...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!
Fictional Accent
- 124 statements
- 23 feature instances
- 18 referencing feature instances
Fictional Accent | type |
FeatureClass | |
Fictional Accent | label |
Fictional Accent | |
Fictional Accent | page |
FictionalAccent | |
Fictional Accent | comment |
When a character is from a Fictional Country, a fictional planet, or some other fictional place, or when a work takes place in one, sometimes the creators go the extra mile and make an accent to go with it. Maybe they combine several existing accents into something new. Maybe they make one completely from scratch. Either way, it's the accent equivalent of a Conlang. This generally comes in two variations: Frankenstein's Accent — an accent that was created by combining aspects of two or more real life accents. This is what's most common, as it's easier to create something by combining several existing things than to make something from scratch. That's not to say that this type is inferior. In fact, it can often be the better option for accents originating from a fictional country on Earth, since it's more likely to sound like a natural accent (and if the work involves actors, it's easier for them to speak with such an accent). Original Accent — an accent made completely from scratch. Whereas the Frankenstein Accent is generally the better option for accents originating from a fictional country on Earth, this is typically better suited for accents that come from a place not on Earth and instances of Aliens Speaking English. Since accents are part of verbal communication, any examples from written media must explicitly state that a character has an accent and possibly change the spelling of certain words to reflect the way they speak. Often overlaps with What the Hell Is That Accent?, where an accent confuses the audience, and Unexplained Accent, where the character is given a carefully-crafted accent that is inexplicable. Contrast Invented Linguistic Distinction, where everyone from the fictional place usually speaks an existing accent that sounds foreign to domestic audiences. Super-Trope to Animal Species Accent. |
|
Fictional Accent | fetched |
2023-07-17T21:14:29Z | |
Fictional Accent | parsed |
2023-07-17T21:14:29Z | |
Fictional Accent | processingComment |
Dropped link to AccentSlipUp: Not an Item - FEATURE | |
Fictional Accent | processingComment |
Dropped link to Eminem: Not an Item - IGNORE | |
Fictional Accent | isPartOf |
DBTropes | |
Fictional Accent / int_22c1d1c1 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_22c1d1c1 | comment |
For Enemy Mine, Louis Gossett, Jr. as the alien Drac would gargle saliva as he talked to give his voice an odd, non-human quality. | |
Fictional Accent / int_22c1d1c1 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_22c1d1c1 | featureConfidence |
1.0 | |
Enemy Mine | hasFeature |
Fictional Accent / int_22c1d1c1 | |
Fictional Accent / int_22d87fc9 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_22d87fc9 | comment |
Fez from That '70s Show is from an unidentified fictional island nation and as a result, speaks in an unidentifiable accent that borders on Spanish and Portuguese. In the final season of the show, Andrew (Fez's friend from the island) comes to visit and speaks with a British accent. When pressed by his friends about this, he explains that Andrew is from the west side of the island. When the gang asks what country the two of them are from, they explain that it depends on if you ask the British or the Dutch, further elaborating that the British hate them and wouldn't tell them and nobody can understand the Dutch. | |
Fictional Accent / int_22d87fc9 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_22d87fc9 | featureConfidence |
1.0 | |
That '70s Show | hasFeature |
Fictional Accent / int_22d87fc9 | |
Fictional Accent / int_22fa3992 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_22fa3992 | comment |
The Expanse: The Belters, in addition to speaking the Conlang Lang-Belta (a creole of several current languages, with English, Mandarin, and Spanish being the "base"), also speak English in a variety of different accents. This lack of uniformity, both in language and accent, is because the Belt is a collection of rocks, not one large land mass. This means there are Belter who speak Belter but cannot understand a Belter from another far away rock who is also speaking Belter. This is also noticeable in the accents. Several Belters having the Ceres Dawes accent (which kind of sounds like a white guy imitating a generic "African" accent). Others have accents that are similar to English speakers from the Caribbean. | |
Fictional Accent / int_22fa3992 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_22fa3992 | featureConfidence |
1.0 | |
The Expanse | hasFeature |
Fictional Accent / int_22fa3992 | |
Fictional Accent / int_247422c7 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_247422c7 | comment |
In the Honor Harrington series, a number of accents are noted: The crisp accent of Sphinx, the soft slow accent of Grayson, the upper-class Legislaturist and lower-class Doleist accents of Haven, and the affected drawl of certain Manticorian aristocrats, among others. It is eventually revealed that the Grayson accent actually sounds identical to a Welsh accent from Llandovery. | |
Fictional Accent / int_247422c7 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_247422c7 | featureConfidence |
1.0 | |
Honor Harrington | hasFeature |
Fictional Accent / int_247422c7 | |
Fictional Accent / int_24c8b6c8 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_24c8b6c8 | comment |
After Earth: Everyone speaks with an accent that was created from scratch to sound futuristic. | |
Fictional Accent / int_24c8b6c8 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_24c8b6c8 | featureConfidence |
1.0 | |
After Earth | hasFeature |
Fictional Accent / int_24c8b6c8 | |
Fictional Accent / int_60def055 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_60def055 | comment |
In Robots and Empire, some attention is given to the accents of different planets. This becomes a plot point when it turns out Solaria is guarded by robotic overseers programmed to only regard people as human beings if they have a Solarian accent. | |
Fictional Accent / int_60def055 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_60def055 | featureConfidence |
1.0 | |
Robots and Empire | hasFeature |
Fictional Accent / int_60def055 | |
Fictional Accent / int_69d15cc0 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_69d15cc0 | comment |
The Marvel Cinematic Universe makes use of this. Wanda and Pietro Maximoff, who are from the fictional Eastern European country of Sokovia, speak with an accent that resembles a blend of Russian, Ukrainian, Slovakian, and a couple other existing accents. Wanda's gradually grows softer and less noticeable after several years of living and fighting alongside people who are primarily American, though it has a tendency to get thicker when she's stressed, angry, or otherwise upset. T'Challa and the other native Wakandans speak in an accent that resembles a blend of several real African accents. |
|
Fictional Accent / int_69d15cc0 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_69d15cc0 | featureConfidence |
1.0 | |
Marvel Cinematic Universe (Franchise) | hasFeature |
Fictional Accent / int_69d15cc0 | |
Fictional Accent / int_7b039953 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_7b039953 | comment |
Avatar: James Cameron had a team create an entire language for the Na'vi of Pandora. He allowed lead actress Zoe Saldaña to create the accent in English for the Na'vi, which she described as being difficult since in her words "[she] barely speak[s] English all in itself." | |
Fictional Accent / int_7b039953 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_7b039953 | featureConfidence |
1.0 | |
Avatar | hasFeature |
Fictional Accent / int_7b039953 | |
Fictional Accent / int_7d3f1bd3 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_7d3f1bd3 | comment |
Chikako Awara from GA: Geijutsuka Art Design Class speaks Chubu-ben, a fictitious dialect based on Nagoya accent and Kansai grammar. The story happens in Fukui, which is economically associated with the former. | |
Fictional Accent / int_7d3f1bd3 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_7d3f1bd3 | featureConfidence |
1.0 | |
GA: Geijutsuka Art Design Class (Manga) | hasFeature |
Fictional Accent / int_7d3f1bd3 | |
Fictional Accent / int_7fd403f8 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_7fd403f8 | comment |
Galaxy Quest: The Thermians speak with a very distinct accent seemingly meant to sound as alien as possible. | |
Fictional Accent / int_7fd403f8 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_7fd403f8 | featureConfidence |
1.0 | |
Galaxy Quest | hasFeature |
Fictional Accent / int_7fd403f8 | |
Fictional Accent / int_8470802c | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_8470802c | comment |
Under the Pendulum Sun: The gnome Mr. Benjamin affects a proper Oxford accent along with other human customs, but slips into a Fae accent with no earthly equivalent in times of stress. | |
Fictional Accent / int_8470802c | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_8470802c | featureConfidence |
1.0 | |
Under the Pendulum Sun | hasFeature |
Fictional Accent / int_8470802c | |
Fictional Accent / int_90f42a9b | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_90f42a9b | comment |
The Wheel of Time: Although everyone speaks the Common Tongue, there are several regional accents and speech patterns, such as the fast, clipped speaking style in Cairhien. More extreme are the slurred drawl of the Seanchan invaders, which Westlanders struggle to understand, and the Creepy Monotone of the Sharan army that fights for the Shadow. | |
Fictional Accent / int_90f42a9b | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_90f42a9b | featureConfidence |
1.0 | |
The Wheel of Time | hasFeature |
Fictional Accent / int_90f42a9b | |
Fictional Accent / int_91ecd68a | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_91ecd68a | comment |
"A Study in Emerald": The narrator takes note of the human Prince Albert's distinct accent, pronouncing S sounds as Zs in imitation of the Eldritch Abominations that rule over humanity. | |
Fictional Accent / int_91ecd68a | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_91ecd68a | featureConfidence |
1.0 | |
A Study in Emerald | hasFeature |
Fictional Accent / int_91ecd68a | |
Fictional Accent / int_9a354d0e | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_9a354d0e | comment |
Starman: Jeff Bridges uses a bizarre accent that sounds alien to most but feels right at home with his sudden, jerky movements and strange mannerisms. | |
Fictional Accent / int_9a354d0e | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_9a354d0e | featureConfidence |
1.0 | |
Starman | hasFeature |
Fictional Accent / int_9a354d0e | |
Fictional Accent / int_a8150af4 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_a8150af4 | comment |
The Harfoots' in The Lord of the Rings: The Rings of Power speak with a fictional Irish dialect inspired by the Dublin accent, according to Leith McPherson. | |
Fictional Accent / int_a8150af4 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_a8150af4 | featureConfidence |
1.0 | |
The Lord of the Rings: The Rings of Power | hasFeature |
Fictional Accent / int_a8150af4 | |
Fictional Accent / int_c41a1960 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_c41a1960 | comment |
The Incredibles: Edna Mode, voiced by director Brad Bird himself, has an accent that resembles a blend between German and Chinese. It fits with the film's aesthetic, which Bird says is based on what people in the '50s and '60s thought the future would be like. | |
Fictional Accent / int_c41a1960 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_c41a1960 | featureConfidence |
1.0 | |
The Incredibles (Franchise) | hasFeature |
Fictional Accent / int_c41a1960 | |
Fictional Accent / int_c4282b71 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_c4282b71 | comment |
My Little Pony: Friendship Is Magic: The Breezies speak in a language and with a matching accent that seem to be a blend of Swedish and Scottish. | |
Fictional Accent / int_c4282b71 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_c4282b71 | featureConfidence |
1.0 | |
My Little Pony: Friendship Is Magic | hasFeature |
Fictional Accent / int_c4282b71 | |
Fictional Accent / int_cf39ca4f | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_cf39ca4f | comment |
The dimwitted crocodile neighbors in Pearls Before Swine have a pidgin accent ("Hullo zeeba neighba", "Peese shut mouf", etc.) that intentionally doesn't resemble any real-life accent. | |
Fictional Accent / int_cf39ca4f | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_cf39ca4f | featureConfidence |
1.0 | |
Pearls Before Swine (Comic Strip) | hasFeature |
Fictional Accent / int_cf39ca4f | |
Fictional Accent / int_dbbf2001 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_dbbf2001 | comment |
T'e Prince Roger series gots t'e pocking Pinopan accent of Poertena, t'e unit armorer. His uncle (actually an older cousin) only reverts to that accent under stress, having worked hard on surpressing it in his speech. | |
Fictional Accent / int_dbbf2001 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_dbbf2001 | featureConfidence |
1.0 | |
Prince Roger | hasFeature |
Fictional Accent / int_dbbf2001 | |
Fictional Accent / int_f1da64b5 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_f1da64b5 | comment |
Aragorn from The Lord of the Rings speaks in a mixed accent that alternates between English, American and vaguely Irish that no other Men in the films use. Presumably, seeing as Aragorn is a Long-Lived Dunedain, the accent is part of their regional dialect. | |
Fictional Accent / int_f1da64b5 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_f1da64b5 | featureConfidence |
1.0 | |
The Lord of the Rings | hasFeature |
Fictional Accent / int_f1da64b5 | |
Fictional Accent / int_f74b5f80 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_f74b5f80 | comment |
A notorious example is the bizarre heavy accent Peter Jurasik created for his alien character Londo Mollari in Babylon 5, which was mostly vaguely Slavic in nature but occasionally had Italian overtones. Jurasik has given conflicting statements about whether it was based on anything real, on one occasion claiming that it was based on an old man he'd known as a child, who came from a very aristocratic pre-revolutionary Russian background and had grown up mostly speaking Russian-accented French. No actors playing other characters from Londo's species, the Centauri, attempted to copy his accent, with some prose Expanded Universe material claiming that within that culture it was a very old-school ultra-aristocratic way of speaking that was barely used anymore (like "heightened RP" or "Sandhurst" in England). | |
Fictional Accent / int_f74b5f80 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_f74b5f80 | featureConfidence |
1.0 | |
Babylon 5 | hasFeature |
Fictional Accent / int_f74b5f80 | |
Fictional Accent / int_fcd184c3 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_fcd184c3 | comment |
Weapon Hex and Secret Warps: Laura Kinney/Weapon Hex apparently speaks with a Wundagorian accent. Since Gavrill Kinney/Speed Weasel also grew up there, it's implied that she has one as well. | |
Fictional Accent / int_fcd184c3 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_fcd184c3 | featureConfidence |
1.0 | |
Weapon Hex (Comic Book) | hasFeature |
Fictional Accent / int_fcd184c3 | |
Fictional Accent / int_fd74a791 | type |
Fictional Accent | |
Fictional Accent / int_fd74a791 | comment |
In the Doctor Who New Adventures book First Frontier, Bernice (who's from several centuries in the future) has an accent that 1950s Americans can't place, but sounds "vaguely colonial." | |
Fictional Accent / int_fd74a791 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictional Accent / int_fd74a791 | featureConfidence |
1.0 | |
Doctor Who New Adventures | hasFeature |
Fictional Accent / int_fd74a791 |
The following is a list of statements referring to the current page from other pages.
Copyright of DBTropes.org wrapper 2009-2013 DFKI Knowledge Management. Imprint. - Thanks to Bakken&Baeck for hosting. Contact.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.