...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!
Fictionary
- 321 statements
- 60 feature instances
- 77 referencing feature instances
Fictionary | type |
FeatureClass | |
Fictionary | label |
Fictionary | |
Fictionary | page |
Fictionary | |
Fictionary | comment |
A Fictionary language is based on English, or another well-known language with a replacement vocabulary but no deep changes: the grammatical structure remains the same. Compare with Conlang, where a full-blown language has been created from scratch for a work of fiction. Note that not all fictional "languages" belong on this page — in fact, if they're speaking a fully-fleshed-out language, complete with syntax and grammar rules, it's a Constructed Language. If only the alphabet is fictional and the alien-looking text is actually hidden messages in English (or some other real language), it's a Cypher Language. If the characters' dialog is total gobbledygook that sounds foreign but has no structure or translatable vocabulary, they're Speaking Simlish. On the other hand, if the characters are using a well-defined — but alien — structure, then they're Strange Syntax Speakers. A new dialect of a real language probably falls under Future Slang or Unusual Euphemism. When this is done by a character, it's Personal Dictionary. When this is used to suggest an "alien" world that suspiciously resembles our own, it's Call a Rabbit a "Smeerp". Examples |
|
Fictionary | fetched |
2023-11-10T23:59:57Z | |
Fictionary | parsed |
2023-11-10T23:59:57Z | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to AvertedTrope: Not an Item - IGNORE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to BabelFish: Not an Item - FEATURE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to ConLang: Not an Item - FEATURE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to ConstructedLanguage: Not an Item - UNKNOWN | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to CypherLanguage: Not an Item - FEATURE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to EncyclopediaExposita: Not an Item - FEATURE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to Enya: Not an Item - IGNORE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to LanguageEqualsThought: Not an Item - FEATURE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to LesLuthiers: Not an Item - IGNORE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to NewSpeak: Not an Item - FEATURE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to TranslationYes: Not an Item - FEATURE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to YokoKanno: Not an Item - IGNORE | |
Fictionary | processingComment |
Dropped link to YukiKajiura: Not an Item - IGNORE | |
Fictionary | processingUnknown |
ConstructedLanguage | |
Fictionary | isPartOf |
DBTropes | |
Fictionary / int_12cef074 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_12cef074 | comment |
In the Legacy of Tril series by Heather Brewer (writer of The Chronicles of Vladimir Tod and The Slayer Chronicles), the Trillians speak mostly English, but with the swear-words being merely re-spelled from their English equivalents ("fak," "dek," "terked off," etc.) | |
Fictionary / int_12cef074 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_12cef074 | featureConfidence |
1.0 | |
The Chronicles of Vladimir Tod | hasFeature |
Fictionary / int_12cef074 | |
Fictionary / int_18b424d6 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_18b424d6 | comment |
Tales of Legendia features Relares, which is based on ideographs, and whose words are composed of a base representing a general idea or concept (i.e. "ke-" for "fire/red/hot", or "ire-" for "ice/white/cold"), followed by either "-s" for a noun related to the concept ("kes" = "fire/flame"), "-n" for a verb related to the concept ("ken" = "to burn"), and "-l" for an adjective related to the concept ("kel" = "red/hot/blazing"). | |
Fictionary / int_18b424d6 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_18b424d6 | featureConfidence |
1.0 | |
Tales of Legendia (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_18b424d6 | |
Fictionary / int_195d7bcc | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_195d7bcc | comment |
The Amazing Adrenalini Brothers has Rendoosian, the language spoken by the title characters. While it's possible to figure out some of what they say through context, the only actual lexicon appears on the series' website. | |
Fictionary / int_195d7bcc | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_195d7bcc | featureConfidence |
1.0 | |
The Amazing Adrenalini Brothers | hasFeature |
Fictionary / int_195d7bcc | |
Fictionary / int_1aacbbc9 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_1aacbbc9 | comment |
Dragon Age gives us a couple that are actually used in-game, as well as several others that are mentioned only in passing: Qunlat, the Qunari language, is probably the most developed (or at least has the largest known dictionary). It's heavily based on English, with a subject-verb-object word order (though it seems to lack articles like a, an, or the). The pronunciation and actual vocabulary seem closer to Japanese, in that words are "modular" and can be snapped together to create new words. Elvish, which is notable in that even the elves don't remember much of it outside of a few words. It, too, has an English-like word order, though it contains apostrophes to mark register tone rather than mark possession or contractions. Tevene, the language of Tevinter, which bears similarities to Latin in vocabulary but again with an English word order. Fenris swears in it when he gets angry. |
|
Fictionary / int_1aacbbc9 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_1aacbbc9 | featureConfidence |
1.0 | |
Dragon Age (Franchise) | hasFeature |
Fictionary / int_1aacbbc9 | |
Fictionary / int_1ab9ad1d | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_1ab9ad1d | comment |
In Killzone, Scolar Visari attempts to invent a language for the Helghast, but he stops when he realises that it will take more time and resources than he has available. He does succeed in inventing an alphabet, however. | |
Fictionary / int_1ab9ad1d | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_1ab9ad1d | featureConfidence |
1.0 | |
Killzone (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_1ab9ad1d | |
Fictionary / int_230ec9cf | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_230ec9cf | comment |
Twins Emily and Katie in Skins have their own personal language, although it's said that they stopped using it when they were younger (until Katie uses it again to try and defuse an argument, not entirely successfully — even the tiny snippets of Twin we get in the show speak volumes about the dynamics of their relationship). Kathryn and Megan Prescott have this in real life, too — Kathryn says something in untranslated Twin in one of the behind-the-scenes thingies. | |
Fictionary / int_230ec9cf | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_230ec9cf | featureConfidence |
1.0 | |
Skins | hasFeature |
Fictionary / int_230ec9cf | |
Fictionary / int_23e1c5d9 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_23e1c5d9 | comment |
Tales of Eternia features Melnics, the language of Celestia, which is based on a substitution cipher that replaces letters in English words — good English, too! — with Japanese or Japanese-ish sounds; it also has its own alphabet in which Melnics words and phrases are always written in-game. | |
Fictionary / int_23e1c5d9 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_23e1c5d9 | featureConfidence |
1.0 | |
Tales of Eternia (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_23e1c5d9 | |
Fictionary / int_27f4c7fb | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_27f4c7fb | comment |
What are they singing on the Coraline soundtrack? Not sure, but it sounds pretty. Presumably, it's supposed to represent the rats singing, like they did in the book. | |
Fictionary / int_27f4c7fb | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_27f4c7fb | featureConfidence |
1.0 | |
Coraline | hasFeature |
Fictionary / int_27f4c7fb | |
Fictionary / int_3b4734e5 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_3b4734e5 | comment |
Likewise, The Last Guardian, by the same developers, has all the characters speak an entirely fictional language which may or may not be the same one as in the other two games with subtitles provided for the important bits; the boy's calls, directions, and attempts to soothe Trico go untranslated, but it's easy to tell what's roughly meant by them. | |
Fictionary / int_3b4734e5 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_3b4734e5 | featureConfidence |
1.0 | |
The Last Guardian (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_3b4734e5 | |
Fictionary / int_467c89f7 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_467c89f7 | comment |
Super Dimension Fortress Macross's film adaptation, Do You Remember Love?, gives the Zentradi a fictional language that actually has a rudimentary grammar and a vocabulary. | |
Fictionary / int_467c89f7 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_467c89f7 | featureConfidence |
1.0 | |
Super Dimension Fortress Macross | hasFeature |
Fictionary / int_467c89f7 | |
Fictionary / int_468bebb0 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_468bebb0 | comment |
Discworld: The novels have mentioned a few words from the languages of trolls and dwarfs. Most of these are humorously concise, such as the Troll word "aagragaah" (which means "forebodings", but more literally translates as "the moment you see the little pebbles that indicate a huge landslide is coming, and realize it's already too late to run away") and the Dwarf word "drudak'ak" (a word for more traditional dwarfs that literally means "those who do not get out in the fresh air much", possibly idiomatically "homebodies"). It's mentioned that for a human to speak the dwarven language you should preferably have a severe throat infection. Rincewind, a wizard who isn't particularly good at being one, is an expert on languages, and says that he can speak Black Oroogu, a language with no nouns and only one adjective, which is obscene. |
|
Fictionary / int_468bebb0 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_468bebb0 | featureConfidence |
1.0 | |
Discworld | hasFeature |
Fictionary / int_468bebb0 | |
Fictionary / int_4a2b34ad | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_4a2b34ad | comment |
In Star Fox Adventures, we have the Saurian language which is a simple letter-substitution language used on Sauria. See here. | |
Fictionary / int_4a2b34ad | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_4a2b34ad | featureConfidence |
1.0 | |
Star Fox Adventures (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_4a2b34ad | |
Fictionary / int_57e3b8fc | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_57e3b8fc | comment |
Extreme metal band Bal-Sagoth have many lyric lines in mystic languages. Some of it is taken from H. P. Lovecraft or other sources, while the rest is incomprehensible and presumably just evil-sounding gibberish. | |
Fictionary / int_57e3b8fc | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_57e3b8fc | featureConfidence |
1.0 | |
Bal-Sagoth (Music) | hasFeature |
Fictionary / int_57e3b8fc | |
Fictionary / int_5908ee91 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_5908ee91 | comment |
Skyrim adds the language of dragons, "Dovahzul", which has (variable) meanings in English, and even has its own sort-of dictionary in the official guide for the game. It rather follows the basic structure of old Scandinavian. | |
Fictionary / int_5908ee91 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_5908ee91 | featureConfidence |
1.0 | |
The Elder Scrolls V: Skyrim (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_5908ee91 | |
Fictionary / int_5bfa9c98 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_5bfa9c98 | comment |
The Grineer Empire from Warframe zigzag between this trope and a full-on Conlang. When you hear them out loud it's even odds whether they'll say something obvious like "Get klem! Attaf!" or something near-indecipherable like "Ahs skria we de mok to sekto." | |
Fictionary / int_5bfa9c98 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_5bfa9c98 | featureConfidence |
1.0 | |
Warframe (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_5bfa9c98 | |
Fictionary / int_69085a0 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_69085a0 | comment |
Macross: Super Dimension Fortress Macross's film adaptation, Do You Remember Love?, gives the Zentradi a fictional language that actually has a rudimentary grammar and a vocabulary. Macross Dynamite 7 briefly features Elma singing a Zolan translation of Fire Bomber's "Planet Dance". It appears to simply be a Japanese substitution cypher. |
|
Fictionary / int_69085a0 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_69085a0 | featureConfidence |
1.0 | |
Macross | hasFeature |
Fictionary / int_69085a0 | |
Fictionary / int_6ac55ec7 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_6ac55ec7 | comment |
One of the iconic-character novellas for 3rd edition Dungeons & Dragons featured a goblin as one of its protagonists, who frequently thinks about things by their Goblin names. His language is rendered by simply stripping all the vowels and some of the consonants from ordinary words ("krenshar", a type of monster, becomes "kshr"). | |
Fictionary / int_6ac55ec7 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_6ac55ec7 | featureConfidence |
1.0 | |
Dungeons & Dragons (Tabletop Game) | hasFeature |
Fictionary / int_6ac55ec7 | |
Fictionary / int_6c1234ed | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_6c1234ed | comment |
Dwarf Fortress has a massive glossary of words in at least four languages (Human, Dwarven, Elvish, and Goblin). However, there's very few defined grammar mechanics, so it's nigh-impossible to use it for any but the simplest phrases. And in a weird glitch almost everyone is named after their respective languages word for dagger (Olith, Urist, Acita, Ulpsa respectively) Dwarf Fortress takes it even a step further. There are two other languages, for Kobolds and Angels, which have their vocabulary generated fresh for each new world, according to rules that produce a roughly consistent phonology. While the lexicons for Angel languages are just as extensive as the others, they still have no grammar and are not functional. Kobold language is not actually translatable; it's just used to produce names for kobold individuals, places, and so forth. This is true in-universe, as well. No other race can communicate with kobolds, thus diplomacy is impossible. |
|
Fictionary / int_6c1234ed | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_6c1234ed | featureConfidence |
1.0 | |
Dwarf Fortress (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_6c1234ed | |
Fictionary / int_6c457ff8 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_6c457ff8 | comment |
The Codex Seraphinianus is written in a bizarre Starfish Language composed of wiggly and curved characters, which the eighth chapter provides details on and establishes that it's capable of influencing reality beyond the material it's written on. And that it also apparently consists of tiny rivers of ink full of fish and boats. Word of God confirms the language itself is meaningless and has no real analogue. | |
Fictionary / int_6c457ff8 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_6c457ff8 | featureConfidence |
1.0 | |
Codex Seraphinianus | hasFeature |
Fictionary / int_6c457ff8 | |
Fictionary / int_6f76d71a | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_6f76d71a | comment |
The Sims games have Simlish, a completely nonsense language with no actual meanings. However, for The Sims 2: University, they had a number of bands compose Simlish versions of existing songs for the new College Rock in-game radio station. Some of the bands simply came up with gibberish, others somehow laboriously 'translated' their songs into Simlish. Simlish is one of the most euphonious languages for music, and some of the songs are arguably improvements over the original. | |
Fictionary / int_6f76d71a | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_6f76d71a | featureConfidence |
1.0 | |
The Sims (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_6f76d71a | |
Fictionary / int_702a974 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_702a974 | comment |
The language spoken in Shadow of the Colossus is said to be composed by some amalgam of Japanese, English and Latin... quite a unique mix. Its spiritual prequel, ICO, has two spoken languages: Ico speaks some form of scrambled Japanese, while Yorda speaks the same language as featured in Colossus. Subtitles are only provided for Ico's speech until the New Game Plus. Likewise, The Last Guardian, by the same developers, has all the characters speak an entirely fictional language which may or may not be the same one as in the other two games with subtitles provided for the important bits; the boy's calls, directions, and attempts to soothe Trico go untranslated, but it's easy to tell what's roughly meant by them. |
|
Fictionary / int_702a974 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_702a974 | featureConfidence |
1.0 | |
Shadow of the Colossus (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_702a974 | |
Fictionary / int_70814599 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_70814599 | comment |
Stargate SG-1 came up with several words in Goa'uld over the course of the show. No official dictionary, but there is a fan-collected site of words, matched with what they were explicitly established to mean or extrapolated from context. Not to mention the language of the Unas. It's surprisingly well-developed for only being spoken in three episodes. Also Ancient, based on Latin (so they say.) |
|
Fictionary / int_70814599 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_70814599 | featureConfidence |
1.0 | |
Stargate SG-1 | hasFeature |
Fictionary / int_70814599 | |
Fictionary / int_7559ae0b | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_7559ae0b | comment |
Dune has a lot of Fremen words, most of which are derived from Arabic. Justified, since they are descended from Bedouin tribes. | |
Fictionary / int_7559ae0b | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_7559ae0b | featureConfidence |
1.0 | |
Dune (Franchise) | hasFeature |
Fictionary / int_7559ae0b | |
Fictionary / int_792239e5 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_792239e5 | comment |
In Tales of Symphonia, "angelic language" and "elvish" are both mentioned, but neither of the languages actually appear or are used in-game. Some fans suspect that the lyrics to the OVA theme song "Almateria," which have so far not been matched to any real language, are supposed to be in the "angelic language," and the same thing could be said about the OVA ending themes "Inori no Kanata", "Ta ga Tame no Sekai", "Hikarifuru Basho de -Promesse-" and "Kaze wa Harukana Ashita wo Shiru." |
|
Fictionary / int_792239e5 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_792239e5 | featureConfidence |
1.0 | |
Tales of Symphonia (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_792239e5 | |
Fictionary / int_7a4fcde | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_7a4fcde | comment |
The song that plays in the Mts. Of Mira-Mira level in Klonoa 2: Lunatea's Veil ("Wahoo Stomp" in English, "Stepping Wind" in Japanese) is entirely in that language, but the lyrics have an actual translation. There's also "beruyo" for "bell", "rengu" for "ring" and maybe one or two other words. | |
Fictionary / int_7a4fcde | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_7a4fcde | featureConfidence |
1.0 | |
Klonoa 2: Lunatea's Veil (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_7a4fcde | |
Fictionary / int_7ab10627 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_7ab10627 | comment |
The Vulcan language as used in the first and second Star Trek movies seems to show signs of this — for instance, when the subtitles show frequent use of the word "logic" while the dialogue repeatedly employs the word "olgica". The Vulcan dialogue was created by linguist Marc Okrand (who went on to invent the Klingon language for the third film) — but only after the scenes had already been shot in English. For both films, Okrand had to select phonetic constructions that would plausibly lip-synch to the existing footage, hence why Vulcan sounds somewhat like inside-out English. If either Vulcan-language exchange is muted, it is quite obvious that the subtitles are only slightly altered from what the actors are actually saying. In fact, the director's cut of the first film alters the Vulcan priestess's subtitles even further to make it less obvious. |
|
Fictionary / int_7ab10627 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_7ab10627 | featureConfidence |
1.0 | |
Star Trek: The Motion Picture | hasFeature |
Fictionary / int_7ab10627 | |
Fictionary / int_7dad8347 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_7dad8347 | comment |
Volition did this with FreeSpace's Vasudans and their language, but it was abandoned and never made it into the actual game. The fans, naturally, have dug up as much of it as they could. | |
Fictionary / int_7dad8347 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_7dad8347 | featureConfidence |
1.0 | |
FreeSpace (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_7dad8347 | |
Fictionary / int_7de8951a | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_7de8951a | comment |
Traveller's culture supplements contain syllable tables for constructing words in alien and other foreign languages by roll of dice. | |
Fictionary / int_7de8951a | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_7de8951a | featureConfidence |
1.0 | |
Traveller (Tabletop Game) | hasFeature |
Fictionary / int_7de8951a | |
Fictionary / int_7e01381a | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_7e01381a | comment |
Outcast has the Talan language. The manual has a partial lexicon and the in-game lexicon updates everytime a player hears a new word. | |
Fictionary / int_7e01381a | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_7e01381a | featureConfidence |
1.0 | |
Outcast (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_7e01381a | |
Fictionary / int_809ac00 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_809ac00 | comment |
Author J.R. Ward's Black Dagger Brotherhood series includes a short dictionary of the Old Language (vampire-speak) in the front of each book. However, most of the words are just an English word with an 'h' added in somewhere. | |
Fictionary / int_809ac00 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_809ac00 | featureConfidence |
1.0 | |
Black Dagger Brotherhood | hasFeature |
Fictionary / int_809ac00 | |
Fictionary / int_858da35d | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_858da35d | comment |
The entirety of the dialogue in the Panzer Dragoon games is in a fictional language that is, apparently, somewhat based off of Latin. When you hear it spoken it very clearly uses pretty much all of the syntax and grammar rules of Japanese (to the point where most of Saga has the characters actually speaking regular Japanese). It has no official name and so is known solely as Panzerese among the fandom. | |
Fictionary / int_858da35d | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_858da35d | featureConfidence |
1.0 | |
Panzer Dragoon (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_858da35d | |
Fictionary / int_8607fd53 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_8607fd53 | comment |
The speech in Gravity Rush is voiced by Japanese actors speaking gibberish that attempts to sound like something between French and Latin. | |
Fictionary / int_8607fd53 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_8607fd53 | featureConfidence |
1.0 | |
Gravity Rush (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_8607fd53 | |
Fictionary / int_90c73dda | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_90c73dda | comment |
The Animorphs series has "Galard", which functions as that universe's common alien language, though most alien converse in English on Earth, presumably to practise being undercover. There are also snippets of the Andalites' language, used when an Andalite word is untranslatable. There's also the Hork-Bajir language, of which there are at least twenty known words. Galard was the language used by the Hawjabrans, and the Yeerks adopted it for use with Gedd hosts, since they couldn't communicate with ultrasonic squeaks like they did in the Yeerk Pool. Most Andalites wear universal translators in their heads. |
|
Fictionary / int_90c73dda | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_90c73dda | featureConfidence |
1.0 | |
Animorphs | hasFeature |
Fictionary / int_90c73dda | |
Fictionary / int_90f42a9b | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_90f42a9b | comment |
The Old Tongue in Robert Jordan's The Wheel of Time novels is an example of the more fragmentary style. The Old Tongue is interesting from a philological standpoint. Almost all formal names and many place names are in it, yet almost all Old Tongue words are actually obvious variations on or mutations of real words from the real world, often very unrelated to what they are describing in the book. For example, the name for the gypsy-like, pacifistic Traveling People, Tuatha'an, is suspiciously like "Tuatha Dé Danann", an Irish mythological group which are known for their skill in battle. This is somewhat justified, since it is slightly implied throughout the series that the world is actually our world from the future, as part of the Wheel of Time that spins through seven ages. |
|
Fictionary / int_90f42a9b | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_90f42a9b | featureConfidence |
1.0 | |
The Wheel of Time | hasFeature |
Fictionary / int_90f42a9b | |
Fictionary / int_9acdda28 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_9acdda28 | comment |
The Lapine language from Watership Down. | |
Fictionary / int_9acdda28 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_9acdda28 | featureConfidence |
1.0 | |
Watership Down | hasFeature |
Fictionary / int_9acdda28 | |
Fictionary / int_9d34190a | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_9d34190a | comment |
The Elder Scrolls: The series in general includes a number of fictional languages. The most popular is Daedric, which is simply a substitution cipher for English. Others reach near full-blown Conlang status, such as the Classical Tongue Aldmeris, as well as Ayleidoon, Dwemeris, and Falmeris. Translating these latter three is tied into quests in several games in the series. Skyrim adds the language of dragons, "Dovahzul", which has (variable) meanings in English, and even has its own sort-of dictionary in the official guide for the game. It rather follows the basic structure of old Scandinavian. |
|
Fictionary / int_9d34190a | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_9d34190a | featureConfidence |
1.0 | |
The Elder Scrolls (Franchise) | hasFeature |
Fictionary / int_9d34190a | |
Fictionary / int_a04b0ca3 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_a04b0ca3 | comment |
The neighbouring fictional countries of Syldavia and Borduria in Tintin come with snippets of their languages, which appear to be Germanic languages heavily influenced by Slavic languages (most roots are Germanic, but inflections Slavic, and Syldavian uses the Cyrillic alphabet). A partial grammar has been devised. | |
Fictionary / int_a04b0ca3 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_a04b0ca3 | featureConfidence |
1.0 | |
Tintin (Franchise) | hasFeature |
Fictionary / int_a04b0ca3 | |
Fictionary / int_a183d57f | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_a183d57f | comment |
Futurama parodied the trope with the "Becktionary", a dictionary of words made up by singer-songwriter Beck Hansen and appearing in his music ("From Bizooty to Whiskeyclone"). | |
Fictionary / int_a183d57f | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_a183d57f | featureConfidence |
1.0 | |
Futurama | hasFeature |
Fictionary / int_a183d57f | |
Fictionary / int_a45145a2 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_a45145a2 | comment |
Its spiritual prequel, ICO, has two spoken languages: Ico speaks some form of scrambled Japanese, while Yorda speaks the same language as featured in Colossus. Subtitles are only provided for Ico's speech until the New Game Plus. | |
Fictionary / int_a45145a2 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_a45145a2 | featureConfidence |
1.0 | |
ICO (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_a45145a2 | |
Fictionary / int_a5f47de3 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_a5f47de3 | comment |
Every character in Klonoa: Door to Phantomile and the sequels speaks in a (subtitled) language based on Japanese, but with its own vocabulary and syntax, to a certain extent (for example, the words "Rupuru" for "to go", "Rakuru" for "to help", etc. and the ending -du which means "I" or "me" - "Rakurudu" means "Help me", for instance). | |
Fictionary / int_a5f47de3 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_a5f47de3 | featureConfidence |
1.0 | |
Klonoa: Door to Phantomile (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_a5f47de3 | |
Fictionary / int_b0b4e8ff | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_b0b4e8ff | comment |
Tho Fan in Jade Empire. Incidentally, the designer wrote up the actual language in full, then realized it would be counterintuitive to record the dialogue in full, since it was supposed to reduce the number of spoken lines necessary in the files. So most of the lines are about cows. |
|
Fictionary / int_b0b4e8ff | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_b0b4e8ff | featureConfidence |
1.0 | |
Jade Empire (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_b0b4e8ff | |
Fictionary / int_b5e05a50 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_b5e05a50 | comment |
In the 2144 subplot of Cloud Atlas, many spellings are truncated (particularly, "gh" seems to have been dropped entirely, resulting in "lite" and "thoro", etc.; additionally, "exactly" has become "xactly", etc.) and brand names have substituted several everyday terms ("disney" versus "film"). Both spelling and grammar have changed a good deal after the Fall, although Meronym speaks it in a more twentieth century form in her communication with her ship's captain. | |
Fictionary / int_b5e05a50 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_b5e05a50 | featureConfidence |
1.0 | |
Cloud Atlas | hasFeature |
Fictionary / int_b5e05a50 | |
Fictionary / int_bba90723 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_bba90723 | comment |
The recent relaxation of the language restrictions in the Eurovision Song Contest has led to several entries in fictional languages, including "Sanomi" by Urban Trad (Belgium 2003) and "Amambanda" by Treble (Netherlands 2005). Belgium tried it again in 2008 with 'O Julissi'(by Ishtar). The first finished in second place, just two points behind the winner, while the other two didn't get past the semifinal. | |
Fictionary / int_bba90723 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_bba90723 | featureConfidence |
1.0 | |
Eurovision Song Contest | hasFeature |
Fictionary / int_bba90723 | |
Fictionary / int_bcadd7cb | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_bcadd7cb | comment |
Warhammer 40,000 has partial Lexicons for the Eldar, one for the Tau and even a fan-made one for Kroot (Krootish or Krootic?. Then there's this full-blown Eldar dictionary. Mostly Averted with da Orks. In much the same way that Orks loot technology from other races, so too do they often take loan-words from languages such as Imperial Gothic, resulting in Aliens Speaking English, though due to their limited intelligence and differing physiology, many of these words become changed. For example, "Shoota" is the Ork word for a firearm, "Choppa" is the Ork word for any kind of edged weapon, "Trukk" or "Kart" is the Ork word for a wheeled vehicle, etc. Orks also use a primitive ideogramic script, mainly to identify ownership, tribal affiliation, battle honours, and basic concepts like "Git" (enemy) or "Boss" (leader). |
|
Fictionary / int_bcadd7cb | featureApplicability |
-1.0 | |
Fictionary / int_bcadd7cb | featureConfidence |
1.0 | |
Warhammer 40,000 (Tabletop Game) | hasFeature |
Fictionary / int_bcadd7cb | |
Fictionary / int_bd310eaa | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_bd310eaa | comment |
El Goonish Shive: Uryuomoco is basically English with individual letters replaced, making it both this and a Cypher Language. In case you're curious, the name of the language literally means "Alienese". | |
Fictionary / int_bd310eaa | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_bd310eaa | featureConfidence |
1.0 | |
El Goonish Shive (Webcomic) | hasFeature |
Fictionary / int_bd310eaa | |
Fictionary / int_c2463c55 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_c2463c55 | comment |
The Al Bhed language in Final Fantasy X falls somewhere between this and a Cypher Language. Every letter has been translated into a different letter. | |
Fictionary / int_c2463c55 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_c2463c55 | featureConfidence |
1.0 | |
Final Fantasy X (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_c2463c55 | |
Fictionary / int_c592c211 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_c592c211 | comment |
Empire of the Petal Throne by M. A. R. Barker: see the entry in the Constructed Language page. | |
Fictionary / int_c592c211 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_c592c211 | featureConfidence |
1.0 | |
Empire of the Petal Throne (Tabletop Game) | hasFeature |
Fictionary / int_c592c211 | |
Fictionary / int_cb802e97 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_cb802e97 | comment |
Macross Dynamite 7 briefly features Elma singing a Zolan translation of Fire Bomber's "Planet Dance". It appears to simply be a Japanese substitution cypher. | |
Fictionary / int_cb802e97 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_cb802e97 | featureConfidence |
1.0 | |
Macross 7 | hasFeature |
Fictionary / int_cb802e97 | |
Fictionary / int_cd1550c5 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_cd1550c5 | comment |
The Dark Tower series by Stephen King uses the Low Speech and High Speech of Gilead, which the "America-side" characters can understand as English but which uses a slightly different alphabet and pseudo Ancient Egyptian words such as Khef the water of life, and "Ka" the ancient Egyptian word for the life force of the soul which takes on its own complex meaning in the story. | |
Fictionary / int_cd1550c5 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_cd1550c5 | featureConfidence |
1.0 | |
The Dark Tower (Franchise) | hasFeature |
Fictionary / int_cd1550c5 | |
Fictionary / int_cd95b8df | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_cd95b8df | comment |
Dead Space has marker symbols which feature in bloody graffiti and Unitology art work. | |
Fictionary / int_cd95b8df | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_cd95b8df | featureConfidence |
1.0 | |
Dead Space (Franchise) | hasFeature |
Fictionary / int_cd95b8df | |
Fictionary / int_d371eaa5 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_d371eaa5 | comment |
Klonoa: Every character in Klonoa: Door to Phantomile and the sequels speaks in a (subtitled) language based on Japanese, but with its own vocabulary and syntax, to a certain extent (for example, the words "Rupuru" for "to go", "Rakuru" for "to help", etc. and the ending -du which means "I" or "me" - "Rakurudu" means "Help me", for instance). The song that plays in the Mts. Of Mira-Mira level in Klonoa 2: Lunatea's Veil ("Wahoo Stomp" in English, "Stepping Wind" in Japanese) is entirely in that language, but the lyrics have an actual translation. There's also "beruyo" for "bell", "rengu" for "ring" and maybe one or two other words. |
|
Fictionary / int_d371eaa5 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_d371eaa5 | featureConfidence |
1.0 | |
Klonoa (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_d371eaa5 | |
Fictionary / int_d4c6e9c7 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_d4c6e9c7 | comment |
The cultists in the Blood series speak Domus Durbentia ("Dark Wisdom"), a language that was created by grabbing random words from Latin and Sanskrit and assigning new meanings to them. | |
Fictionary / int_d4c6e9c7 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_d4c6e9c7 | featureConfidence |
1.0 | |
Blood (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_d4c6e9c7 | |
Fictionary / int_d72b898b | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_d72b898b | comment |
xkcd, in this strip, illustrates the varied effectiveness of this trope with a chart. | |
Fictionary / int_d72b898b | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_d72b898b | featureConfidence |
1.0 | |
xkcd (Webcomic) | hasFeature |
Fictionary / int_d72b898b | |
Fictionary / int_d7943b1b | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_d7943b1b | comment |
Guardians of Ga'Hoole: From all of their curse words to terms for weather (including "baggywrinkles"), the books are full of this. | |
Fictionary / int_d7943b1b | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_d7943b1b | featureConfidence |
1.0 | |
Guardians of Ga'Hoole | hasFeature |
Fictionary / int_d7943b1b | |
Fictionary / int_d888c467 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_d888c467 | comment |
Tad Williams' Tailchaser's Song has a sizable glossary in the back for both the Common Language and the cats' Higher Singing that is used throughout the book. | |
Fictionary / int_d888c467 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_d888c467 | featureConfidence |
1.0 | |
Tailchaser's Song | hasFeature |
Fictionary / int_d888c467 | |
Fictionary / int_e399f047 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_e399f047 | comment |
Snow By Night has many slang expressions either in English or possessing a vague resemblance to French. | |
Fictionary / int_e399f047 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_e399f047 | featureConfidence |
1.0 | |
Snow By Night (Webcomic) | hasFeature |
Fictionary / int_e399f047 | |
Fictionary / int_f10619d8 | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_f10619d8 | comment |
Tales of the Abyss features Ancient Ispanian, in which, for instance, Yulia's fonic hymns are written and sung. (Abyss also uses "fonic script" in some places, but that's apparently just the alphabet that the people of Auldrant use.) The Fonic Language, which the Fonic Script is the alphabet for, is the modern tongue in Auldrant, and pretty much just English in pretty symbols. However, as Ispania is taken to be another word for Spain, a theory exists that Ancient Ispanian is Spanish, Latin, or some Latin derived language. Of course, since you don't... actually see or hear Ancient Ispanian... |
|
Fictionary / int_f10619d8 | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_f10619d8 | featureConfidence |
1.0 | |
Tales of the Abyss (Video Game) | hasFeature |
Fictionary / int_f10619d8 | |
Fictionary / int_f349915b | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_f349915b | comment |
In Dragonlance the language used by mages has the grammar of Malay or Indonesian; most of the actual words are gibberish. They don't have the same sounds as Malay, either, e.g. most Malay dialects can't end a word with "-st", but the first word of Raistlin's sleep spell is "ast". | |
Fictionary / int_f349915b | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_f349915b | featureConfidence |
1.0 | |
Dragonlance | hasFeature |
Fictionary / int_f349915b | |
Fictionary / int_fb1f271c | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_fb1f271c | comment |
While Lilo & Stitch contains plenty of Aliens Speaking English, it also has a fairly well-developed language of its own called Tantalog. Though only a few phrases have been fully translated, on the series' website, there have been a few rather detailed online dictionaries made based on its usage in The Series. | |
Fictionary / int_fb1f271c | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_fb1f271c | featureConfidence |
1.0 | |
Lilo & Stitch | hasFeature |
Fictionary / int_fb1f271c | |
Fictionary / int_fb9c177d | type |
Fictionary | |
Fictionary / int_fb9c177d | comment |
Hold on, I'll try the Universal Greeting: "Bah-weep-Graaaaagnah wheep ni ni bong!" | |
Fictionary / int_fb9c177d | featureApplicability |
1.0 | |
Fictionary / int_fb9c177d | featureConfidence |
1.0 | |
Transformers (Franchise) | hasFeature |
Fictionary / int_fb9c177d |
The following is a list of statements referring to the current page from other pages.
Copyright of DBTropes.org wrapper 2009-2013 DFKI Knowledge Management. Imprint. - Thanks to Bakken&Baeck for hosting. Contact.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.