Search/Recent Changes
DBTropes
...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!

Tactful Translation

 Tactful Translation
type
FeatureClass
 Tactful Translation
label
Tactful Translation
 Tactful Translation
page
TactfulTranslation
 Tactful Translation
comment
It often happens that in international business, politics, or two sides meeting before a battle, that a translator is needed for the two (or more) sides to understand each other. It just as often happens that one side will either intentionally or unintentionally say something insulting, offensive, personally distasteful to someone on the other side, engage in a bit of Cultural Posturing, or make an outright threat that would either sabotage the talks or needlessly aggravate the other side. As the translator what do you do? Do you repeat all that accurately and maybe end any chance of agreement, not to mention possibly pissing off your boss? (Generally not a good idea if you happen to be translating for the Big Bad, by the way.)
No, if you're smart, you choose to do a Tactful Translation, translating the spirit of what was said or is important, while leaving out all the insulting, offensive, or just plain stupid stuff that would only get in the way or complicate things. Odds are that afterward all the sides will go home feeling pleased with themselves or thinking they really showed those other guys, while only the translator(s) will know just why that whole deal worked out without turning into a bloodbath.
Now, if the one on the receiving end of the translation actually speaks the language...
Often winds up looking like a case of Translation: "Yes". May be the job of a Completely Unnecessary Translator.
Contrast Trolling Translator, who twists translations far from the intended meaning, and Translation with an Agenda, who outright says whatever he feels like to suit his purposes. Also see Spice Up the Subtitles. See also Narrative Profanity Filter, when someone recounts something but decides to leave out the offensive bits.
 Tactful Translation
fetched
2024-01-22T00:01:44Z
 Tactful Translation
parsed
2024-01-22T00:01:45Z
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to AssShove: Not an Item - FEATURE
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to CHIKARA: Not an Item - IGNORE
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to ElSpanishO: Not an Item - FEATURE
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to HotBlooded: Not an Item - FEATURE
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to Inverted: Not an Item - UNKNOWN
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to LastOfTheMohicans: Not an Item - UNKNOWN
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to Novelization: Not an Item - FEATURE
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to PlayedForLaughs: Not an Item - FEATURE
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to TheGatheringFlame: Not an Item - UNKNOWN
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to TrollingTranslator: Not an Item - FEATURE
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to UrbanLegend: Not an Item - UNKNOWN
 Tactful Translation
processingComment
Dropped link to invokedtrope: Not an Item - FEATURE
 Tactful Translation
processingUnknown
LastOfTheMohicans
 Tactful Translation
processingUnknown
TheGatheringFlame
 Tactful Translation
processingUnknown
Inverted
 Tactful Translation
processingUnknown
UrbanLegend
 Tactful Translation
isPartOf
DBTropes
 Tactful Translation / int_11c6567a
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_11c6567a
comment
Thursday Next's brother, The Very Irreverend Joffy Next, finds himself doing this when one of the saints of his religion returns and proves to be an obnoxious, sexist boor whose only saving grace is that he speaks Old English so almost no-one can understand his comments.
 Tactful Translation / int_11c6567a
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_11c6567a
featureConfidence
1.0
 Thursday Next
hasFeature
Tactful Translation / int_11c6567a
 Tactful Translation / int_186be976
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_186be976
comment
Hilariously inverted in Secret Six. Black Alice has infiltrated a cult while the others are standing by and communicating by radio. She gets found out, and Jeannette wants to go in to save her. Bane refuses, since acting too early would compromise their mission.
 Tactful Translation / int_186be976
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_186be976
featureConfidence
1.0
 Secret Six (Comic Book)
hasFeature
Tactful Translation / int_186be976
 Tactful Translation / int_191b34f3
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_191b34f3
comment
Slightly inverted in Fort Apache, in that Cochise calls the Indian agent Meachum "un hombre malvado, que no dice la verdad," which Sergeant Beaufort renders as "a yellow-bellied polecat of dubious antecedents and conjectural progeny." (The literal translation is "an evil man, who does not speak the truth.")
 Tactful Translation / int_191b34f3
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_191b34f3
featureConfidence
1.0
 Fort Apache
hasFeature
Tactful Translation / int_191b34f3
 Tactful Translation / int_1c2bed88
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_1c2bed88
comment
In the Basara appendix Kanata Sakaki does this, to hide Shuri's rudeness. We aren't told what he translates it to, though.
 Tactful Translation / int_1c2bed88
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_1c2bed88
featureConfidence
1.0
 Basara (Manga)
hasFeature
Tactful Translation / int_1c2bed88
 Tactful Translation / int_1cc8e29f
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_1cc8e29f
comment
In Destiny, when you're put up against a Fallen commander, who angrily shouts at you in his native (read: alien) tongue:
 Tactful Translation / int_1cc8e29f
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_1cc8e29f
featureConfidence
1.0
 Destiny (Video Game)
hasFeature
Tactful Translation / int_1cc8e29f
 Tactful Translation / int_1e0f7416
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_1e0f7416
comment
The title character in Mara, Daughter of the Nile tries to do this when the first meeting between the king and the foreign princess he is betrothed to doesn't go so well. Unfortunately for Mara, she forgot that the king also speaks Babylonian.
 Tactful Translation / int_1e0f7416
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_1e0f7416
featureConfidence
1.0
 Mara, Daughter of the Nile
hasFeature
Tactful Translation / int_1e0f7416
 Tactful Translation / int_22126d33
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_22126d33
comment
Andor: The elder of an Aldhani tribe greets the Imperial military governor with a backhanded Stealth Insult ("may the Eye remain open long enough to find good in you") in the native tongue. Lt. Gorn — the only Imperial who speaks the Aldhani language — decides to "translate" this as a very generous and friendly greeting. The elder gives Gorn a surprised look, implying he understands Basic but refuses to speak it.
 Tactful Translation / int_22126d33
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_22126d33
featureConfidence
1.0
 Andor
hasFeature
Tactful Translation / int_22126d33
 Tactful Translation / int_24cfe1ef
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_24cfe1ef
comment
The Young Indiana Jones Chronicles: While fighting in the Mexican revolution, Indy is tasked with translating the Title Cards of captured American silent films and newsreels. When the reel turns to the revolution from an American perspective, Indy attempts to play off the footage as respectful to Pancho Villa, but fails: the revolutionaries shoot up the theater.
 Tactful Translation / int_24cfe1ef
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_24cfe1ef
featureConfidence
1.0
 The Young Indiana Jones Chronicles
hasFeature
Tactful Translation / int_24cfe1ef
 Tactful Translation / int_253e45cd
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_253e45cd
comment
The Warlord Chronicles gives us a page quote when the Boisterous Bruiser Saxon warrior king Aelle faces off with a coalition of Briton princes, generals, and warlords. When called upon to surrender and offered mercy, Aelle responds with an incredibly long-winded and detailed set of threats, tortures and torments toward every notable figure on the British side. (Believe it or not, the version on the quote page is much shorter than the full thing). The translator's version is simply "He says no." The trope also gets lampshaded, as right after Derfel translates Aelle's speech, Meurig responds "Surely he said more than that?" The Old Soldier Sagramor, who has been doing this sort of thing for his almost his entire life, just tells Meurig "You don't want to know what he really said."
 Tactful Translation / int_253e45cd
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_253e45cd
featureConfidence
1.0
 The Warlord Chronicles
hasFeature
Tactful Translation / int_253e45cd
 Tactful Translation / int_27d4062
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_27d4062
comment
Happens at the climax of The Russians Are Coming, the Russians Are Coming. One of the sub's officers understands both English and Russian, and so is the de facto translator. When the police chief tells the submarine captain that he is under arrest, and the officer translates, the captain laughs, then starts swearing in Russian. The officer translates this as, "He is very angry...he thinks you're an idiot."
 Tactful Translation / int_27d4062
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_27d4062
featureConfidence
1.0
 The Russians Are Coming, the Russians Are Coming
hasFeature
Tactful Translation / int_27d4062
 Tactful Translation / int_310d6df7
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_310d6df7
comment
Stand Still, Stay Silent has a complex Language Barrier and monolingual characters with a habit of Brutal Honesty, regularly giving translators an opportunity for this.
 Tactful Translation / int_310d6df7
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_310d6df7
featureConfidence
1.0
 Stand Still, Stay Silent (Webcomic)
hasFeature
Tactful Translation / int_310d6df7
 Tactful Translation / int_35e05f2a
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_35e05f2a
comment
RWBY: The Albain brothers generally spend their time spinning Adam's ranting and needlessly cruel orders into something that sounds clever and pragmatic to convince the rest of the White Fang to follow them. Best shown in "Necessary Sacrifice". They tell Ilia that the Belladonnas are a threat to the White Fang and need to be removed to show Menagerie what happens to those who speak out against them. In reality, Adam hasn't considered the wider strategic implications at all, and just wants Blake's parents dead to spite and hurt Blake; he made a promise to destroy everything she loves, and he plans to keep it.
 Tactful Translation / int_35e05f2a
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_35e05f2a
featureConfidence
1.0
 RWBY (Web Animation)
hasFeature
Tactful Translation / int_35e05f2a
 Tactful Translation / int_35e675e2
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_35e675e2
comment
In Vikings Athelstan becomes the translator for Lagertha and a completely smitten King Ecbert. Though he seems bemused by Ecbert's attraction, he also downplays some of their words to each other, presumably out of loyalty to Ragnar (Lagertha's ex-husband, who still has considerable feelings for her). As such, Ecbert's lengthy declaration about how beautiful, fascinating and wonderful Lagertha is simply becomes: "He likes you." Later, after being invited to Ecbert's villa, Lagertha agrees and declares that: "I need a bath." Athelstan significantly leaves this out when he relates her words to Ecbert.
 Tactful Translation / int_35e675e2
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_35e675e2
featureConfidence
1.0
 Vikings
hasFeature
Tactful Translation / int_35e675e2
 Tactful Translation / int_37ee9dd3
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_37ee9dd3
comment
This was the original purpose of Honey Huan in Doonesbury. When Duke Harris was the American ambassador to China, she was assigned as his translator and "softened" most of his speeches into something more diplomatic. She sometimes did this while translating Chinese officials to him as well. Best example is during the first Duke's speech to a Chinese audience. Part of the translation is:
 Tactful Translation / int_37ee9dd3
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_37ee9dd3
featureConfidence
1.0
 Doonesbury (Comic Strip)
hasFeature
Tactful Translation / int_37ee9dd3
 Tactful Translation / int_3b0fa3aa
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_3b0fa3aa
comment
Dream SMP: Played for Laughs. During the Manburg era and the time leading up to it, Quackity nicknamed the White House (the Presidential Headquarters of L'Manburg and later Manburg) the "casa de putas", but whenever he's asked for a translation of the name, he "translates" it to "toilet" or "bathroom".note The actual translation would literally be "house of whores/bitches", i.e. "whorehouse" or "brothel".
 Tactful Translation / int_3b0fa3aa
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_3b0fa3aa
featureConfidence
1.0
 Dream SMP (Web Video)
hasFeature
Tactful Translation / int_3b0fa3aa
 Tactful Translation / int_3defe34c
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_3defe34c
comment
Discussed in The Interpreter. Nicole Kidman's character, an interpreter for the United Nations, states that she must always keep this in mind or risk poisoning international relations. For example, she will always refer to someone as having "gone".
 Tactful Translation / int_3defe34c
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_3defe34c
featureConfidence
1.0
 Discussed Trope
hasFeature
Tactful Translation / int_3defe34c
 Tactful Translation / int_3ffc2991
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_3ffc2991
comment
In Windhaven, someone is executed for doing this. She was carrying very rude verbal messages between two places at risk of war, and made them a bit more polite. When her employer found out he had her killed, and though he was removed from his position for insanity shortly thereafter, he was considered within his rights to do so. They take the job of delivering the exact message seriously.
 Tactful Translation / int_3ffc2991
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_3ffc2991
featureConfidence
1.0
 Windhaven
hasFeature
Tactful Translation / int_3ffc2991
 Tactful Translation / int_4081d203
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_4081d203
comment
In New Superman, I-Ching accompanies Kenan as a translator when he is invited to America by Lex Luthor, and carefully translates all Kenan's tactless comments as compliments. Inverted when he translates what Luthor's saying into Mandarin, and claims that Lex is continually saying Kenan doesn't train enough. And it turns out Luthor speaks Mandarin anyway.
 Tactful Translation / int_4081d203
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_4081d203
featureConfidence
1.0
 New Super-Man (Comic Book)
hasFeature
Tactful Translation / int_4081d203
 Tactful Translation / int_41b0198a
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_41b0198a
comment
Funnily subverted in The Dresden Files. In Changes, Dresden meets the Red King, who does not speak English. An unfortunate slave is called to translate, and tries to do a tactful translation. She gets smacked by the Red King, and while he can't speak the local language, Dresden can get the gist that he's telling the poor girl "Translate it the way he says it, damn it." It later transpires the Red King speaks English perfectly well (and that said slave knew this); he was probably smacking her to put Harry off guard.
 Tactful Translation / int_41b0198a
featureApplicability
-0.3
 Tactful Translation / int_41b0198a
featureConfidence
1.0
 The Dresden Files
hasFeature
Tactful Translation / int_41b0198a
 Tactful Translation / int_4222ddd5
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_4222ddd5
comment
The Devil's Dictionary defines an interpreter as "one who enables two persons of different languages to understand each other by repeating to each what it would have been to the interpreter's advantage for the other to have said".
 Tactful Translation / int_4222ddd5
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_4222ddd5
featureConfidence
1.0
 The Devil's Dictionary
hasFeature
Tactful Translation / int_4222ddd5
 Tactful Translation / int_44e0b783
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_44e0b783
comment
One story arc of Garfield has Garfield auditioning for a cat food commercial. Unfortunately, on the first take he discovers that the food is vile and pitches the bowl over his shoulder, whereupon it hits the director in the face.
 Tactful Translation / int_44e0b783
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_44e0b783
featureConfidence
1.0
 Garfield (Comic Strip)
hasFeature
Tactful Translation / int_44e0b783
 Tactful Translation / int_4b099f6d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_4b099f6d
comment
Professor Mmaa's Lecture: The interpreter present at the talks between the termite Prime Minister and the ant delegate does wonders in translating the ant's suave Trouble Entendre into the Minister's blunt plain talk, and vice versa.
 Tactful Translation / int_4b099f6d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_4b099f6d
featureConfidence
1.0
 Professor Mmaa's Lecture
hasFeature
Tactful Translation / int_4b099f6d
 Tactful Translation / int_4d1ba412
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_4d1ba412
comment
The Adventures of Dr. McNinja: In "Why a Gorilla?", Judy is translating between the (future) Doctor and some gorillas about how gorillas have been turned into vampires. She specifically mentions to McNinja in English that she's not going to relay the fact that he spoke of a vampire gorilla, who had been the interviewees wife, having some remains of her "humanity" left. The gorillas probably don't think of humans as the paragons of those qualities he was talking about.
 Tactful Translation / int_4d1ba412
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_4d1ba412
featureConfidence
1.0
 The Adventures of Dr. McNinja (Webcomic)
hasFeature
Tactful Translation / int_4d1ba412
 Tactful Translation / int_4d8e5ec
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_4d8e5ec
comment
Bassem Youssef (who hosted an Egyptian version of The Daily Show) did this as a joke when Jon Stewart came on his show:
 Tactful Translation / int_4d8e5ec
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_4d8e5ec
featureConfidence
1.0
 The Daily Show
hasFeature
Tactful Translation / int_4d8e5ec
 Tactful Translation / int_4da11f30
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_4da11f30
comment
C-3PO tries to smooth things while working for Jabba the Hutt in Return of the Jedi, yet Jabba is impressed and becomes more agreeable when the bounty hunter threatens him with a thermal detonator.
 Tactful Translation / int_4da11f30
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_4da11f30
featureConfidence
1.0
 Return of the Jedi
hasFeature
Tactful Translation / int_4da11f30
 Tactful Translation / int_4e45b093
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_4e45b093
comment
Inverted in an episode of The Big Bang Theory. Raj starts dating a woman named Emily who is deaf and can only communicate through sign language. The gang begin to worry that Emily may be just using Raj for his money, so Penny goes to Emily's gym to "talk" to her about it, bringing Howard (who knows ASL) as a translator. Penny is as diplomatic as possible, telling Emily that Raj is prone to becoming infatuated too quickly, and she's concerned that Emily may be unintentionally taking advantage of his generosity. Howard translates this as "Are you a Golddigger, yes or no?".
 Tactful Translation / int_4e45b093
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_4e45b093
featureConfidence
1.0
 The Big Bang Theory
hasFeature
Tactful Translation / int_4e45b093
 Tactful Translation / int_53a73ca0
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_53a73ca0
comment
Implied as what C-3PO and his entire line of translator droids do in Star Wars: The Clone Wars; in "Trespass", the Pantoran Chairman wants C-3PO to translate, word for word, what he was about to say to the natives on which he was about to declare war, knowing that C-3PO would try to remove all of the harshness of his words.
 Tactful Translation / int_53a73ca0
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_53a73ca0
featureConfidence
1.0
 Star Wars: The Clone Wars
hasFeature
Tactful Translation / int_53a73ca0
 Tactful Translation / int_553051f
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_553051f
comment
In Green Lantern, Hal's ring is able to translate a large number of alien languages into English and vice-versa in real-time, but it's conveniently unable to translate swear words.
 Tactful Translation / int_553051f
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_553051f
featureConfidence
1.0
 Green Lantern (Comic Book)
hasFeature
Tactful Translation / int_553051f
 Tactful Translation / int_5556464
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_5556464
comment
Barbarians: Upon Thusnelda telling her husband Arminius to tell the Roman Governor Varus that she would cut his balls off and feed them to the dogs, Arminius tells Varus that Thusnelda is honored to meet the Roman Governor.
 Tactful Translation / int_5556464
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_5556464
featureConfidence
1.0
 Barbarians
hasFeature
Tactful Translation / int_5556464
 Tactful Translation / int_58bcf32e
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_58bcf32e
comment
In the Crusade episode The Needs Of Earth, an alien leader's translator explains to Captain Gideon that their leaders deliberately avoid learning other languages in order to avoid compromises to their moral and intellectual purity. The following exchange ensues:
 Tactful Translation / int_58bcf32e
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_58bcf32e
featureConfidence
1.0
 Crusade
hasFeature
Tactful Translation / int_58bcf32e
 Tactful Translation / int_5aa392c7
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_5aa392c7
comment
Melinda from Ghost Whisperer tends to carefully reinterpret what the dead are really saying.
 Tactful Translation / int_5aa392c7
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_5aa392c7
featureConfidence
1.0
 Ghost Whisperer
hasFeature
Tactful Translation / int_5aa392c7
 Tactful Translation / int_5acfd39d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_5acfd39d
comment
In Rush Hour 3, Lee and Carter interrogate a Triad member that only speaks French, requesting the help of a nearby nun as their interpreter. She serves the job well, but chooses to self-censor the man calling Carter the N-word and Lee "a word that means 'cat' and another word that rhymes with 'maggot'". This in turn leads to the duo awkwardly asking her to relay their insults back at him through T-Word Euphemisms ("Tell this piece of S-word that I'll personally F-word him up."), but this quickly breaks down and costs them their patience.
 Tactful Translation / int_5acfd39d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_5acfd39d
featureConfidence
1.0
 Rush Hour 3
hasFeature
Tactful Translation / int_5acfd39d
 Tactful Translation / int_5e3f6639
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_5e3f6639
comment
An episode of Full Metal Panic? Fumoffu features a "negotiation" session between SÅ�suke, an ex-mujaheddin Child Soldier with No Social Skills, and a Delinquent representing a gang who's kidnapped one of his friends. SÅ�suke is unable to understand the thug's street jargon and extremely heavy accent, prompting the Student Council President to step in and calmly translate it into Spock Speak. The show then goes on to invert the trope when SÅ�suke's equally formal reply flies right over the thug's head — so the Student Council President translates it into a series of crude threats completely deadpan, using the exact same tone of voice he used when doing the formal translation.
 Tactful Translation / int_5e3f6639
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_5e3f6639
featureConfidence
1.0
 Full Metal Panic? Fumoffu
hasFeature
Tactful Translation / int_5e3f6639
 Tactful Translation / int_6cb2d709
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_6cb2d709
comment
In the Harry Potter fanfic Strange and Invisible History, the French Minister for Magic insults visiting British and Bulgarian diplomats, assuming that none of them speak French. Hermione does and translates everything he'd said word-to-word but uses a Tactful Translation for the Bulgarians' replies.
 Tactful Translation / int_6cb2d709
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_6cb2d709
featureConfidence
1.0
 Harry Potter (Franchise)
hasFeature
Tactful Translation / int_6cb2d709
 Tactful Translation / int_6cd3b44f
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_6cd3b44f
comment
Black Lagoon's Rock tries to do this to the Japanese with whom Balalaika is trying to speak, until she catches on and insists he take fewer creative liberties.
 Tactful Translation / int_6cd3b44f
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_6cd3b44f
featureConfidence
1.0
 Black Lagoon (Manga)
hasFeature
Tactful Translation / int_6cd3b44f
 Tactful Translation / int_705f01eb
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_705f01eb
comment
Corner Alley 13 has it Played for Laughs when calm and unconcerned Cole proceeds with translating every phrase in an obviously much more polite (and comically eloquent) form while, well...
 Tactful Translation / int_705f01eb
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_705f01eb
featureConfidence
1.0
 CornerAlley13
hasFeature
Tactful Translation / int_705f01eb
 Tactful Translation / int_7153840f
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_7153840f
comment
In Mr. Baseball, Tom Selleck plays an American baseball player who signs up with a Japanese team. He requires a translator, who regularly invents comically false translations to avoid the outrage that would be caused by the player's offensive and irreverent comments.
 Tactful Translation / int_7153840f
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_7153840f
featureConfidence
1.0
 Mr. Baseball
hasFeature
Tactful Translation / int_7153840f
 Tactful Translation / int_74b21a30
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_74b21a30
comment
In Suburban Commando, Charlie's boss Mr. Beltz is trying to cut a deal with a Japanese firm. The Japanese CEO is not impressed by his sucking-up in the slightest and makes it plain in his own language ("When this guy shovels it, he uses both hands"). His translator tries to smooth things over by saying things like "Mr. Sukaki is very impressed by your acumen". Amusingly, Sukaki can tell what the translator is up to and calls her a coward.
 Tactful Translation / int_74b21a30
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_74b21a30
featureConfidence
1.0
 Suburban Commando
hasFeature
Tactful Translation / int_74b21a30
 Tactful Translation / int_75149ccd
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_75149ccd
comment
Comes up in the X-Wing Series. Wedge Antilles flies the fake Falcon, Millenium Falsehood with Chewbacca as copilot, but since he doesn't understand the Wookiee, he brings along a translator droid. While Chewbacca physically can't speak Basic, he does understand it, and he takes offense to Squeaky not translating the more colorful elements of his speech.
 Tactful Translation / int_75149ccd
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_75149ccd
featureConfidence
1.0
 X-Wing Series
hasFeature
Tactful Translation / int_75149ccd
 Tactful Translation / int_7b0a3c6b
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_7b0a3c6b
comment
In the 2003 film version of Peter Pan, Hook captures Tigerlily and asks her, (with Smee translating) if she's seen Peter Pan. Tigerlily responds with visible anger and disgust, complete with spitting at Hook. Smee translates this as "She says 'sorry, but no.'"
 Tactful Translation / int_7b0a3c6b
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_7b0a3c6b
featureConfidence
1.0
 Peter Pan
hasFeature
Tactful Translation / int_7b0a3c6b
 Tactful Translation / int_7bfecbd3
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_7bfecbd3
comment
In A Bridge Too Far, the British forces fighting Nazi Germany are offered a chance to surrender. The commanding officer for the British says to tell the Nazis to go to hell, but the version relayed is much more restrained.
 Tactful Translation / int_7bfecbd3
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_7bfecbd3
featureConfidence
1.0
 A Bridge Too Far
hasFeature
Tactful Translation / int_7bfecbd3
 Tactful Translation / int_7c537173
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_7c537173
comment
In Destiny 2, an early mission has you set up a Frame-Up between the Cabal and the Fallen. Your Ghost sets the trap by calling Dominus Ghaul a Fallen curse word that he'd rather not translate. It's probably the same "insult" that Variks mentioned, which, if it means "Traveler-thief" like many fans guessed, would be both scathing and fitting for him.
 Tactful Translation / int_7c537173
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_7c537173
featureConfidence
1.0
 Destiny 2 (Video Game)
hasFeature
Tactful Translation / int_7c537173
 Tactful Translation / int_7c60fb0f
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_7c60fb0f
comment
The Simpsons: A Scottish film the family watches on a plane has the actors' flowery insults translated into more polite and sophisticated phrases.
 Tactful Translation / int_7c60fb0f
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_7c60fb0f
featureConfidence
1.0
 The Simpsons (Comic Book)
hasFeature
Tactful Translation / int_7c60fb0f
 Tactful Translation / int_7d20ef2c
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_7d20ef2c
comment
In one Bloom County strip, Steve Dallas dictates a letter to a deadbeat (and evidently quite violent) client who has yet to pay his legal fees. Opus, who's taking the dictation, changes it from a profanity-laced tirade to a gentle reminder.
 Tactful Translation / int_7d20ef2c
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_7d20ef2c
featureConfidence
1.0
 Bloom County (Comic Strip)
hasFeature
Tactful Translation / int_7d20ef2c
 Tactful Translation / int_817acecf
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_817acecf
comment
Played with in Fables when King Cole is acting as translator between the somewhat Americanized Western Fables and the Middle Eastern ones. Cole translates Prince Charming's rather undiplomatic demands that Sinbad and co. free their slaves in a much more polite (though still firm) fashion, while turning Sinbad's flowery courtesy into brusque straight-talking that Charming will respect more, ensuring that both sides come across with the level of relative directness they're aiming for, despite the cultural differences in acceptable levels of politeness.
 Tactful Translation / int_817acecf
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_817acecf
featureConfidence
1.0
 Fables (Comic Book)
hasFeature
Tactful Translation / int_817acecf
 Tactful Translation / int_863b7825
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_863b7825
comment
In Yes, Minister an unrealistic political proposal was being circulated round the civil servants at a British department of state for their opinions as to how they could make the politicians' flawed idea work. Rather than swear outright, Jim Hacker expressed dissent by writing Round Objects! (ie, Balls!) next to one of the more outlandishly unrealistic propositions. When it got back to Sir Humphrey, he inquired, loftily, "Who is this Round and to what does he object?"
 Tactful Translation / int_863b7825
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_863b7825
featureConfidence
1.0
 Yes, Minister
hasFeature
Tactful Translation / int_863b7825
 Tactful Translation / int_86c3beca
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_86c3beca
comment
Provided by the comic itself in Girl Genius, in the footnote translating Agatha's furious Symbol Swearing.
 Tactful Translation / int_86c3beca
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_86c3beca
featureConfidence
1.0
 Girl Genius (Webcomic)
hasFeature
Tactful Translation / int_86c3beca
 Tactful Translation / int_86eb081d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_86eb081d
comment
In Not Completely, Altogether Here, Glinda is a ghost who only her girlfriend Elphaba can see and talk to. When the two ally with Glinda's ex-boyfriend Fiyero, Glinda gets jealous of Fiyero and threatens him. Elphaba provides a less than accurate translation, which Fiyero notes:
 Tactful Translation / int_86eb081d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_86eb081d
featureConfidence
1.0
 Not Completely, Altogether Here (Fanfic)
hasFeature
Tactful Translation / int_86eb081d
 Tactful Translation / int_8b5820ed
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_8b5820ed
comment
In Red Dead Redemption, Landon Ricketts did this to the protagonist in one mission. Marston gave elaborate descriptions of his target, and Landon gave the Mexican informant very basic ones. Made much worse by the fact that Marston knew enough Spanish to ask (or at least understand) these things himself, and Landon even translated the answers which Marston objected.
 Tactful Translation / int_8b5820ed
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_8b5820ed
featureConfidence
1.0
 Red Dead Redemption (Video Game)
hasFeature
Tactful Translation / int_8b5820ed
 Tactful Translation / int_8b5fb59b
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_8b5fb59b
comment
Behind the Bastards: On the Nestor Makhno episode, Evans tells guest Jamie Loftus that Bat'ko means "boss" then mentions in an aside that the word actually means "daddy". He lied to her since due to Loftus' penchant for sexual based humor, the truth would had hopelessly derailed the episode. The moment is later referenced in future episodes with Loftus. Evans replied that he was not proud of what he did, but he felt it necessary in the name of Saving Christmas.
 Tactful Translation / int_8b5fb59b
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_8b5fb59b
featureConfidence
1.0
 Behind the Bastards (Podcast)
hasFeature
Tactful Translation / int_8b5fb59b
 Tactful Translation / int_8d817ccb
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_8d817ccb
comment
In Lost there's a scene in which Sayid is translating questions and responses between an American sergeant and a countryman of his. When his countryman's responses do nothing but tell Sayid to kill every American soldier in the room holding them captive, Sayid translates this as "He doesn't know."
 Tactful Translation / int_8d817ccb
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_8d817ccb
featureConfidence
1.0
 Lost
hasFeature
Tactful Translation / int_8d817ccb
 Tactful Translation / int_8d81bb26
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_8d81bb26
comment
In the "Doppelganger" episode of NCIS, the notoriously techno-phobic Gibbs takes McGee with him when he goes to interview an IT specialist so that he can translate the guys technobabble. Indeed, McGee is able to water down everything the guy says into "Yes", "No", and "Maybe". For added bonus, the guy ends up needing Gibbs' dialogue interpreted to him.
 Tactful Translation / int_8d81bb26
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_8d81bb26
featureConfidence
1.0
 NCIS
hasFeature
Tactful Translation / int_8d81bb26
 Tactful Translation / int_8d840170
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_8d840170
comment
Rake: During talks with Chinese officials, their translators render insults, including numerous expletives, as very bland replies by comparison.
 Tactful Translation / int_8d840170
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_8d840170
featureConfidence
1.0
 Rake
hasFeature
Tactful Translation / int_8d840170
 Tactful Translation / int_8ee65bc
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_8ee65bc
comment
Space Cadet (Heinlein): Tex wants to know how the Venusians expect to get their rocketship out of the mud it's crashed in. Oscar translates this, and their matriarch replies, "Tell thy impatient daughter [the Venusians assume humans have a female-dominated society like their own, so presume the cadets are female] to chase her fish and I shall chase mine." Tex replies, "No need for her to be rude about it." When the matriarch asks what he said, Oscar tells her "'She' thanks thee for the lesson."
 Tactful Translation / int_8ee65bc
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_8ee65bc
featureConfidence
1.0
 Space Cadet (Heinlein)
hasFeature
Tactful Translation / int_8ee65bc
 Tactful Translation / int_90bfa6f0
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_90bfa6f0
comment
Snowden, when Snowden shows up at a bankster venue, a Russian diplomat addresses him saying that he is either a fool or a spy. Snowden doesn't understand Russian and the translator politely tells him "Mr. Debrinin asks your business card, please."
 Tactful Translation / int_90bfa6f0
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_90bfa6f0
featureConfidence
1.0
 Snowden
hasFeature
Tactful Translation / int_90bfa6f0
 Tactful Translation / int_920bdb7c
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_920bdb7c
comment
Used by the narration in Kill Six Billion Demons whenever Devils begin talking amongst themselves:
 Tactful Translation / int_920bdb7c
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_920bdb7c
featureConfidence
1.0
 Kill Six Billion Demons (Webcomic)
hasFeature
Tactful Translation / int_920bdb7c
 Tactful Translation / int_937d01ca
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_937d01ca
comment
Averted in Patton; when at the joint celebration with the Russians, Patton is offered a drink. His response? "I won't drink with that Russian son of a bitch." The translator tries to protest that he cannot say such a thing, but Patton tells him to say it, "word for word." After doing so, the Russian general responds back, "I also think YOU are a son of a bitch." That is something Patton will drink to, one son of a bitch to another.
 Tactful Translation / int_937d01ca
featureApplicability
-1.0
 Tactful Translation / int_937d01ca
featureConfidence
1.0
 Patton
hasFeature
Tactful Translation / int_937d01ca
 Tactful Translation / int_9453927b
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_9453927b
comment
In the original Japanese version of Heat Guy J, Clair comments to a hired hitman named Luca that "Perverts who think they're artists are the worst," after Luca boasts about his work and calls it "art." (Why Clair used that term in particular is never explained.) In the English dubbed version, he simply calls Luca a fool. (Which actually makes more sense, given the context.)
 Tactful Translation / int_9453927b
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_9453927b
featureConfidence
1.0
 Heat Guy J
hasFeature
Tactful Translation / int_9453927b
 Tactful Translation / int_95d534e1
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_95d534e1
comment
A subversion in The Dragon Prince, via Bilingual Bonus. When Viren says that he only tried to claim the throne out of love for humanity and their kingdom, Gren translates Amaya's signing as "I have found a giant pile of bull...droppings." The implication to Viren (and the audience) is that she said "bullshit" and Gren translated it more nicely, but she actually did sign "bull droppings", meaning she and Gren are trolling Viren by making him think this trope is in play.
A straight example in season 3, when Janai is interrogating Amaya, with Kazi interpreting. When Janai demands that Amaya "say something," Amaya signs "Why not take your sword and stick it up your ass?" Kazi exclaims softly in mortification and hedges a bit before getting out: "She suggested an unusual way in which your body might accomodate your sword."
 Tactful Translation / int_95d534e1
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_95d534e1
featureConfidence
1.0
 The Dragon Prince
hasFeature
Tactful Translation / int_95d534e1
 Tactful Translation / int_97bb943d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_97bb943d
comment
Referenced in Gladiator when the Germanic tribes answer the offer of Maximus's messenger by sending his headless body back to the Romans tied to his horse, while the leader of the tribe appears on a hill, shouting at the Romans and tossing the head of the messenger to the ground.
 Tactful Translation / int_97bb943d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_97bb943d
featureConfidence
1.0
 Gladiator
hasFeature
Tactful Translation / int_97bb943d
 Tactful Translation / int_998cbda3
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_998cbda3
comment
Daredevil. If you speak Japanese, you'll know that Nobu actually has a pretty foul mouth, but Wesley always translates his words into something more polite and businesslike for his boss Wilson Fisk (who it later turns out speaks the language but is pretending not to). Unfortunately, Nobu does speak English (though not perfectly), so he eventually gets mad for being censored, and threatens Wesley in thickly-accented English.
 Tactful Translation / int_998cbda3
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_998cbda3
featureConfidence
1.0
 Daredevil (2015)
hasFeature
Tactful Translation / int_998cbda3
 Tactful Translation / int_9a7088bc
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_9a7088bc
comment
In the Star Trek: The Original Series episode "Dagger of the Mind", after Spock relates the state and warning of a seemingly mentally ill patient to Kirk via communicator, the nearby Dr. Noelle says, "Well, that's foolish!" Her being further away, Spock doesn't hear all of the comment and asks Kirk to repeat it, prompting him to say, "Tell McCoy the technical expert he sent along with me insists that any concern is... unjustified."
 Tactful Translation / int_9a7088bc
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_9a7088bc
featureConfidence
1.0
 Star Trek: The Original Series
hasFeature
Tactful Translation / int_9a7088bc
 Tactful Translation / int_9aaba398
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_9aaba398
comment
The Meg. Upon first meeting Suyin, Morris attempts to greet her in Mandarin, but just spouts out a meaningless Word Salad that has everyone staring in confusion and disbelief. When Suyin says she didn't understand a word of that, Morris asks what she just said. As Morris is financing the whole operation no-one wants to offend him, so Suyin's daughter replies: "She said she likes your hat." Morris looks dubious but isn't going to argue with such a cute child, so lets it slide.
 Tactful Translation / int_9aaba398
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_9aaba398
featureConfidence
1.0
 The Meg
hasFeature
Tactful Translation / int_9aaba398
 Tactful Translation / int_9d47a2a2
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_9d47a2a2
comment
In A Song of Ice and Fire, when Daenerys negotiates for the purchase of a slave army in Astapor, one of the merchants insults her repeatedly with lewd and sexist comments, but his young slave interpreter translates this much more politely. Of course, neither the slave nor the merchant realize at that point that Dany actually does speak their language. She's impressed by the translator's wit and brings her into her service, and of course reveals her understanding later when she has her dragon light the merchant on fire.
 Tactful Translation / int_9d47a2a2
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_9d47a2a2
featureConfidence
1.0
 A Song of Ice and Fire
hasFeature
Tactful Translation / int_9d47a2a2
 Tactful Translation / int_9dab421d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_9dab421d
comment
Played for laughs in Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl when Barbossa "translates" his comments for Elizabeth. It can be argued that Elizabeth's look of confusion is merely the result of Barbossa speaking so eloquently seconds after asking her to use smaller words that the "humble pirates" can understand, and his translation is not for her, but his own crew, who also seem confused.
 Tactful Translation / int_9dab421d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_9dab421d
featureConfidence
1.0
 Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl
hasFeature
Tactful Translation / int_9dab421d
 Tactful Translation / int_9f1fe30a
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_9f1fe30a
comment
Strictly Ballroom:
 Tactful Translation / int_9f1fe30a
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_9f1fe30a
featureConfidence
1.0
 Strictly Ballroom
hasFeature
Tactful Translation / int_9f1fe30a
 Tactful Translation / int_a29544ab
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_a29544ab
comment
In Apollo 13:
 Tactful Translation / int_a29544ab
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_a29544ab
featureConfidence
1.0
 Apollo 13
hasFeature
Tactful Translation / int_a29544ab
 Tactful Translation / int_a32b6a64
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_a32b6a64
comment
The West Wing averts this regarding the deaf pollster Joey Lucas, whose translators always say exactly what she signs. Her (well, her translator's) first line involved calling Josh an "unmitigated jackass". It also lead to a few funny moments.
 Tactful Translation / int_a32b6a64
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_a32b6a64
featureConfidence
1.0
 The West Wing
hasFeature
Tactful Translation / int_a32b6a64
 Tactful Translation / int_a389475f
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_a389475f
comment
Attempted in Eclipse (2007), but ultimately subverted. Edward tries to give a more polite wording to what Jacob is thinking, but that just annoys Jacob, who growls at Edward to translate accurately.
 Tactful Translation / int_a389475f
featureApplicability
-0.3
 Tactful Translation / int_a389475f
featureConfidence
1.0
 Eclipse (2007)
hasFeature
Tactful Translation / int_a389475f
 Tactful Translation / int_a54eef52
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_a54eef52
comment
Hetalia: Axis Powers:
This happens when America visits Japan in order to make friends with whales.
A meta example: in one of his mochi strips (titled "Beautiful Rice Cake"), the "king of rice cakes" drops tons of Cluster F-Bombs in English, but the translations provided use polite language. For example:
 Tactful Translation / int_a54eef52
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_a54eef52
featureConfidence
1.0
 Hetalia: Axis Powers (Webcomic)
hasFeature
Tactful Translation / int_a54eef52
 Tactful Translation / int_a5549ed0
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_a5549ed0
comment
A religious example: In a story in The Bible's Books of Samuel, King Saul curses out his son Jonathan and calls him a Son of a Whore. Most Bible translations, presumably not wanting to offend pious readers, Bowdlerize this remark into, "You son of a perverse and rebellious woman!" A notable exception was The Living Bible, which went with "You son of a bitch!", and did indeed receive an outcry of angry letters from Moral Guardians.
 Tactful Translation / int_a5549ed0
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_a5549ed0
featureConfidence
1.0
 The Bible
hasFeature
Tactful Translation / int_a5549ed0
 Tactful Translation / int_a57cf54d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_a57cf54d
comment
Occasionally played with in Darths & Droids, when they remember that no-one knows what Pete/R2-D2 says until Sally/C-3PO translates it.
 Tactful Translation / int_a57cf54d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_a57cf54d
featureConfidence
1.0
 Darths & Droids (Webcomic)
hasFeature
Tactful Translation / int_a57cf54d
 Tactful Translation / int_a59e5413
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_a59e5413
comment
In My Big Fat Greek Wedding, Gus is unimpressed with Ian's attempt to wish him a happy Easter ("Cheestro Nasty!"), and mutters in Greek, "My people were writing philosophy when your people were still swinging in trees." At Ian's confused look, Toula says, "He likes you."
 Tactful Translation / int_a59e5413
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_a59e5413
featureConfidence
1.0
 My Big Fat Greek Wedding
hasFeature
Tactful Translation / int_a59e5413
 Tactful Translation / int_ac67074d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_ac67074d
comment
Teen Titans: In the finale episode, "Titans Together", as the remaining heroes infiltrate the Villain base to liberate their captured team members, Herald questions how they can be sure any of them are really here. Más in an angry manner, explains that one of his powers is that he has a magnetic connection with his twin brother, Menos, that grows stronger based on their proximity to one another. The problem is that he only speaks Spanish, so most of them don't understand what he's saying. Pantha, the only one who is Bilingual, simplifies it greatly to a "twin thing".
 Tactful Translation / int_ac67074d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_ac67074d
featureConfidence
1.0
 Teen Titans
hasFeature
Tactful Translation / int_ac67074d
 Tactful Translation / int_ad43200e
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_ad43200e
comment
In Four Weddings and a Funeral, Charles and Carrie run into his deaf brother while out shopping. Charles and his brother proceed to converse in sign language, with Charles making derogatory comments about Carrie's fiance (he's in love with her) and his brother making complimentary ones about her breasts. All the while, Charles is telling her that they're offering congratulations and that his brother is complimenting the hills of Scotland.
 Tactful Translation / int_ad43200e
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_ad43200e
featureConfidence
1.0
 Four Weddings and a Funeral
hasFeature
Tactful Translation / int_ad43200e
 Tactful Translation / int_af6a4464
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_af6a4464
comment
During the mission to Tokyo in The Secret World, players end up having infrequent conferences with Inbeda of the House In Exile and his personal translator, the Mask of Kan'Ami. Given the fact that he's a mercenary captain and not a diplomat, Inbeda's pretty free with lewd remarks and obscenities, and the Mask has to frequently censor him - especially when the old demon feels like elaborating on his "many warm feelings" for Kirsten Geary. Also, because of the unpleasant effects of the demonic tongue, he has to tone down some of Inbeda's more lurid threats against the Jingu Clan lest the walls begin to bleed.
 Tactful Translation / int_af6a4464
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_af6a4464
featureConfidence
1.0
 The Secret World (Video Game)
hasFeature
Tactful Translation / int_af6a4464
 Tactful Translation / int_b0c5a5f9
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_b0c5a5f9
comment
In Black Rain, Nick's partner Charlie does this as a Running Gag. Notably, Charlie only actually tones down what Nick says by a bit, basically turning Nick's statements from being wildly inappropriate (and sometimes outright offensive), to just inappropriate enough that the Japanese cops only roll their eyes at the Americans instead of getting legitimately angry at them. The process starts with this scene:
 Tactful Translation / int_b0c5a5f9
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_b0c5a5f9
featureConfidence
1.0
 Black Rain
hasFeature
Tactful Translation / int_b0c5a5f9
 Tactful Translation / int_b0ff5776
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_b0ff5776
comment
Young Sheldon: In "Potato Salad, a Broomstick, and Dad's Whiskey", Pastor Jeff does this for his Spanish-speaking wife; unfortunately for him, Sheldon understands Spanish.
 Tactful Translation / int_b0ff5776
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_b0ff5776
featureConfidence
1.0
 Young Sheldon
hasFeature
Tactful Translation / int_b0ff5776
 Tactful Translation / int_b30ae4db
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_b30ae4db
comment
In Game of Thrones' third season, Daenerys goes to the city of Astapor to potentially buy an army of slave soldiers. The slavermaster, who only speaks Valyrian, constantly makes insulting remarks to Daenerys, referring to her as a "stupid Western whore," and remarking to one of the other slavers that he's only offering her such a good deal because he likes "the curve of her ass," while the slave translating for him either filters these comments out, or changes them into him offering a deal "because he is generous." Then after the slavers turn over control of the army, they find out that Daenerys actually spoke perfect Valyrian all along and knew exactly what he was saying. Cue Oh, Crap! look from the slavermaster. Missandei, the slave who translates for him later enters Dany's service and translates honestly, though she does express embarrassment for the insults she sometimes has to relay. It happens again with Missandei when she struggles to describe Tyrion in Valyrian to Grey Worm in a respectful manner, eventually settling on "short one." Tyrion immediately interjects (in Valyrian, no less) that he believes the proper term is "dwarf".
 Tactful Translation / int_b30ae4db
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_b30ae4db
featureConfidence
1.0
 Game of Thrones
hasFeature
Tactful Translation / int_b30ae4db
 Tactful Translation / int_ba12fb79
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_ba12fb79
comment
In Ip Man, after the titular character's Roaring Rampage of Revenge against ten Japanese black belts, the general, suitably impressed by his skill, gives him his prize of rice and asks him to come again. Ip Man responds by telling the translator that he didn't come for the rice, implying he just came to kick their asses. The translator simply tells the general that Ip Man said he will come again. This is immediately followed up by another example: The general asks for Ip Man's name, and the latter replies that he is 'just a Chinese person', to which the translator tells the general that 'his name is Ip Man'.
 Tactful Translation / int_ba12fb79
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_ba12fb79
featureConfidence
1.0
 Ip Man
hasFeature
Tactful Translation / int_ba12fb79
 Tactful Translation / int_baa0410d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_baa0410d
comment
In Speed, Alan Ruck's character, relaying Keanu's responses via walkie talkie to bomb control, relays a frustrated "Oh, fuck me!" as "Oh darn."
 Tactful Translation / int_baa0410d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_baa0410d
featureConfidence
1.0
 Speed
hasFeature
Tactful Translation / int_baa0410d
 Tactful Translation / int_be2323f8
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_be2323f8
comment
The Painted Veil: When Walter Fane (a British doctor in China), with his government-assigned translator Col. Yu, goes to a local warlord to request his cooperation in fighting a cholera epidemic. When the warlord responds with an angry tirade, Walter tacitly invokes this trope to let Col. Yu take over negotiations. The Colonel proceeds to "translate" an insult into a tactfully-worded threat that gets the result they need:
 Tactful Translation / int_be2323f8
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_be2323f8
featureConfidence
1.0
 The Painted Veil
hasFeature
Tactful Translation / int_be2323f8
 Tactful Translation / int_c2a63ee5
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_c2a63ee5
comment
In Chants of Sennaar, you have no choice but to translate one of the Warriors' communiques this way; when talking to the Devotees, they refer to them as "the Impure", the Warrors' word for anyone they block from ascending the tower. Since the Devotees have no comparable word in their language, you can only translate it as "Devotee".
 Tactful Translation / int_c2a63ee5
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_c2a63ee5
featureConfidence
1.0
 Chants of Sennaar (Video Game)
hasFeature
Tactful Translation / int_c2a63ee5
 Tactful Translation / int_c511c682
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_c511c682
comment
Asterix:
Asterix and the Goths has the case of Rhetoric, the Gaulish/Gothic interpreter. Seeing as he would be killed along with Getafix if Getafix refused to cooperate, it is a bit of a life-or-death matter for him to say Getafix would. To be sure, this is more a case of a ''false'' translation than just a ''tactful'' one. Played for laughs later on when Getafix (who, as it turns out, can speak Gothic himself) asks the just deposed chieftain Metric if he would like the chance to take back his position from his usurper Rhetoric:
Averted in Asterix the Legionary where the interpreter translates the centurion's Symbol Swearing into goth symbol-for-symbol. Granted, it isn't within a sensitive context.
 Tactful Translation / int_c511c682
featureApplicability
-1.0
 Tactful Translation / int_c511c682
featureConfidence
1.0
 Asterix (Comic Book)
hasFeature
Tactful Translation / int_c511c682
 Tactful Translation / int_c641a56a
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_c641a56a
comment
In The Land Before Time V: The Mysterious Island, Chomper ends up translating for his parents when they finally meet the main leaf-eater characters. Both sharpteeth agree that they won't eat their son's friends, his mother telling the group that they'll be safe with them... while his father just remarks that they probably wouldn't taste good anyway. Chomper mindfully decides to translate the latter as his dad simply seconding his mom's assurance.
 Tactful Translation / int_c641a56a
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_c641a56a
featureConfidence
1.0
 The Land Before Time V: The Mysterious Island
hasFeature
Tactful Translation / int_c641a56a
 Tactful Translation / int_c6cbbf0e
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_c6cbbf0e
comment
In The Magnificent Seven (2016), Red Harvest examined a plate of food with disgust and commented that, "white men's food is only fit for dogs" in Comanche. When asked about what he said, Chisolm replied that Red Harvest wasn't hungry.
 Tactful Translation / int_c6cbbf0e
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_c6cbbf0e
featureConfidence
1.0
 The Magnificent Seven (2016)
hasFeature
Tactful Translation / int_c6cbbf0e
 Tactful Translation / int_c73e62a5
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_c73e62a5
comment
In Gran Torino, Sue's grandmother launches into a furious tirade to Walt, which Sue tries to spin as a welcome to her home, despite her delivery and body language making it obvious what kind of things she's really saying.
 Tactful Translation / int_c73e62a5
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_c73e62a5
featureConfidence
1.0
 Gran Torino
hasFeature
Tactful Translation / int_c73e62a5
 Tactful Translation / int_c73f511c
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_c73f511c
comment
Boardwalk Empire: Averted in the first season, when a Jewish criminal with a bad gunshot wound is dragged into a dentist's office for medical treatment just as the dentist was about to examine a young boy. Agent Van Alden tries to press the gangster for information about what happened, but the gangster responds by insulting Van Alden in Yiddish, with the insult causing a nearby woman (the young boy's mother) to gasp in horror and makes Van Alden's partner Agent Sebso look around in consternation. Van Alden demands that the woman translate, and when she protests that she can't say such filth, he insists that she translate "word for word". She reluctantly complies and we get the following:
 Tactful Translation / int_c73f511c
featureApplicability
-1.0
 Tactful Translation / int_c73f511c
featureConfidence
1.0
 Boardwalk Empire
hasFeature
Tactful Translation / int_c73f511c
 Tactful Translation / int_cbb26f89
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_cbb26f89
comment
A more serious use of this trope occurs in The Beast of War (1988), set during the Soviet occupation of Afghanistan. The Soviet tank commander orders a villager to be placed in front of his tank-track to encourage him to talk. His wife comes running up and is grabbed by the Afghan translator.
 Tactful Translation / int_cbb26f89
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_cbb26f89
featureConfidence
1.0
 The Beast of War
hasFeature
Tactful Translation / int_cbb26f89
 Tactful Translation / int_cc8fd137
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_cc8fd137
comment
The Last Samurai. Simon Graham is an Anglo who has lived in Japan for some time, working as a translator. As he put it in the page quote, he was fired from a British trade mission because he made the mistake of being blunt in a language and culture which is all about indirectness and implication, especially when it comes to important things. He has since learned to "Very accurately translate other people's lies."
 Tactful Translation / int_cc8fd137
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_cc8fd137
featureConfidence
1.0
 The Last Samurai
hasFeature
Tactful Translation / int_cc8fd137
 Tactful Translation / int_d4f9ccf
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_d4f9ccf
comment
Disney's Aladdin. While Aladdin and Princess Jasmine are together in his hideout, Abu is annoyed when Aladdin gives Jasmine his apple.
 Tactful Translation / int_d4f9ccf
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_d4f9ccf
featureConfidence
1.0
 Aladdin
hasFeature
Tactful Translation / int_d4f9ccf
 Tactful Translation / int_d78241e7
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_d78241e7
comment
Lock, Stock & Two Smoking Barrels amusingly plays with this trope while combining it with Fun with Subtitles. When one gangster is informing another about infamous Yardie kingpin Rory Breaker his lines (which are in a a deep slang and would be all but incomprehensible in North America) get subtitled. As the character narrates about some poor dumb bastard confronting Rory at a bar, changing the channel Rory was watching and saying "Now fuck off and watch it somewhere else" the subtitles show up with "Please remove yourself from this bar". Just a few seconds later, however, the trope is gleefully inverted, as the narrator tells about how Rory "Walks straight past the jam rolls who are ready for action" and the subtitles translate this as "He walks straight past the arseholes". A couple of seconds after that there is more bickering between Rory and the other guy that involves cursing at each other and it gets translated far more politely than how it was actually said. Enjoy it for yourself here.
 Tactful Translation / int_d78241e7
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_d78241e7
featureConfidence
1.0
 Lock, Stock & Two Smoking Barrels
hasFeature
Tactful Translation / int_d78241e7
 Tactful Translation / int_da52a723
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_da52a723
comment
In the Rivers of London book Whispers Underground, Peter has a conversation with a Taiwanese sorceress through a translator. At one point the translator simply tells him that she's gone into a speech about mainland China, she feels very strongly about it, and could he just try to look interested.
 Tactful Translation / int_da52a723
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_da52a723
featureConfidence
1.0
 Rivers of London
hasFeature
Tactful Translation / int_da52a723
 Tactful Translation / int_e1575a9d
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_e1575a9d
comment
MegaTokyo: Faced with the challenge of translating Largo's wholesale insanity for Kimiko, Piro decides to just make something up.
 Tactful Translation / int_e1575a9d
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_e1575a9d
featureConfidence
1.0
 MegaTokyo
hasFeature
Tactful Translation / int_e1575a9d
 Tactful Translation / int_e1aa23f4
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_e1aa23f4
comment
The Creator (2023): When a New Asian doctor screams belligerent insults at a group of American commandoes, the latter's auto-translation devices represent "go fuck yourself and your mother!" as "make love to yourself and your mother!".
 Tactful Translation / int_e1aa23f4
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_e1aa23f4
featureConfidence
1.0
 The Creator (2023)
hasFeature
Tactful Translation / int_e1aa23f4
 Tactful Translation / int_e2448642
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_e2448642
comment
Used by Charlie Chaplin in The Great Dictator here.
 Tactful Translation / int_e2448642
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_e2448642
featureConfidence
1.0
 The Great Dictator
hasFeature
Tactful Translation / int_e2448642
 Tactful Translation / int_e5065bd6
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_e5065bd6
comment
All-New Wolverine, after Laura has just rescued a squirrel (having got his scent off a nut), to make up for causing his family's tree to be knocked down, Squirrel Girl translates for the squirrel's daughter — giving a long speech about pain, loss, forgiveness, and the importance of family, before commenting at the end: "Wow. Eloquent squirrel." Then, as Laura walks away, we get the follow-up exchange translated — and Squirrel Girl admits to the girl squirrel that she just told Laura "what she needed to hear".
 Tactful Translation / int_e5065bd6
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_e5065bd6
featureConfidence
1.0
 All-New Wolverine (Comic Book)
hasFeature
Tactful Translation / int_e5065bd6
 Tactful Translation / int_ef9789a1
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_ef9789a1
comment
Inverted in Krampus, when Omi — the Austrian grandmother — says a long sentence in unsubtitled German. Jordan asks what she said, and Aunt Dorothy — who has been established not to speak German — replies "She says we're fucked." Omi shrugs, as if to say, "close enough".
 Tactful Translation / int_ef9789a1
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_ef9789a1
featureConfidence
1.0
 Krampus
hasFeature
Tactful Translation / int_ef9789a1
 Tactful Translation / int_f0c816fb
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_f0c816fb
comment
Breaking Bad uses the deadpan "that means no" version in the second season. After Tuco's death, his uncle Hector is brought to the DEA office and is asked if Jesse was there at the house during the time in question. If Hector says yes, it would blow a major hole in the stories that Jesse and Walt have prepared and get them into a lot of trouble. Fortunately, Gomez points out that Hector is a old-school Mexican gangster, and despite being rendered mute and wheelchair bound by a stroke, he's not the type to cooperate with police. When Hank asks if Hector is going to help them, Hector responds by looking Hank dead in the eyes, then takes a long, liquidy shit. (In other words, he literally shit on the idea.)
 Tactful Translation / int_f0c816fb
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_f0c816fb
featureConfidence
1.0
 Breaking Bad
hasFeature
Tactful Translation / int_f0c816fb
 Tactful Translation / int_f2ce02ea
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_f2ce02ea
comment
Key & Peele uses an inversion as the premise for the "Luther, Anger Translator" series of sketches. President Obama (Peele) gives an address in typically mild politic-speak, which Luther (Key) "translates" into the intensely emotional language that he really means. The real Obama liked the routine so much that he invited Key to do it live with him at the 2015 White House Correspondents' Dinner.
 Tactful Translation / int_f2ce02ea
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_f2ce02ea
featureConfidence
1.0
 Key & Peele
hasFeature
Tactful Translation / int_f2ce02ea
 Tactful Translation / int_f43685a2
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_f43685a2
comment
Battlefield Earth, The Film of the Book: Terl issues a long, grandiose threat to the human slave-miners (that we hear in English), which Jonnie translates as "Try to run, he'll kill us". Terl hangs a lampshade on its brevity immediately after, slightly disappointed that his ego-stroking wasn't properly conveyed.
 Tactful Translation / int_f43685a2
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_f43685a2
featureConfidence
1.0
 Battlefield Earth
hasFeature
Tactful Translation / int_f43685a2
 Tactful Translation / int_f554e011
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_f554e011
comment
The deaf-mute Shizune from Katawa Shoujo naturally needs everything translated for her, using either her best friend Misha or the protagonist Hisao. Both generally translate accurately except in the case of Shizune's blind Arch-Enemy Lilly, where Hisao is frequently guilty of trying to avert a fight between the two women by giving hilariously inaccurate translations, which fool neither of them. Lilly, however, is fooled once in Shizune's route, when Hisao translates one of Shizune's sarcastic comments into something completely different. He questions how ethical it is to do that, but they get through the fishing trip without fighting, which pleases him.
 Tactful Translation / int_f554e011
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_f554e011
featureConfidence
1.0
 Katawa Shoujo (Visual Novel)
hasFeature
Tactful Translation / int_f554e011
 Tactful Translation / int_f5c28dbb
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_f5c28dbb
comment
1632:
When Emperor Gustav Adolf, in 1632, expresses disbelief that Julie Sims is capable of the marksmanship she claims, her fiance, Alex, has to translate the exchange:
In 1634: The Galileo Affair, when relaying to a bedridden Ruy Sanchez the gist of an argument involving a mob outside the USE embassy in Venice seeking vengeance for the murder of Joe Buckley, which they believe was done by the Spanish envoy currently in the building, she mentions that she's cleaning many obscenities from the report, and muses that "in another universe I should look into getting a job as a UN translator".
 Tactful Translation / int_f5c28dbb
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_f5c28dbb
featureConfidence
1.0
 1632
hasFeature
Tactful Translation / int_f5c28dbb
 Tactful Translation / int_f655ed11
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_f655ed11
comment
Not a political example, but in an episode of Frasier Roz drafts Frasier to break up with her French boyfriend for her, since her boyfriend doesn't speak English and she doesn't speak French. Frasier reluctantly proceeds to do so, only to discover that Roz's boyfriend has been wanting to break up with her for some time. Frasier naturally doesn't tell Roz this bit, so while Roz thinks that Frasier is translating her heartfelt speech about why she and her boyfriend are not meant to be, Frasier and the guy are actually discussing a good place to get a steak.
 Tactful Translation / int_f655ed11
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_f655ed11
featureConfidence
1.0
 Frasier
hasFeature
Tactful Translation / int_f655ed11
 Tactful Translation / int_f6eed39
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_f6eed39
comment
The Sopranos: In season 2 Tony, Paulie and Christopher travel to Naples to negotiate deals with the local mafia. Furio translates between Tony and the local boss, toning down Tony's brashness and severely toning down the local mob boss's clear disdain for Americans.
 Tactful Translation / int_f6eed39
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_f6eed39
featureConfidence
1.0
 The Sopranos
hasFeature
Tactful Translation / int_f6eed39
 Tactful Translation / int_fc7f736a
type
Tactful Translation
 Tactful Translation / int_fc7f736a
comment
In Innerspace, when Jack first tells the lab that Tuck is inside him, they start asking Tuck questions, which he can hear. But, of course, Jack has to repeat Tuck's responses. One lab guy assures Tuck that they will get him out and Tuck replies "You better, you two faced son of a..." and Jack repeats "He says thank you."
 Tactful Translation / int_fc7f736a
featureApplicability
1.0
 Tactful Translation / int_fc7f736a
featureConfidence
1.0
 Innerspace
hasFeature
Tactful Translation / int_fc7f736a

The following is a list of statements referring to the current page from other pages.

 Tactful Translation
processingCategory2
A Polite Index
 Tactful Translation
processingCategory2
Language Tropes
 Tactful Translation
processingCategory2
Translation Tropes
 Kiki's Delivery Service / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Fables (Comic Book) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 New Super-Man (Comic Book) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Doonesbury (Comic Strip) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Clone Musume (Fanfic) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Weekend at Hisao's (Fanfic) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Beyond Silence / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Black Rain / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Contempt / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Death by Hanging / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Fail Safe / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Fort Apache / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 From Russia with Love / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Gladiator / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Gran Torino / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Innerspace / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Krampus / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Lock, Stock & Two Smoking Barrels / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Meteor / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 My Big Fat Greek Wedding / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Once / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Peter Pan / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Red Heat / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Return of the Jedi / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Rush (2013) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Speed / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Star Trek VI: The Undiscovered Country / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Strictly Ballroom / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 T-34 / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Creator (2023) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Great Dictator / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Last Samurai / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Mongolian Connection / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Painted Veil / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Policeman / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Revenant / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Shape of Water / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Theory of Everything / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Wind River / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 A Storm of Swords / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Axiom's End / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Children Of Ruin / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Ciaphas Cain / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Eclipse (2007) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Foreigner / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Foreigner (1994) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Mageworlds / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Peter and the Starcatchers / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Rivers of London / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Sharpe's Triumph / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 1632 / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Thrawn Trilogy / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Warlord Chronicles / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Under the Yoke / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 X-Wing Series / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Ptitlesl6xigqzkwbv
seeAlso
Tactful Translation
 TheWarlordChronicles
seeAlso
Tactful Translation
 Dragon Ball Super (Manga) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Ping Pong (Manga) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Behind the Bastards (Podcast) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Glorious Restoration (Roleplay) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Adam Ruins Everything / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Andor / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Barbarians / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Fresh Off the Boat / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Horatio Hornblower / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 KYTV / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Kim's Convenience / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Les Guignols de l'Info / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Mo (2022) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Sex Traffic / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 ShÅ�gun (2024) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Spartacus: Blood and Sand / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Switched at Birth / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Young Indiana Jones Chronicles / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Vampire Prosecutor / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Young Sheldon / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Blithe Spirit (Theatre) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Alpha Protocol (Video Game) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Katawa Shoujo (Visual Novel) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Dom Reviews (Web Video) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Awful Hospital (Webcomic) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Exiern (Webcomic) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 MoringMark - TOH Comics (Webcomic) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Poppy O'Possum (Webcomic) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Stand Still, Stay Silent (Webcomic) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Creature Comforts / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 The Land Before Time V: The Mysterious Island / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 Lucha Brothers (Wrestling) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 UltraMantis Black (Wrestling) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation
 tactfultranslation
sameAs
Tactful Translation
 Charby the Vampirate (Webcomic) / int_6c7136b7
type
Tactful Translation