell's son, Rock Goldstein, was the one who made the "Art Warks" misspelling when he was still young, yet Nell kept it to honor him. | |
Intentional Engrish for Funny / int_9db1766a | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_9db1766a | featureConfidence |
1.0 | |
Devil May Cry (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_9db1766a | |
Intentional Engrish for Funny / int_9ec61fa1 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_9ec61fa1 | comment |
In NewsRadio, Jimmy James has his autobiography Jimmy James: Capitalist Lion Tamer translated to Japanese and back to English. The result: Jimmy James: Macho Business Donkey Wrestler. | |
Intentional Engrish for Funny / int_9ec61fa1 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_9ec61fa1 | featureConfidence |
1.0 | |
NewsRadio | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_9ec61fa1 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a183d57f | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_a183d57f | comment |
Futurama: "War were declared." The entire last third of the episode "Reincarnation" is a pastiche of a badly-dubbed 80's anime. Among "mistakes" in the "translation" are extremely redundant dialogue added just to preserve lip-syncing, metaphors translated too literally, and obviously Asian landmarks being labeled things like "Omaha, Nebraska". At one point, Amy explains how they are unable to communicate with the aliens as the aliens don't understand Japanese; the word "Japanese" is partially replaced with the voice of an annoyed man (presumably doing last-minute post-production and noticing the obvious mistake) saying "English!" |
|
Intentional Engrish for Funny / int_a183d57f | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a183d57f | featureConfidence |
1.0 | |
Futurama | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_a183d57f | |
Intentional Engrish for Funny / int_a2add1d2 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_a2add1d2 | comment |
Jelonzo, the clothing shop owner in Splatoon, does not speak the Inkling language natively, and talks like this. A lot of "you are Xing the Y" type phrases abound. Jelfonzo, the owner of Splatoon 2's clothing shop, instead speaks in Ye Olde Butcherede Inklinge. | |
Intentional Engrish for Funny / int_a2add1d2 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a2add1d2 | featureConfidence |
1.0 | |
Splatoon (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_a2add1d2 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a4513ea8 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_a4513ea8 | comment |
Fez: Just about everyone talks this way except Dot. | |
Intentional Engrish for Funny / int_a4513ea8 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a4513ea8 | featureConfidence |
1.0 | |
Fez (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_a4513ea8 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a4514a75 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_a4514a75 | comment |
Iji contains the Scrambler which, if found and activated, translates the game's standard English into broken English. The distortion gets worse the longer the scrambler is left on. | |
Intentional Engrish for Funny / int_a4514a75 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a4514a75 | featureConfidence |
1.0 | |
Iji (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_a4514a75 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a54eef52 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_a54eef52 | comment |
Used in the dub version of the Hetalia: Axis Powers anime. Japan always speaks Engrish, while characters like Russia and China occasionally get this treatment as well. The Northern Europeans also get this occasionally, but the Eastern Europeans get it most of the time. One example: | |
Intentional Engrish for Funny / int_a54eef52 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a54eef52 | featureConfidence |
1.0 | |
Hetalia: Axis Powers (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_a54eef52 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a57cf54d | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_a57cf54d | comment |
Darths & Droids has a Zero Wing "translation." | |
Intentional Engrish for Funny / int_a57cf54d | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a57cf54d | featureConfidence |
1.0 | |
Darths & Droids (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_a57cf54d | |
Intentional Engrish for Funny / int_a8c53c86 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_a8c53c86 | comment |
Mondo Medicals and Mondo Agency manages to make this disturbing. Notably, cactus, the games' creator, hails from Sweden but is a fluent English speaker. | |
Intentional Engrish for Funny / int_a8c53c86 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a8c53c86 | featureConfidence |
1.0 | |
Mondo Medicals (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_a8c53c86 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a9c41d37 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_a9c41d37 | comment |
Dolan. And how. It ranges from simple grammar errors to complete gibberish. | |
Intentional Engrish for Funny / int_a9c41d37 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_a9c41d37 | featureConfidence |
1.0 | |
Dolan (Webcomic) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_a9c41d37 | |
Intentional Engrish for Funny / int_aca7b22d | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_aca7b22d | comment |
The Amazing World of Gumball: In "The Copycats", the Wattersons learn they have Chinese doppelgangers, who make money online by copying their actions in funny videos. When Gumball finds the family's official website and translates it into English, the character descriptions become this. | |
Intentional Engrish for Funny / int_aca7b22d | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_aca7b22d | featureConfidence |
1.0 | |
The Amazing World of Gumball | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_aca7b22d | |
Intentional Engrish for Funny / int_b2c6c7a4 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_b2c6c7a4 | comment |
hololive's Coco Kiryu brings up inversions of this when reviewing Reddit memes with intentionally butchered Japanese, such as one reading, roughly translated, "Quantum chicken soup grass big chungus", along with Japanese/English amalgamations such as "Yametekudastop" (which had her guest, Matsuri Natsuiro, busting a gut). It's a known Berserk Button for her (done in good humor), which just eggs on her audience even more into doing it. | |
Intentional Engrish for Funny / int_b2c6c7a4 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b2c6c7a4 | featureConfidence |
1.0 | |
hololive (Web Animation) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_b2c6c7a4 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b3708359 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_b3708359 | comment |
In Solo, when they first meet, Han convinces Chewbacca to work together to escape from the Imperials by speaking to him in the Wookiee language Shyriiwook, but the subtitles show that Han has some difficulty in speaking the language. | |
Intentional Engrish for Funny / int_b3708359 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b3708359 | featureConfidence |
1.0 | |
Solo | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_b3708359 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b4709254 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_b4709254 | comment |
TV Tropes: We have this self-demonstrating article of a So Bad, It's Good translation of Pokémon Crystal. EVERYONE CALL ME ELF TROPER How Do I Shot Web? |
|
Intentional Engrish for Funny / int_b4709254 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b4709254 | featureConfidence |
1.0 | |
TV Tropes (Website) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_b4709254 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b6b24d18 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_b6b24d18 | comment |
The menus of The IT Crowd series 2 DVD include a spot-on parody of Zero Wing, featuring scenes from the episodes translated into this trope. For example, Roy's line "I don't know many heterosexual men who read Heat magazine." becomes "Man is gay for reading warmth." | |
Intentional Engrish for Funny / int_b6b24d18 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b6b24d18 | featureConfidence |
1.0 | |
The IT Crowd | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_b6b24d18 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b8e7bb8 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_b8e7bb8 | comment |
Because Super Sentai is usually better at English than this (while not perfect) we're not sure if Tokumei Sentai Go-Busters is funning with us or not when it comes to its most stereotypical Engrish phrases ("Let's Morphing!" "Let's Driving!" "4, 2, 3, 1, let's go!") | |
Intentional Engrish for Funny / int_b8e7bb8 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b8e7bb8 | featureConfidence |
1.0 | |
Super Sentai (Franchise) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_b8e7bb8 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b9b06d7e | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_b9b06d7e | comment |
The full-length title of Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan. Indeed, most of what Borat says is this. Also applies to the title of the sequel: Borat Subsequent Moviefilm: Delivery of Prodigious Bribe to American Regime for Make Benefit Once Glorious Nation of Kazakhstan. | |
Intentional Engrish for Funny / int_b9b06d7e | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_b9b06d7e | featureConfidence |
1.0 | |
Borat | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_b9b06d7e | |
Intentional Engrish for Funny / int_bc848d30 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_bc848d30 | comment |
SpongeBob SquarePants: In "Karate Island", The Tickler is French and has really bad lip syncing clashing against his English lines, parodying bad anime dubs. His weakness is also Jelly Filled Donuts. | |
Intentional Engrish for Funny / int_bc848d30 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_bc848d30 | featureConfidence |
1.0 | |
SpongeBob SquarePants | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_bc848d30 | |
Intentional Engrish for Funny / int_bfb483af | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_bfb483af | comment |
Splatoon: Jelonzo, the clothing shop owner in Splatoon, does not speak the Inkling language natively, and talks like this. A lot of "you are Xing the Y" type phrases abound. Jelfonzo, the owner of Splatoon 2's clothing shop, instead speaks in Ye Olde Butcherede Inklinge. The Octoling amiibos in Splatoon 2 also speak like this when scanned, as they are also foreigners who aren't familiar with the Inkling language. If Agent 8's poems are any indication, they are most definitely Eloquent In Their Native Tongue. |
|
Intentional Engrish for Funny / int_bfb483af | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_bfb483af | featureConfidence |
1.0 | |
Splatoon (Franchise) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_bfb483af | |
Intentional Engrish for Funny / int_c0369f1b | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_c0369f1b | comment |
In The Powerpuff Girls, Mojo Jojo's deep voice combined with his tendency to speak in extremely redundant sentences (particularly in the 1998 series) is a parody of bad dubs, Speed Racer specifically. | |
Intentional Engrish for Funny / int_c0369f1b | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c0369f1b | featureConfidence |
1.0 | |
The Powerpuff Girls (Franchise) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_c0369f1b | |
Intentional Engrish for Funny / int_c19c6efa | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_c19c6efa | comment |
Done intentionally by Minecraft's achievement pop-ups. "Achievement get!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_c19c6efa | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c19c6efa | featureConfidence |
1.0 | |
Minecraft (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_c19c6efa | |
Intentional Engrish for Funny / int_c27b3500 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_c27b3500 | comment |
Senpai Club's opening song nonsensically boasts, "LIGHT CHOCOLATE LOVE LIFE." | |
Intentional Engrish for Funny / int_c27b3500 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c27b3500 | featureConfidence |
1.0 | |
Senpai Club (Web Animation) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_c27b3500 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c35714d6 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_c35714d6 | comment |
Blackadder: In "Ink and Incapability" from the third series, Blackadder speaks in this way, when Baldrick asks him if something is wrong. | |
Intentional Engrish for Funny / int_c35714d6 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c35714d6 | featureConfidence |
1.0 | |
Blackadder | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_c35714d6 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c50ed221 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_c50ed221 | comment |
Kimi ni Todoke: Chapter 69 has Ryu trying to say 'preserved'; he ends up just saying 'perverved,' which confuses Chizuru enormously. | |
Intentional Engrish for Funny / int_c50ed221 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c50ed221 | featureConfidence |
1.0 | |
Kimi ni Todoke (Manga) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_c50ed221 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c53c67a1 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_c53c67a1 | comment |
Psychostick's "Ghostbuster!" is essentially Ray Parker Jr.'s "Ghostbusters" In the Style of Sepultura; they exaggerate the questionable English found in some of Sepultura's early works to the point that the lyrics read like Hulk Speak: | |
Intentional Engrish for Funny / int_c53c67a1 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c53c67a1 | featureConfidence |
1.0 | |
Psychostick (Music) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_c53c67a1 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c6e31a96 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_c6e31a96 | comment |
The level clear screen in The Angry Video Game Nerd Adventures reads "Conglaturation!", a reference to the infamous ending screen from the Ghostbusters NES game. | |
Intentional Engrish for Funny / int_c6e31a96 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c6e31a96 | featureConfidence |
1.0 | |
The Angry Video Game Nerd Adventures (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_c6e31a96 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c77f2f13 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_c77f2f13 | comment |
Backstroke of the West is an unintentionally hilarious "Blind Idiot" Translation. So other people decided to deliberately create word salad Recursive Translations of every Star Wars film. And so, The Star War Gatherings was born. | |
Intentional Engrish for Funny / int_c77f2f13 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_c77f2f13 | featureConfidence |
1.0 | |
Backstroke of the West (Web Video) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_c77f2f13 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ccae327f | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_ccae327f | comment |
A Let's Play of SWAT 4 at The Spoony Experiment has a level ending with a "Russian police training video" using gameplay footage of Spoony's many failures. Comments are subtitled in Russian, with translated subtitles reading "NOT TO BE STANDING IN WAY FOR COMRADES MAKING ENTRANCE!" and "BEWARE OF JEWS MAKING SNEAK." | |
Intentional Engrish for Funny / int_ccae327f | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ccae327f | featureConfidence |
1.0 | |
The Spoony Experiment (Web Video) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_ccae327f | |
Intentional Engrish for Funny / int_ccc9fd4b | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_ccc9fd4b | comment |
In Rigid Force Alpha/Redux, PSYE, the player's Animesque Mission Control, speaks in a stilted tone reminiscent of bad Japanese-to-English dubs. | |
Intentional Engrish for Funny / int_ccc9fd4b | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ccc9fd4b | featureConfidence |
1.0 | |
Rigid Force Alpha (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_ccc9fd4b | |
Intentional Engrish for Funny / int_d4ee383b | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_d4ee383b | comment |
Yoko Ono in "World Wide Recorder Concert". | |
Intentional Engrish for Funny / int_d4ee383b | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_d4ee383b | featureConfidence |
1.0 | |
Yoko Ono (Music) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_d4ee383b | |
Intentional Engrish for Funny / int_d616724d | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_d616724d | comment |
League of Legends has a few different instances of this: The champion Neeko, the Curious Chameleon, comes from one of the most remote civilizations in the game's world, and is unused to the idea of spoken language, which greatly shows in how endearingly awkward some of her dialogue is. To really lean into this, her English voiceover was provided by a Brazilian voice actress who normally works in Brazilian Portuguese. Ezreal has a Battle Academia skin heavily based around Shonen anime, and he gains a new voiceover explicitly designed to replicate a bad anime dub. Weirdly, it's "bad" in a very realistic way, as none of it is all-out incorrect, just stilted and awkwardly performed, like it was translated and recorded in a rush. |
|
Intentional Engrish for Funny / int_d616724d | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_d616724d | featureConfidence |
1.0 | |
League of Legends (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_d616724d | |
Intentional Engrish for Funny / int_d6c9c0a4 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_d6c9c0a4 | comment |
Parts of the ending theme for the first season of Ghost in the Shell: Stand Alone Complex "Lithium Flower" sounds odd to native English speakers ("she's so number nine" anyone?), but it was written and performed by an American singer. | |
Intentional Engrish for Funny / int_d6c9c0a4 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_d6c9c0a4 | featureConfidence |
1.0 | |
Ghost in the Shell: Stand Alone Complex | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_d6c9c0a4 | |
Intentional Engrish for Funny / int_d9c602eb | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_d9c602eb | comment |
South Park has several examples. "Let's Fighting Love!" from an episode spoofing anime. In the Japanese parts of the lyrics, the song actually takes jabs at itself for not making any sense. The "Brack Friday Bunduru" in the Black Friday 3-parter. Yoko Ono in "World Wide Recorder Concert". "Fucka you whairu! Ando fucka you doruphin!" from "Whale Whores". |
|
Intentional Engrish for Funny / int_d9c602eb | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_d9c602eb | featureConfidence |
1.0 | |
South Park | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_d9c602eb | |
Intentional Engrish for Funny / int_dffb9d98 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_dffb9d98 | comment |
Fawful makes a comeback in Bowser's Inside Story, thus adding to his incredible list of memorable quotes. He also brings along his new right-hand man, Midbus, who speaks in a stilted, blunt form of engrish that Word of God says is meant to resemble a poorly translated kung-fu movie. | |
Intentional Engrish for Funny / int_dffb9d98 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_dffb9d98 | featureConfidence |
1.0 | |
Mario & Luigi: Bowser's Inside Story (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_dffb9d98 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e04f934e | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_e04f934e | comment |
Petra from Three Houses, who only has a hint of an accent, meaning her grasp of the language itself is much less strong than the prior two examples. This gives us such gems as "YOU WILL BE SLAPPED DOWN!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_e04f934e | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e04f934e | featureConfidence |
1.0 | |
Fire Emblem: Three Houses (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_e04f934e | |
Intentional Engrish for Funny / int_e25322af | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_e25322af | comment |
Some of the Homestar Runner games, such as "Secret Collect", seem to be based on this, including being the Trope Namer for Your Head A-Splode. It gets really silly, since the games in-universe aren't supposed to be made by people who don't speak English. In the Strong Bad Email "little questions", Strong Bad gets a set of questions from a Swedish viewer in broken English, so Strong Bad answers in kind. In "other days", Strong Bad answers an email from a Polish viewer asking him "Please to be untieing that shoelace on the back of your head." |
|
Intentional Engrish for Funny / int_e25322af | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e25322af | featureConfidence |
1.0 | |
Homestar Runner (Web Animation) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_e25322af | |
Intentional Engrish for Funny / int_e4b1e91e | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_e4b1e91e | comment |
Henry Stickmin Series: done in the parody of JoJo's Bizarre Adventure during the Revenged route of "Completing The Mission", which has the characters speaking Japanese... very poorly. Actual Japanese speakers listening to that segment tend to burst into laughter and say they have no idea what the characters are even trying to say. | |
Intentional Engrish for Funny / int_e4b1e91e | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e4b1e91e | featureConfidence |
1.0 | |
Henry Stickmin Series (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_e4b1e91e | |
Intentional Engrish for Funny / int_e4f2d161 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_e4f2d161 | comment |
Barkley, Shut Up and Jam: Gaiden uses this often, trying to pass itself off as a poorly translated Japanese game for laughs. For instance, "gun" is always puralized as "gun's", and those who use gun's in combat are called "gun'sbrasters", because they brast things out of their gun's. | |
Intentional Engrish for Funny / int_e4f2d161 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e4f2d161 | featureConfidence |
1.0 | |
Barkley, Shut Up and Jam: Gaiden (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_e4f2d161 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e5dfe8a2 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_e5dfe8a2 | comment |
The messages you/the frog gets at the end of each level of Zuma are written like this. | |
Intentional Engrish for Funny / int_e5dfe8a2 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e5dfe8a2 | featureConfidence |
1.0 | |
Zuma (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_e5dfe8a2 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e8343108 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_e8343108 | comment |
Angel Beats!: TK's catchphrasiest catchphrase, GET CHANCE AND LUCK!! Which is a reference to the same "Blind Idiot" Translation in the ending theme of City Hunter. The official sub misses the reference and partially corrects it to "good chance and luck." | |
Intentional Engrish for Funny / int_e8343108 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e8343108 | featureConfidence |
1.0 | |
Angel Beats! | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_e8343108 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e9e265b6 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_e9e265b6 | comment |
Gregor from Awakening, though he speaks with a Russian accent and most of his lines aren't quite as silly as others. | |
Intentional Engrish for Funny / int_e9e265b6 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_e9e265b6 | featureConfidence |
1.0 | |
Fire Emblem Awakening (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_e9e265b6 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ec6c7ecf | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_ec6c7ecf | comment |
Slayers X: Terminal Aftermath: Vengance of the Slayer uses deliberately poorly spelled English almost everywhere. Most common misspellings are your/you're switches, writing "terd" instead of "turd", and using the word "yield" instead of "wield". | |
Intentional Engrish for Funny / int_ec6c7ecf | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ec6c7ecf | featureConfidence |
1.0 | |
Slayers X: Terminal Aftermath: Vengance of the Slayer (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_ec6c7ecf | |
Intentional Engrish for Funny / int_ed113c02 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_ed113c02 | comment |
The store page for Saints Row IV's Anime Pack DLC is intentionally written like it was badly translated from Japanese. | |
Intentional Engrish for Funny / int_ed113c02 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ed113c02 | featureConfidence |
1.0 | |
Saints Row IV (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_ed113c02 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ed5c8fe6 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_ed5c8fe6 | comment |
In Retro Game Challenge, the majority of the games are translated like this to maintain the game's overall Retraux feeling. "You shooted 27 asteroids!" and "Your adventure is not end!" are just two examples. Though Guadia Quest's localization is more reminiscent of a typical Working Designs translation, with NPCs that show signs of Medium Awareness and a duck that says "Aclaf! Aclaf!" |
|
Intentional Engrish for Funny / int_ed5c8fe6 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ed5c8fe6 | featureConfidence |
1.0 | |
Retro Game Challenge (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_ed5c8fe6 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ee6c1abc | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_ee6c1abc | comment |
In the Strong Bad Email "little questions", Strong Bad gets a set of questions from a Swedish viewer in broken English, so Strong Bad answers in kind. | |
Intentional Engrish for Funny / int_ee6c1abc | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_ee6c1abc | featureConfidence |
1.0 | |
Strong Bad Email (Web Animation) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_ee6c1abc | |
Intentional Engrish for Funny / int_f03c11c0 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_f03c11c0 | comment |
The Julekalender is filled with intentionally bad English. Depending on the version, the "Nisses" speak a mix of English and Danish/Norwegian/Finnish. It's satire of bad English among Danes/Norwegians/Finns, but younger viewers may miss it because they have had English classes at school and many of them also Learnt English from Watching Television. | |
Intentional Engrish for Funny / int_f03c11c0 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_f03c11c0 | featureConfidence |
1.0 | |
The Julekalender | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_f03c11c0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_f120845f | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_f120845f | comment |
Kingdom of Loathing: "An Adventurer is You!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_f120845f | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_f120845f | featureConfidence |
1.0 | |
Kingdom of Loathing (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_f120845f | |
Intentional Engrish for Funny / int_f1514117 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_f1514117 | comment |
Mafia II: When Vito is in jail, you can try to speak to an obviously insane man who will repeat "you have no chance to survive, make your time!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_f1514117 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_f1514117 | featureConfidence |
1.0 | |
Mafia II (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_f1514117 | |
Intentional Engrish for Funny / int_f8acc9ea | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_f8acc9ea | comment |
In Control, The Board sometimes telepathically contacts you from the astral plane. Since their higher-dimensional concepts don't map onto English very well, their subtitles are intentionally garbled. | |
Intentional Engrish for Funny / int_f8acc9ea | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_f8acc9ea | featureConfidence |
1.0 | |
Control (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_f8acc9ea | |
Intentional Engrish for Funny / int_f9faa0b | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_f9faa0b | comment |
One victory screen in AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! – A Reckless Disregard for Gravity says "You winner is yourself!" | |
Intentional Engrish for Funny / int_f9faa0b | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_f9faa0b | featureConfidence |
1.0 | |
AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! – A Reckless Disregard for Gravity (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_f9faa0b | |
Intentional Engrish for Funny / int_fa1efd14 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_fa1efd14 | comment |
Saddam in Leisure Suit Larry 1: In the Land of the Lounge Lizards, even though he seems to be a mixture of just about all available stereotypes from anywhere between Greece and Guam. The real kicker, however, is that he has a sign in his shop that reads, | |
Intentional Engrish for Funny / int_fa1efd14 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_fa1efd14 | featureConfidence |
1.0 | |
Leisure Suit Larry 1: In the Land of the Lounge Lizards (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_fa1efd14 | |
Intentional Engrish for Funny / int_fd3487b9 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_fd3487b9 | comment |
Fawful from Mario & Luigi: Superstar Saga talks like this all the time in the English localization. His most meme-tastic quotes "I HAVE FURY!" and "the mustard of your doom!" have contributed to making him one of the most popular villains in the series. Likely to the confusion of Japanese fans, where his only gimmick is sometimes ending his sentences with laughing. Fawful makes a comeback in Bowser's Inside Story, thus adding to his incredible list of memorable quotes. He also brings along his new right-hand man, Midbus, who speaks in a stilted, blunt form of engrish that Word of God says is meant to resemble a poorly translated kung-fu movie. |
|
Intentional Engrish for Funny / int_fd3487b9 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_fd3487b9 | featureConfidence |
1.0 | |
Mario & Luigi: Superstar Saga (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_fd3487b9 | |
Intentional Engrish for Funny / int_fdbace96 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_fdbace96 | comment |
In the Gravity Falls episode "Soos and the Real Girl", the opening of .GIFfany's game Romance Academy 7 was evidently translated from Japanese to English by someone without spellcheck, and who doesn't know English rules of capitalization. | |
Intentional Engrish for Funny / int_fdbace96 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_fdbace96 | featureConfidence |
1.0 | |
Gravity Falls | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_fdbace96 | |
Intentional Engrish for Funny / int_fe85bfc8 | type |
Intentional Engrish for Funny | |
Intentional Engrish for Funny / int_fe85bfc8 | comment |
In Super Smash Bros., Captain Falcon speaks with broken, funny, memetic Engrish with gems like "SHOW ME YO MOVES!" "YESZ!" or the ever memetic "FALCON PAWNCH!". All of it was done by Ryō Horikawa, who is actually capable of speaking proper English. They never told Horikawa to re-dub Captain Falcon because his Engrish has undergone hilarious Memetic Mutation it became attached to the character. | |
Intentional Engrish for Funny / int_fe85bfc8 | featureApplicability |
1.0 | |
Intentional Engrish for Funny / int_fe85bfc8 | featureConfidence |
1.0 | |
Super Smash Bros. (Video Game) | hasFeature |
Intentional Engrish for Funny / int_fe85bfc8 |
The following is a list of statements referring to the current page from other pages.
Copyright of DBTropes.org wrapper 2009-2013 DFKI Knowledge Management. Imprint. - Thanks to Bakken&Baeck for hosting. Contact.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.