...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!
Recursive Import
- 307 statements
- 55 feature instances
- 9 referencing feature instances
Recursive Import | type |
FeatureClass | |
Recursive Import | label |
Recursive Import | |
Recursive Import | page |
RecursiveImport | |
Recursive Import | comment |
So you made this neat video game, right? But, hey, this game may be just too weird, or you used a copyright license in a certain region you can't use in another, and apparently in order to sell it outside the region, you need to, um... change it. The plot, the main characters, or the soundtrack could all be candidates to be adjusted, possibly for the sake of a Dolled-Up Installment. Sometimes this can lead to a very strange conclusion — the altered version of the product being marketed alongside or after the original version. Inevitably leads to arguments over which version is better. Note that this is different from more standard imports in that it's the selling of an alternate-region version of a product that originated in the country of question. Also, selling a faithfully adapted alternate-language version does not really count — although a Macekre-ified version might. This trope applies best when the product is radically changed and yet the source material is obviously traceable. Related to this trope is "reverse importing". Since American anime DVDs are far cheaper than Japanese ones, some Japanese anime fans choose to import American DVDs to save money. This eventually led to Bad Export for You. See also Recursive Adaptation, Recursive Translation, and Remade for the Export. |
|
Recursive Import | fetched |
2024-04-06T11:15:56Z | |
Recursive Import | parsed |
2024-04-06T11:15:56Z | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to Anime: Not an Item - IGNORE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to BrainComputerInterface: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to CulturalTranslation: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to Edutainment: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to Feeder: Not an Item - IGNORE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to HumongousMecha: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to ImperialChina: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to PanelShow: Not an Item - UNKNOWN | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to PowerBlade: Not an Item - UNKNOWN | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to RomanceNovel: Not an Item - CAT | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to SpiderManTheManga: Not an Item - UNKNOWN | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to SpinOff: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to StarWars: Not an Item - CAT | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to TankGoodness: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to TheAssociates: Not an Item - IGNORE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to TheBeatles: Not an Item - IGNORE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to TheClash: Not an Item - IGNORE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to TheNewTens: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to TheSmiths: Not an Item - IGNORE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to TransformingMecha: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to UpdatedRerelease: Not an Item - FEATURE | |
Recursive Import | processingComment |
Dropped link to YellowMagicOrchestra: Not an Item - IGNORE | |
Recursive Import | processingUnknown |
PanelShow | |
Recursive Import | processingUnknown |
SpiderManTheManga | |
Recursive Import | processingUnknown |
PowerBlade | |
Recursive Import | isPartOf |
DBTropes | |
Recursive Import / int_147518c5 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_147518c5 | comment |
When Takeshi's Castle was distributed outside Japan, the British version just had Craig Charles narrating the footage, while the American version changed it into MXC: Most Extreme Elimination Challenge. MXC was a parody of Game Contest Shows and Reality Television which featured deliberately bad overdubbing and lots of low-brow humor. This Gag Dub was later re-imported to Japan, where it actually became more popular than the original show. | |
Recursive Import / int_147518c5 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_147518c5 | featureConfidence |
1.0 | |
Takeshi's Castle | hasFeature |
Recursive Import / int_147518c5 | |
Recursive Import / int_164e185 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_164e185 | comment |
Rick Sigglekow featured the British Noddy's Toyland Adventures, but redubbed for an American audience, in a show called The Noddy Shop. The first 40 episodes and the Christmas Special were aired in the UK with the Noddy segments having the original British voices. They also got merchandise featuring the characters, as well as 9 episodes on home video. | |
Recursive Import / int_164e185 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_164e185 | featureConfidence |
1.0 | |
Noddy's Toyland Adventures | hasFeature |
Recursive Import / int_164e185 | |
Recursive Import / int_18dcf269 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_18dcf269 | comment |
The Little Suzy's Zoo franchise was adapted into an anime called Suzy's Zoo: Daisuki! Witzy by TBS. It was then exported back into the US under the title Suzy's Zoo: A Day with Witzy on Baby First TV. | |
Recursive Import / int_18dcf269 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_18dcf269 | featureConfidence |
1.0 | |
Suzy's Zoo: Daisuki! Witzy | hasFeature |
Recursive Import / int_18dcf269 | |
Recursive Import / int_2029a797 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_2029a797 | comment |
In Japan, the Street Fighter Alpha series is known as Street Fighter Zero. When Capcom released the second installment in America, naturally titled Street Fighter Alpha 2, it added Evil Ryu to the character roster, as well as bonus versions of Zangief and Dhalsim based on their Champion Edition selves. Capcom then re-released the game to Japanese arcades under the title of Street Fighter Zero 2 Alpha, which featured all three extra characters from the American version (giving Evil Ryu his own ending), along with added Champion Edition versions of Ryu, Ken, Chun-Li, Sagat and M. Bison. This version was then ported to home consoles as Street Fighter Alpha 2 Gold, where Cammy was added to the roster. | |
Recursive Import / int_2029a797 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_2029a797 | featureConfidence |
1.0 | |
Street Fighter Alpha (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_2029a797 | |
Recursive Import / int_26674ed5 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_26674ed5 | comment |
Subverted and then played straight with Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty. The original Sons of Liberty edition was first released in North America with barebones features before it was released a month later in Japan with Japanese voice acting and some additional content (namely the unlockable Boss Survival and Casting Theater modes, plus sunglasses for Snake and Raiden for every odd-numbered playthrough after the second one). However, these additional content were then ported over for the European releases, where the game also got an additional difficulty setting (European Extreme). All these extra content were then made available for the Substance edition in every region, with the Japanese version once again getting English voice acting with Japanese subs. | |
Recursive Import / int_26674ed5 | featureApplicability |
-0.3 | |
Recursive Import / int_26674ed5 | featureConfidence |
1.0 | |
Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_26674ed5 | |
Recursive Import / int_2e0dbc6d | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_2e0dbc6d | comment |
The English dub of Shimajiro, Shimajiro: A Wonderful Adventure!, is available on Netflix Japan. | |
Recursive Import / int_2e0dbc6d | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_2e0dbc6d | featureConfidence |
1.0 | |
Shima Shima Tora no Shimajirō | hasFeature |
Recursive Import / int_2e0dbc6d | |
Recursive Import / int_2f5eb22 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_2f5eb22 | comment |
The American version of Pop Idol's Spiritual Successor, The X Factor, airs in the UK as well. | |
Recursive Import / int_2f5eb22 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_2f5eb22 | featureConfidence |
1.0 | |
Pop Idol | hasFeature |
Recursive Import / int_2f5eb22 | |
Recursive Import / int_31b87bf9 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_31b87bf9 | comment |
Alphabeat's self-titled first album, later reworked to be known as This Is Alphabeat. The album was issued outside of Denmark with several tracks removed and several new ones added, track order changed, and the album remixed to have a less guitar-based sound. This version ended up being issued in Denmark, replacing the original. | |
Recursive Import / int_31b87bf9 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_31b87bf9 | featureConfidence |
1.0 | |
Alphabeat (Music) | hasFeature |
Recursive Import / int_31b87bf9 | |
Recursive Import / int_35e05f2a | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_35e05f2a | comment |
RWBY is an American-made Animesque All-CGI Cartoon, but it soon drew enough interest to get a professional Japanese dub with Saori Hayami, Yōko Hikasa, Yu Shimamura and Ami Koshimizu playing the four heroines Ruby, Weiss, Blake and Yang respectively. The Japanese dub was subsequently made available on Crunchyroll, one of the sites that hosts the original English version of the series. In a related instance, the series got an official manga spinoff which was later brought Westward by Viz Media. | |
Recursive Import / int_35e05f2a | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_35e05f2a | featureConfidence |
1.0 | |
RWBY (Web Animation) | hasFeature |
Recursive Import / int_35e05f2a | |
Recursive Import / int_390729ff | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_390729ff | comment |
Ninja Warrior, the American airing of the Japanese show Sasuke, itself is shown in Japan. This includes the changed format and editing, and the new "Ninja Killer" and "Warrior Wipeout" segments added to the show. This actually makes some sense, since Sasuke airs as annual multi-hour long tournaments. By showing Ninja Warrior in Japan, fans can rewatch older tournaments, and the broadcasters can make more money airing the show as a regular episodic program. And now there is a second American Ninja Warrior. The original, on G4, was about US competitors working for a chance to compete on Sasuke. The new one, on NBC, is an all American competition. | |
Recursive Import / int_390729ff | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_390729ff | featureConfidence |
1.0 | |
Ninja Warrior | hasFeature |
Recursive Import / int_390729ff | |
Recursive Import / int_3e5c6c5a | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_3e5c6c5a | comment |
A more subtle example came much later during Super Mario 64's localization, when Nintendo of America decided to add lots of new voice clips - for instance, Princess Peach reading her letter at the beginning of the game - and make other minor changes. When Japan got a re-release of Super Mario 64 supporting the Rumble Pak, the American tweaks were finally carried over. | |
Recursive Import / int_3e5c6c5a | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_3e5c6c5a | featureConfidence |
1.0 | |
Super Mario 64 (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_3e5c6c5a | |
Recursive Import / int_3f01b5a4 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_3f01b5a4 | comment |
Power Rangers Samurai is the next PR series to be dubbed into Japanese, which makes it a curious example with how the plot is almost identical more than any other adaptation by far — though it has enough minor differences to entertain Japanese Power Rangers fans that have seen Samurai Sentai Shinkenger such as being able to watch it if it had been a Power Rangers series. And like in the case of the Mystic Force dub, regular voice actors are used instead of the original Japanese actors. | |
Recursive Import / int_3f01b5a4 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_3f01b5a4 | featureConfidence |
1.0 | |
Power Rangers Samurai | hasFeature |
Recursive Import / int_3f01b5a4 | |
Recursive Import / int_467c89f7 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_467c89f7 | comment |
Super Dimension Fortress Macross, Super Dimension Cavalry Southern Cross and Genesis Climber MOSPEADA were combined into the legendary example of Woolseyism or Macekre (depending on your viewpoint) that was Robotech. This was then reimported into Japan. In a broader sense, many elements from Robotech were later adapted into later Macross anime. The idea of a Variable Fighter controlled by a Brain/Computer Interface first appeared in the Robotech novelization series by Jack McKinney before being used in Macross Plus and the concept of the Protoculture (aka. The Robotech Masters) being ancient enemies with a race of vaguely insect-like aliens started out as a way to integrate MOSPEADA's Invid into the Macross storyline two decades before Macross Frontier debuted the terrifying Vajra. |
|
Recursive Import / int_467c89f7 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_467c89f7 | featureConfidence |
1.0 | |
Super Dimension Fortress Macross | hasFeature |
Recursive Import / int_467c89f7 | |
Recursive Import / int_4b790c7b | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_4b790c7b | comment |
In Iron Man 3, the Chinese version includes three additional minutes focusing on Dr. Wu. This footage was released internationally as The Prologue. | |
Recursive Import / int_4b790c7b | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_4b790c7b | featureConfidence |
1.0 | |
Iron Man 3 | hasFeature |
Recursive Import / int_4b790c7b | |
Recursive Import / int_534c1b6b | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_534c1b6b | comment |
Kamen Rider Ryuki was adapted for America as Kamen Rider Dragon Knight. Dragon Knight was then dubbed and aired on Japanese television. Many of the dub actors are Kamen Rider alumni, but for bonus recursion points the character of Len/Wing Knight was dubbed by the actor who played Ren/Knight, his original equivalent. | |
Recursive Import / int_534c1b6b | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_534c1b6b | featureConfidence |
1.0 | |
Kamen Rider Ryuki | hasFeature |
Recursive Import / int_534c1b6b | |
Recursive Import / int_55de9501 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_55de9501 | comment |
Surprisingly averted for the foreign animated adaptations of American properties such as Powerpuff Girls Z, Stitch!, Marvel Disk Wars: The Avengers and Stitch & Ai. All have English dubs (and Stitch & Ai was actually produced in English), but they've only aired overseas in other English-speaking countries (Australia, Malaysia, et cetera) and most of them have never been officially released in the U.S. The only exceptions so far have been five episodes of Stitch! airing on Disney XD within less than a week solely as a contract fulfillment, Powerpuff Girls Z airing on the Latin American feed of Cartoon Network that's on some cable providers alongside Ashita no Nadja and One Piece, and Disney quietly releasing twelve of Stitch & Ai's thirteen episodesnote its ninth episode being the only one missing for completely free viewing via a streaming service that normally requires a separate TV provider log-in to watch most of its content. | |
Recursive Import / int_55de9501 | featureApplicability |
-1.0 | |
Recursive Import / int_55de9501 | featureConfidence |
1.0 | |
Powerpuff Girls Z | hasFeature |
Recursive Import / int_55de9501 | |
Recursive Import / int_59151283 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_59151283 | comment |
Metal Gear: When the original Metal Gear Solid was released overseas, the developers added adjustable difficulty settings, a hidden Tuxedo outfit for Snake, and a "Demo Theater" that allows players to view all the cutscenes after completing the game once. All of these extra content would be introduced to Japanese players via Metal Gear Solid: Integral, which also retained the English voice acting from the American version (which resulted in the game's script having to be retranslated for the Japanese version in order to avoid using dubtitles). Subverted and then played straight with Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty. The original Sons of Liberty edition was first released in North America with barebones features before it was released a month later in Japan with Japanese voice acting and some additional content (namely the unlockable Boss Survival and Casting Theater modes, plus sunglasses for Snake and Raiden for every odd-numbered playthrough after the second one). However, these additional content were then ported over for the European releases, where the game also got an additional difficulty setting (European Extreme). All these extra content were then made available for the Substance edition in every region, with the Japanese version once again getting English voice acting with Japanese subs. Similarly Metal Gear Solid 3: Snake Eater received flag-themed face paints for Snake, Demo Theater, Duel Mode and two additional stages for Snake vs. Monkey mode for the European version, in addition to most of the free DLC camo/face paints that were already present in the Japanese version. These were carried over to the Subsistence edition of the game, although unlike Integral and Substance, the Japanese version of Subsistence kept the Japanese voice acting this time around. |
|
Recursive Import / int_59151283 | featureApplicability |
-0.3 | |
Recursive Import / int_59151283 | featureConfidence |
1.0 | |
Metal Gear (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_59151283 | |
Recursive Import / int_6e0f6f4f | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_6e0f6f4f | comment |
Dragonball Evolution, albeit with completely different actors as to further separate it from the anime and manga. Most notably Goku was dubbed by Kappei Yamaguchi which is the first time a male actor in Japan has done so. | |
Recursive Import / int_6e0f6f4f | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_6e0f6f4f | featureConfidence |
1.0 | |
Dragonball Evolution | hasFeature |
Recursive Import / int_6e0f6f4f | |
Recursive Import / int_735a44a9 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_735a44a9 | comment |
For years, South Korea has been getting Super Sentai shows dubbed into Korean under the Power Rangers headernote Even though they're just straight dubs rather than localized adaptations like the American Power Rangers. Power Rangers Dino Force, the dub of Zyuden Sentai Kyoryuger, was popular enough that the license holder Daewon Media partnered with Toei to produce an official sequel series Power Rangers Dino Force Brave (which is even being helmed by Koichi Sakamoto, the director of Kyoryuger). It was subsequently announced that the series will be re-dubbed into Japanese and aired under the title Zyuden Sentai Kyoryuger Brave as a webseries on Bandai Japan's Youtube Channel (Complete with No Export for You Region Coding to anyone else who's not Japanese). | |
Recursive Import / int_735a44a9 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_735a44a9 | featureConfidence |
1.0 | |
Zyuden Sentai Kyoryuger | hasFeature |
Recursive Import / int_735a44a9 | |
Recursive Import / int_75e10a72 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_75e10a72 | comment |
Doki Doki Panic was revamped into Super Mario Bros. 2 for the USA audience — then released in Japan as Super Mario USA. The remake of the Japanese SMB2 (essentially a Mission-Pack Sequel) that was part of Super Mario All-Stars was released in America as Super Mario Bros.: The Lost Levels, though the original 8-bit version was eventually released on the Wii's Virtual Console outside of Japan (it is also referred to as The Lost Levels in the Wii's menus, albeit the game itself was unchanged, so it still says Super Mario Bros. 2). | |
Recursive Import / int_75e10a72 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_75e10a72 | featureConfidence |
1.0 | |
Doki Doki Panic (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_75e10a72 | |
Recursive Import / int_76feae04 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_76feae04 | comment |
Power Rangers Mystic Force is the most recent dub. This time, the Magiranger actors don't get to voice their counterparts, but at least Atsushi Hashimoto (MagiRed) gets to do the narration. | |
Recursive Import / int_76feae04 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_76feae04 | featureConfidence |
1.0 | |
Power Rangers Mystic Force | hasFeature |
Recursive Import / int_76feae04 | |
Recursive Import / int_7ce9fd95 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_7ce9fd95 | comment |
When Godzilla: King of the Monsters! was released in America, a new character was edited into the film, an American reporter played by Raymond Burr. It was later released in Japan under the title Monster King Godzilla, subtitled into Japanese. It was so popular that it started a trend of reporter characters in kaiju films based on Burr's character. Similarly, the equally altered American version of The Return of Godzilla, Godzilla 1985, was released subtitled on video in Japan. Lastly, the re-edited American version of Godzilla 2000 also had a limited engagement run in Japan. | |
Recursive Import / int_7ce9fd95 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_7ce9fd95 | featureConfidence |
1.0 | |
Godzilla: King of the Monsters! (1956) | hasFeature |
Recursive Import / int_7ce9fd95 | |
Recursive Import / int_8125b468 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_8125b468 | comment |
The Bat-manga: Japanese versions of Batman produced during the '60s "Batmania" craze. Some of these stories were translated into English and republished in the book Bat-manga. | |
Recursive Import / int_8125b468 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_8125b468 | featureConfidence |
1.0 | |
Batman (Franchise) | hasFeature |
Recursive Import / int_8125b468 | |
Recursive Import / int_816a2880 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_816a2880 | comment |
Fist of the North Star: Ken's Rage, the English version of Hokuto Musou, was released in Japan as Hokuto Musou International. | |
Recursive Import / int_816a2880 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_816a2880 | featureConfidence |
1.0 | |
Fist of the North Star: Ken's Rage (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_816a2880 | |
Recursive Import / int_82439e64 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_82439e64 | comment |
The United Kingdom also gets the American version of The Office (as The Office: An American Workplace) on DVD. | |
Recursive Import / int_82439e64 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_82439e64 | featureConfidence |
1.0 | |
The Office (US) | hasFeature |
Recursive Import / int_82439e64 | |
Recursive Import / int_8258e260 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_8258e260 | comment |
Super Mario Bros.: Doki Doki Panic was revamped into Super Mario Bros. 2 for the USA audience — then released in Japan as Super Mario USA. The remake of the Japanese SMB2 (essentially a Mission-Pack Sequel) that was part of Super Mario All-Stars was released in America as Super Mario Bros.: The Lost Levels, though the original 8-bit version was eventually released on the Wii's Virtual Console outside of Japan (it is also referred to as The Lost Levels in the Wii's menus, albeit the game itself was unchanged, so it still says Super Mario Bros. 2). A more subtle example came much later during Super Mario 64's localization, when Nintendo of America decided to add lots of new voice clips - for instance, Princess Peach reading her letter at the beginning of the game - and make other minor changes. When Japan got a re-release of Super Mario 64 supporting the Rumble Pak, the American tweaks were finally carried over. |
|
Recursive Import / int_8258e260 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_8258e260 | featureConfidence |
1.0 | |
Super Mario Bros. (Franchise) | hasFeature |
Recursive Import / int_8258e260 | |
Recursive Import / int_85f0d3f0 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_85f0d3f0 | comment |
The English fantasy novel Howl's Moving Castle was adapted into an animated film by Hayao Miyazaki, which then got an English dub in the USA that got released back in the United Kingdom. | |
Recursive Import / int_85f0d3f0 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_85f0d3f0 | featureConfidence |
1.0 | |
Howl's Moving Castle | hasFeature |
Recursive Import / int_85f0d3f0 | |
Recursive Import / int_8f1f38f0 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_8f1f38f0 | comment |
Gundam Battle Assault 2 is a strange example, as the first Battle Assault was a Sequel First import of The Battle Master 2, Remade for the Export to include characters from the anime rather than keep the Original Generation due to the runaway success of Mobile Suit Gundam Wing in the west. The success of that game resulted in the creation of Battle Assault 2, made specifically for the US and European markets. When it was time to release the game in Japan, the developers opted to splice it into two as Gundam Wing: Endless Waltz: The Battle and G Gundam: The Battle in order to fit it with a line of budget games published by D3 Publisher. | |
Recursive Import / int_8f1f38f0 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_8f1f38f0 | featureConfidence |
1.0 | |
Gundam Battle Assault 2 (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_8f1f38f0 | |
Recursive Import / int_90a7abc7 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_90a7abc7 | comment |
MrBogus is an American cel-animated cartoon based on a French stop-motion series, simply named "Bogus". The American version was dubbed back into French and shown on Canal J. | |
Recursive Import / int_90a7abc7 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_90a7abc7 | featureConfidence |
1.0 | |
Mr. Bogus | hasFeature |
Recursive Import / int_90a7abc7 | |
Recursive Import / int_9173be2b | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_9173be2b | comment |
Osu! Tatakae! Ouendan is mostly entirely revamped into Elite Beat Agents. While the latter game is not released in Japan, the characters have cameo'd in Ouendan's sequel, Osu! Tatakae! Ouendan 2 as well as in Super Smash Bros. Brawl. EBA's improvements were carried over into Osu's sequel, and are unlockable in it. | |
Recursive Import / int_9173be2b | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_9173be2b | featureConfidence |
1.0 | |
Osu! Tatakae! Ouendan (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_9173be2b | |
Recursive Import / int_945c8683 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_945c8683 | comment |
The original American Gladiators was so popular in the UK, they made their own version — which ramped up the show into a Darker and Edgier primetime spectacle in comparison to the American version. When the 2008 American reboot came along, they incorporated many trappings of the UK version, including some UK-only events, into the remake. Shortly after the American reboot began Sky1 produced a revival of the UK series which borrowed much of its aesthetic, and a few new events, from the new American version. | |
Recursive Import / int_945c8683 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_945c8683 | featureConfidence |
1.0 | |
American Gladiators | hasFeature |
Recursive Import / int_945c8683 | |
Recursive Import / int_98be588d | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_98be588d | comment |
The fourth Kunio game for the Famicom, Nekketsu K�k� Dodgeball Bu: Soccer Hen ("Nekketsu High School Dodgeball Club: Soccer Edition"), was released in modified form outside Japan as Nintendo World Cup for the NES, which had the various Japanese teams redesigned into international ones for the overseas version. When Technos developed a Game Boy port of the game, they took the World Cup theme from the NES version and made all of the rival teams into foreign ones, retitling the game Nekketsu K�k� Soccer Bu: World Cup Hen ("Nekketsu High School Soccer Club: World Cup Edition"). | |
Recursive Import / int_98be588d | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_98be588d | featureConfidence |
1.0 | |
Kunio-kun (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_98be588d | |
Recursive Import / int_a4dabf68 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_a4dabf68 | comment |
In 1980, Australian producer Reg Grundy bought the rights to the NBC game show Sale of the Century, and adapted it in Australia with some tweaks to the gameplay (including the addition of the "Fame Game" rounds, among other changes). Proving successful, Grundy exported his version back to NBC, resulting in the better-known Jim Perry incarnation of Sale. Years later, the Australian version was revamped into Temptation, a Spiritual Successor, which was then exported back once again as Temptation: The New Sale of the Century (which wound up becoming a low-budget Macekre of both of its namesakes). | |
Recursive Import / int_a4dabf68 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_a4dabf68 | featureConfidence |
1.0 | |
Sale of the Century | hasFeature |
Recursive Import / int_a4dabf68 | |
Recursive Import / int_a5549ed0 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_a5549ed0 | comment |
Several books from the apocrypha were originally written in Hebrew, but then lost over time as they did not form part of the Jewish Biblical canon. In modern times, some of them have been translated back into Hebrew from earlier translations, such as Greek. | |
Recursive Import / int_a5549ed0 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_a5549ed0 | featureConfidence |
1.0 | |
The Bible | hasFeature |
Recursive Import / int_a5549ed0 | |
Recursive Import / int_a796bde8 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_a796bde8 | comment |
When the original Metal Gear Solid was released overseas, the developers added adjustable difficulty settings, a hidden Tuxedo outfit for Snake, and a "Demo Theater" that allows players to view all the cutscenes after completing the game once. All of these extra content would be introduced to Japanese players via Metal Gear Solid: Integral, which also retained the English voice acting from the American version (which resulted in the game's script having to be retranslated for the Japanese version in order to avoid using dubtitles). | |
Recursive Import / int_a796bde8 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_a796bde8 | featureConfidence |
1.0 | |
Metal Gear Solid (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_a796bde8 | |
Recursive Import / int_af60702d | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_af60702d | comment |
When The Legend of Zelda was released in Western territories, Nintendo converted it from a Famicom Disk System game to a standard NES cartridge, trading the Disk System's extra sound channels for elimination of Loads and Loads of Loading and disk swapping. This cartridge conversion would be released in Japan in 1994 as one of the last releases for the Famicom. | |
Recursive Import / int_af60702d | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_af60702d | featureConfidence |
1.0 | |
The Legend of Zelda (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_af60702d | |
Recursive Import / int_b2fba3e0 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_b2fba3e0 | comment |
The two foreign Ultraman shows, Ultraman: Towards the Future (Australian) and Ultraman: The Ultimate Hero (American), were released on home video in Japan as Ultraman Great and Ultraman Powered respectively. | |
Recursive Import / int_b2fba3e0 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_b2fba3e0 | featureConfidence |
1.0 | |
Ultra Series (Franchise) | hasFeature |
Recursive Import / int_b2fba3e0 | |
Recursive Import / int_b8e7bb8 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_b8e7bb8 | comment |
Super Sentai shows got revamped into Power Rangers for the USA... for a while Power Rangers was dubbed for Japanese audiences, with the original run lasting up to Power Rangers Lightspeed Rescue. Also, as in the below Kamen Rider Dragon Knight example, one character was voiced by the Japanese equivalent- in this case, Machiko Soga, who played Bandora in Kyōryū Sentai Zyuranger, was the Japanese voice of Rita Repulsa. Also Yuji Kishi, who played the Red Ranger in Gekisou Sentai Carranger, voiced the second Red Ranger in Power Rangers Turbo. Power Rangers S.P.D. got this treatment, complete with Dekaranger actors dubbing their SPD counterparts (with the exception of Swan's counterpart Kat, in which the original actor Mako Ishino is unavailable, and then they call in Rie Tanaka to stand in for her). Mako Ishino, in turn, gets to have the opening narration. This dub is notable for getting a Shout-Out in Hikonin Sentai Akibaranger. Power Rangers Mystic Force is the most recent dub. This time, the Magiranger actors don't get to voice their counterparts, but at least Atsushi Hashimoto (MagiRed) gets to do the narration. Power Rangers Samurai is the next PR series to be dubbed into Japanese, which makes it a curious example with how the plot is almost identical more than any other adaptation by far — though it has enough minor differences to entertain Japanese Power Rangers fans that have seen Samurai Sentai Shinkenger such as being able to watch it if it had been a Power Rangers series. And like in the case of the Mystic Force dub, regular voice actors are used instead of the original Japanese actors. For years, South Korea has been getting Super Sentai shows dubbed into Korean under the Power Rangers headernote Even though they're just straight dubs rather than localized adaptations like the American Power Rangers. Power Rangers Dino Force, the dub of Zyuden Sentai Kyoryuger, was popular enough that the license holder Daewon Media partnered with Toei to produce an official sequel series Power Rangers Dino Force Brave (which is even being helmed by Koichi Sakamoto, the director of Kyoryuger). It was subsequently announced that the series will be re-dubbed into Japanese and aired under the title Zyuden Sentai Kyoryuger Brave as a webseries on Bandai Japan's Youtube Channel (Complete with No Export for You Region Coding to anyone else who's not Japanese). |
|
Recursive Import / int_b8e7bb8 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_b8e7bb8 | featureConfidence |
1.0 | |
Super Sentai (Franchise) | hasFeature |
Recursive Import / int_b8e7bb8 | |
Recursive Import / int_ba666650 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_ba666650 | comment |
Similarly Metal Gear Solid 3: Snake Eater received flag-themed face paints for Snake, Demo Theater, Duel Mode and two additional stages for Snake vs. Monkey mode for the European version, in addition to most of the free DLC camo/face paints that were already present in the Japanese version. These were carried over to the Subsistence edition of the game, although unlike Integral and Substance, the Japanese version of Subsistence kept the Japanese voice acting this time around. | |
Recursive Import / int_ba666650 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_ba666650 | featureConfidence |
1.0 | |
Metal Gear Solid 3: Snake Eater (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_ba666650 | |
Recursive Import / int_bba90723 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_bba90723 | comment |
A number of European countries showed the American Song Contest on a channel operated by the broadcaster who represents that country in the Eurovision Song Contest, the former's inspiration. | |
Recursive Import / int_bba90723 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_bba90723 | featureConfidence |
1.0 | |
Eurovision Song Contest | hasFeature |
Recursive Import / int_bba90723 | |
Recursive Import / int_bca4a91e | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_bca4a91e | comment |
City Hunter: The Cupid's Perfume (the French Live-Action Adaptation of an anime based off a manga and its bizarre French dub) got a Japanese theatrical release. | |
Recursive Import / int_bca4a91e | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_bca4a91e | featureConfidence |
1.0 | |
City Hunter: The Cupid's Perfume | hasFeature |
Recursive Import / int_bca4a91e | |
Recursive Import / int_c12f33bd | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_c12f33bd | comment |
The Stitch! anime aired for a week on the United States feed of Disney XD before being pulled. | |
Recursive Import / int_c12f33bd | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_c12f33bd | featureConfidence |
1.0 | |
Stitch! | hasFeature |
Recursive Import / int_c12f33bd | |
Recursive Import / int_c8c643ca | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_c8c643ca | comment |
The British version of The Magic Roundabout (2005) is available in the US and Canada as Sprung!, alongside the US Same Language Dub Doogal. | |
Recursive Import / int_c8c643ca | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_c8c643ca | featureConfidence |
1.0 | |
The Magic Roundabout (2005) | hasFeature |
Recursive Import / int_c8c643ca | |
Recursive Import / int_cc503e93 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_cc503e93 | comment |
When BattleTech was exported to Japan, many of its licensed Humongous Mecha designs from Macross were redesigned to be unique but with more Japanese flair rather than the traditional American Walking Tank designs the game is notable for. It was then recursively imported back into America, where the redesigned Japanese mechs were redesigned and used to illustrate the experimental, show-offy designs of the Solaris Gladiator Games battlemechs. | |
Recursive Import / int_cc503e93 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_cc503e93 | featureConfidence |
1.0 | |
BattleTech (Tabletop Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_cc503e93 | |
Recursive Import / int_cffa1bda | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_cffa1bda | comment |
Similarly, various portions of Richard Wagner's Tannhäuser were rewritten for the Paris production, and the words had to be retranslated into German. | |
Recursive Import / int_cffa1bda | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_cffa1bda | featureConfidence |
1.0 | |
Richard Wagner (Music) | hasFeature |
Recursive Import / int_cffa1bda | |
Recursive Import / int_d0a5a846 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_d0a5a846 | comment |
Life Force, the American version of the Gradius spinoff Salamander, changed the plot of the game by setting it inside a giant space creature that has been infected by a killer virus. Aside for a couple of background changes, the American Life Force was otherwise identical to Salamander (and the NES version of Life Force had only very subtle differences from the Famicom version of Salamander). However, an Updated Re-release of Salamander was released to Japanese arcades under the Life Force title, actually changing the graphics to give the stages and enemies an organic look, as well as changing the power-up system to the one used in the Gradius series. Salamander and this version of Life Force have turned up together on Compilation Rereleases. The JP rerelease and the NES version further changed the story by setting it inside a Unicron-esque Planet Eater named Zelos. | |
Recursive Import / int_d0a5a846 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_d0a5a846 | featureConfidence |
1.0 | |
Gradius (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_d0a5a846 | |
Recursive Import / int_d56cb367 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_d56cb367 | comment |
Power Rangers S.P.D. got this treatment, complete with Dekaranger actors dubbing their SPD counterparts (with the exception of Swan's counterpart Kat, in which the original actor Mako Ishino is unavailable, and then they call in Rie Tanaka to stand in for her). Mako Ishino, in turn, gets to have the opening narration. This dub is notable for getting a Shout-Out in Hikonin Sentai Akibaranger. | |
Recursive Import / int_d56cb367 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_d56cb367 | featureConfidence |
1.0 | |
Power Rangers S.P.D. | hasFeature |
Recursive Import / int_d56cb367 | |
Recursive Import / int_d5ddd6c1 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_d5ddd6c1 | comment |
The English dub of Pokémon was used as a secondary audio track on Pocket Monsters Encore, a program showing reruns of the anime. | |
Recursive Import / int_d5ddd6c1 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_d5ddd6c1 | featureConfidence |
1.0 | |
Pokémon: The Series | hasFeature |
Recursive Import / int_d5ddd6c1 | |
Recursive Import / int_d806f895 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_d806f895 | comment |
Hell's Kitchen was initially a UK show (with celebrities), but changed significantly in its export to the USA (with competition between professionals for a job). The US version now runs alongside the UK version on its original channel, and is more popular and successful. | |
Recursive Import / int_d806f895 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_d806f895 | featureConfidence |
1.0 | |
Hell's Kitchen | hasFeature |
Recursive Import / int_d806f895 | |
Recursive Import / int_dc29e4d0 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_dc29e4d0 | comment |
Animal Crossing (2001) for GameCube was Doubutsu no Mori + with a bunch of new furniture, new holidays, and e-Reader support. This version got translated back to Japanese with even more stuff as Doubutsu no Mori e+. | |
Recursive Import / int_dc29e4d0 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_dc29e4d0 | featureConfidence |
1.0 | |
Animal Crossing (2001) (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_dc29e4d0 | |
Recursive Import / int_ec2c86f9 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_ec2c86f9 | comment |
TUGS was exported to America as part of a show called Salty's Lighthouse, which aired on Channel 4 in the UK, making it one of two Importation Expansion shows using a British children's series (the other being The Noddy Shop) to make it to the United Kingdom. | |
Recursive Import / int_ec2c86f9 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_ec2c86f9 | featureConfidence |
1.0 | |
TUGS | hasFeature |
Recursive Import / int_ec2c86f9 | |
Recursive Import / int_ec48a4b4 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_ec48a4b4 | comment |
The Taiko no Tatsujin series had one American release under the name "Taiko Drum Master". This particular version was later released in Japan as "Taiko no Tatsujin: Taiko Drum Master". | |
Recursive Import / int_ec48a4b4 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_ec48a4b4 | featureConfidence |
1.0 | |
Taiko no Tatsujin (Video Game) | hasFeature |
Recursive Import / int_ec48a4b4 | |
Recursive Import / int_edac271f | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_edac271f | comment |
American Idol aired alongside its original, Pop Idol, in Britain. | |
Recursive Import / int_edac271f | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_edac271f | featureConfidence |
1.0 | |
American Idol | hasFeature |
Recursive Import / int_edac271f | |
Recursive Import / int_ef407eb4 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_ef407eb4 | comment |
One can buy the Japanese release of a Blu-ray or DVD of an American made adaptation of a Japanese title, such as Speed Racer, Godzilla (2014), Edge of Tomorrow, Ghost in the Shell (2017), or Power Rangers (2017). Or watch the movie in a Japanese movie theater. | |
Recursive Import / int_ef407eb4 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_ef407eb4 | featureConfidence |
1.0 | |
Speed Racer | hasFeature |
Recursive Import / int_ef407eb4 | |
Recursive Import / int_fe83b608 | type |
Recursive Import | |
Recursive Import / int_fe83b608 | comment |
BBC America airs Law & Order: UK, thus bringing the show to the country that produces the L&O franchise. | |
Recursive Import / int_fe83b608 | featureApplicability |
1.0 | |
Recursive Import / int_fe83b608 | featureConfidence |
1.0 | |
Law & Order: UK | hasFeature |
Recursive Import / int_fe83b608 |
The following is a list of statements referring to the current page from other pages.
Recursive Import | processingCategory2 |
Circular Definition | |
Recursive Import | processingCategory2 |
Derivative Works | |
Recursive Import | processingCategory2 |
Localization Tropes | |
Recursive Import | processingCategory2 |
Trivia | |
The Little Golden Calf / int_356ddf2 | type |
Recursive Import | |
Bionic Commando (Video Game) / int_356ddf2 | type |
Recursive Import | |
Bionic Commando (1988) (Video Game) / int_356ddf2 | type |
Recursive Import | |
Jet Set Radio (Video Game) / int_356ddf2 | type |
Recursive Import | |
recursiveimport | sameAs |
Recursive Import |
Copyright of DBTropes.org wrapper 2009-2013 DFKI Knowledge Management. Imprint. - Thanks to Bakken&Baeck for hosting. Contact.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.