...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!
Bite the Wax Tadpole
- 190 statements
- 30 feature instances
- 10 referencing feature instances
Bite the Wax Tadpole | type |
FeatureClass | |
Bite the Wax Tadpole | label |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole | page |
BiteTheWaxTadpole | |
Bite the Wax Tadpole | comment |
One often hilarious side effect of globalization is that product names and commercial Slogans do not always translate well into other languages and cultures. The problem is frequently compounded by the translator's ignorance of idioms or regional usages that a native speaker would understand and/or avoid. The result is a slogan that insults, offends, or unintentionally amuses the reader. Note that many of the examples of this trope which can be found on the Web — like the infamous "Chevy Nova"/"no va" story and the Trope Namer itself — are in fact Urban Legends with no basis in truth. But there are a few actual cases out there. Known as a "brand blunder" on The Other Wiki. A subtrope of "Blind Idiot" Translation. Compare with Gratuitous English, My Hovercraft Is Full of Eels, In My Language, That Sounds Like..., Clean Dub Name. The entire point of the Homogenous Multinational Ad Campaign is to avoid this, and a Market-Based Title is another way to. Have a Gay Old Time is a subtrope (or at least a related trope). |
|
Bite the Wax Tadpole | fetched |
2024-05-05T13:31:12Z | |
Bite the Wax Tadpole | parsed |
2024-05-05T13:31:12Z | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to AssShove: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to BlackSwordsAreBetter: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to ComputerEqualsMonitor: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to CountryMatters: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to Fartillery: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to FourIsDeath: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to HarsherInHindsight: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to HeavyMetalUmlaut: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to HehHehYouSaidX: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to LaRoux: Not an Item - IGNORE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to LadyGaga: Not an Item - IGNORE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to LanguageDrift: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to PrecisionFStrike: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to Qurac: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to Rugrats1991: Not an Item - UNKNOWN | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to RuleOfFunny: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to SeparatedByACommonLanguage: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to Squick: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to StarWars: Not an Item - CAT | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to TakeThat: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to TheBigBadWolf: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to TropeNamer: Not an Item - UNKNOWN | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to TurnOfTheMillennium: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to UranusIsShowing: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to WhatsAHenway: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to WhosOnFirst: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to WorkingTitle: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to XtremeKoolLetterz: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to blackcomedy: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to lampshadehanging: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingComment |
Dropped link to pun: Not an Item - FEATURE | |
Bite the Wax Tadpole | processingUnknown |
TropeNamer | |
Bite the Wax Tadpole | processingUnknown |
Rugrats1991 | |
Bite the Wax Tadpole | isPartOf |
DBTropes | |
Bite the Wax Tadpole / int_10550610 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_10550610 | comment |
Both Happy Days and Joanie Loves Chachi had the character "Chachi," whose name sounds a lot like a Korean word for penis ("jaji"). A common (untrue) urban legend states that Joanie Loves Chachi was unexpectedly popular in South Korea, as viewers were tuning in to see how much Joanie loved penis. | |
Bite the Wax Tadpole / int_10550610 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_10550610 | featureConfidence |
1.0 | |
Happy Days | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_10550610 | |
Bite the Wax Tadpole / int_193f1efe | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_193f1efe | comment |
Google is often made fun of in France where the name sounds a lot like "gogol" (French for "retarded"). | |
Bite the Wax Tadpole / int_193f1efe | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_193f1efe | featureConfidence |
1.0 | |
Google (Website) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_193f1efe | |
Bite the Wax Tadpole / int_22a69b0b | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_22a69b0b | comment |
When Apple announced that its tablet was to be called the "iPad", it elicited many groans from all sides - half who were fans of MADtv, who did a parody commercial about a feminine hygiene product that combined an iPod with a maxi pad a full four years before a product with the name iPad would become a reality. And the other half who realized that if you thought about it, it was "Mac's iPad". It gets worse when thick accents are involved. For example, the native Newfoundland Canadian accent pronounces both "iPod" and "iPad" almost interchangeably. But the worst case is probably in Erzya language, spoken by an ethnic minority in Russia. Here, "pad" (with an "ah" sound, which is how iPad is pronounced by those who live in Russia) means vagina. | |
Bite the Wax Tadpole / int_22a69b0b | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_22a69b0b | featureConfidence |
1.0 | |
MadTV | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_22a69b0b | |
Bite the Wax Tadpole / int_3d62592d | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_3d62592d | comment |
There's a PlayStation game titled Irritating Stick. The title actually describes the game fairly well (and is a fairly literal translation of the game's Japanese name), but it's very easy to ridicule. | |
Bite the Wax Tadpole / int_3d62592d | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_3d62592d | featureConfidence |
1.0 | |
Irritating Maze (Video Game) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_3d62592d | |
Bite the Wax Tadpole / int_426a7572 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_426a7572 | comment |
Immature Filipinos laugh at the mere mention of Lake Titicaca, as the word "titi" is Filipino slang for "penis" Even young Spanish-speakers find it amusing, as it means something like "auntie poopoo" in English. English speakers also snicker at the name, as the first two syllables are pronounced exactly like "titty," a slang term for a woman's breasts, while the last two syllables are a common euphemism for the word "shit." Animaniacs did an entire song about it. | |
Bite the Wax Tadpole / int_426a7572 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_426a7572 | featureConfidence |
1.0 | |
Animaniacs | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_426a7572 | |
Bite the Wax Tadpole / int_49ad83ee | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_49ad83ee | comment |
World of Warcraft: Mists of Pandaria is generating quite a laugh in Germany; Mist is German for "dung". | |
Bite the Wax Tadpole / int_49ad83ee | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_49ad83ee | featureConfidence |
1.0 | |
World of Warcraft (Video Game) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_49ad83ee | |
Bite the Wax Tadpole / int_5d354f8 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_5d354f8 | comment |
Fans of Red Dwarf are familiar with the all-purpose, obscene-sounding word "smeg"; "Oh, smeg, this is smeggin bad." "You're a smeggin idiot," etc. Grant and Naylor insisted that they were unaware that "smegma" is often shortened to "smeg" in some regions of England, and chose it because they wanted a "futuristic" slang that had no existing English meaning. | |
Bite the Wax Tadpole / int_5d354f8 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_5d354f8 | featureConfidence |
1.0 | |
Red Dwarf | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_5d354f8 | |
Bite the Wax Tadpole / int_6059314b | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_6059314b | comment |
According to another story, a manufacturer of ball-point pens tried to advertise in Spanish that their pens "won't leak in your pocket and embarrass you". But they mistook embarazar ("to become pregnant") as being Spanish for "embarrass", and wound up with ads saying the pens "won't leak in your pocket and impregnate you". Strictly speaking, it's better than the alternative, yet someone is clearly doing their job horribly wrong. | |
Bite the Wax Tadpole / int_6059314b | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_6059314b | featureConfidence |
1.0 | |
xkcd (Webcomic) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_6059314b | |
Bite the Wax Tadpole / int_627507ac | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_627507ac | comment |
The main character of the films Rio and Rio 2 is called Blu, which is a slang for "penis" in Russian. Cue the Russian Rio fans joking about macaw penises. | |
Bite the Wax Tadpole / int_627507ac | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_627507ac | featureConfidence |
1.0 | |
Rio | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_627507ac | |
Bite the Wax Tadpole / int_64e03e4b | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_64e03e4b | comment |
Likewise, Facebook has become the Butt-Monkey of many French jokes due to its close resemblance to the phrase "fesses de bouc" (goat's butt). | |
Bite the Wax Tadpole / int_64e03e4b | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_64e03e4b | featureConfidence |
1.0 | |
hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_64e03e4b | ||
Bite the Wax Tadpole / int_6ad790d3 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_6ad790d3 | comment |
The currency of Vietnam is the đồng, pronounced more like "dough" with a G at the end rather then like "long" with a D at the beginning. (To date, the Wall Street Journal and Financial Times have shown great restraint in avoiding headlines such as "Bank of Vietnam Wants Stronger Dong.") Played for great humour in the Top Gear (UK) Vietnam special, where James May gets given some extra fuel for his bike from a passer-by on a mountain in a rainstorm. James tells the audience of his gratitude, and decides to pay the man ... only to dully realise that 'my dong's going to be all soggy ...' | |
Bite the Wax Tadpole / int_6ad790d3 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_6ad790d3 | featureConfidence |
1.0 | |
Top Gear (UK) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_6ad790d3 | |
Bite the Wax Tadpole / int_727259ac | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_727259ac | comment |
In Norway, "sodd" is an archaic word for soup, and has named a major label of canned vegetables. It doesn't have much of a foreign market. Except on The Ren & Stimpy Show, where it's a popular breakfast cereal. | |
Bite the Wax Tadpole / int_727259ac | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_727259ac | featureConfidence |
1.0 | |
The Ren & Stimpy Show | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_727259ac | |
Bite the Wax Tadpole / int_78db2b3b | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_78db2b3b | comment |
The Mazda Laputa was named after after the fictional island of Laputa in Gulliver's Travels. Supposedly, Jonathan Swift was actually aware of the name's meaning. This is also the reason why most Spanish versions of the book end with the Brodignan arc, with the remainder of the story restricted to rarely-found classic versions as well as very short Abridged for Children editions (less than 10 pages), where the proper name is not given. Those editions simply call it "the floating island". | |
Bite the Wax Tadpole / int_78db2b3b | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_78db2b3b | featureConfidence |
1.0 | |
Gulliver's Travels | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_78db2b3b | |
Bite the Wax Tadpole / int_81692f99 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_81692f99 | comment |
Many Star Trek fans were amused with the "Koppla" power strips, since it sounds similar to "Qapla'", the Klingon word for "success". | |
Bite the Wax Tadpole / int_81692f99 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_81692f99 | featureConfidence |
1.0 | |
Star Trek (Franchise) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_81692f99 | |
Bite the Wax Tadpole / int_87949280 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_87949280 | comment |
Season 3 of 12 oz. Mouse has a character named Kiki, which is a slang for "pussy" in Tagalog. Cue the Filipinos joking about Kiki's vagina. | |
Bite the Wax Tadpole / int_87949280 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_87949280 | featureConfidence |
1.0 | |
12 oz. Mouse | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_87949280 | |
Bite the Wax Tadpole / int_9935a6d7 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_9935a6d7 | comment |
Pingu's sister is called Pinga, which is a slang term for "penis" in some Latin American countries. | |
Bite the Wax Tadpole / int_9935a6d7 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_9935a6d7 | featureConfidence |
1.0 | |
Pingu | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_9935a6d7 | |
Bite the Wax Tadpole / int_99c003af | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_99c003af | comment |
The main character from The Boondocks is called Huey, which sounds like the Polish word "huj", meaning "dick". | |
Bite the Wax Tadpole / int_99c003af | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_99c003af | featureConfidence |
1.0 | |
The Boondocks | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_99c003af | |
Bite the Wax Tadpole / int_9b3518ef | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_9b3518ef | comment |
The bassoon, in most languages, translates either into something similar to the original French word "basson" or into something close to "faggot".note One of the languages calling a bassoon a "faggot" is German, leading to a well-known incident in musical history circles where Johann Sebastian Bach called an uncooperative member of his ensemble a Zippelfagottist ("nanny-goat bassoonist") and then drew his sword on the man after the argument got (even) more heated. The Wiktionary lists those translations in its entry for "bassoon". To be fair, English has multiple meanings for "faggot," including "bundle of sticks for firewood" and "meatballs from Oop North". | |
Bite the Wax Tadpole / int_9b3518ef | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_9b3518ef | featureConfidence |
1.0 | |
Johann Sebastian Bach (Music) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_9b3518ef | |
Bite the Wax Tadpole / int_9dec4cea | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_9dec4cea | comment |
Count Zero: This trope is referenced briefly when Marly meets an associate who works for the marketing department of a MegaCorp. His job is essentially to ensure this trope does not occur. | |
Bite the Wax Tadpole / int_9dec4cea | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_9dec4cea | featureConfidence |
1.0 | |
Count Zero | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_9dec4cea | |
Bite the Wax Tadpole / int_9f89a5f0 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_9f89a5f0 | comment |
Pokémon: In Iceland, the "pika" part of Pikachu's name was spelled approximately (and pronounced exactly) like the native word for female genitalia. The anime series was localized as well and no one bothered to come up with a new name for the poor thing. Although, since the games and trading cards were already there, that could mean translating the entire franchise. In Brazil, "pica" (pronounced the same way as "pika") is one of the dirtiest slangs around for penis. As such, the franchise and its mascot are the butt of many jokes among Brazilians since the series' debut, since there was no effort to change the aspect. In Czech, "Pichu" is pronounced like the word for female genitalia (the Country Matters equivalent). When the second generation of Pokémon arrived at the Czech Republic, kids everywhere had to joke about Pikachu's vagina. Pichu was censored out in some instalments, but no-one thought of changing the name. Later the pronunciation was adjusted to Pixu (x standing for the sound like 'ch' in German 'lachen', Spanish 'j' in 'Javier', or Scottish 'ch' in 'Loch Ness') or Pic-chu. While not nearly half as bad, in Spain there used to be children's jokes about Pikachu being the dumbest Pokémon ever because he kept saying "pica" (it itches) but he never scratched. In English, Pikachu's name is often misconstrued as referring to the pika. It's also homophonous with "pica," a symptom of many mental disorders that involves (appropriately for a mouse) chewing on or eating non-foods. The "Tanga Berry" roughly translates to "Stupid Berry" in many Filipino languages. Cue the laughing Filipino Pokémon fans. Also from the Philippines: the first 2 syllables of the word “Pokémon� have produced quite a few chuckles in the Philippines as it sounds a lot like “Puke�, which means “Pussy� in Tagalog. The name Beedrill sounds pretty close to Russian for "of fags". When Ash encountered a swarm of Beedrill in an early episode of the anime, it led to some snickers from Russian audiences. Surskit is often the butt of jokes from Swedish fans because its name means "sour shit". While not as bad, Snorlax also gets a few chuckles because its name means "snot salmon". |
|
Bite the Wax Tadpole / int_9f89a5f0 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_9f89a5f0 | featureConfidence |
1.0 | |
Pokémon (Franchise) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_9f89a5f0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_a0500a06 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_a0500a06 | comment |
A common Jewish and/or German surname (many surnames are shared between the two) is "Lipschitz," also pronounced exactly like you hope it wouldn't be pronounced. Dr. Lipschitz from Rugrats is a victim of this trope as a result. | |
Bite the Wax Tadpole / int_a0500a06 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_a0500a06 | featureConfidence |
1.0 | |
Rugrats | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_a0500a06 | |
Bite the Wax Tadpole / int_b4501394 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_b4501394 | comment |
The cover of Left 4 Dead 2 shows a zombie hand holding up two fingers seen from the back, which happens to be the British equivalent of giving the middle finger. Valve did figure it out in time for the UK release though, and reversed the hand so it's seen from the front, becoming the victory/peace sign. Strangely, in Ireland some shops had the "fuck off" boxes and some shops had the "peace" boxes. The Japanese and German covers simply have the thumb tucked away rather than torn off, due to stricter ratings for violence and the former country's cultural association of missing fingers with the Yakuza. | |
Bite the Wax Tadpole / int_b4501394 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_b4501394 | featureConfidence |
1.0 | |
Left 4 Dead 2 (Video Game) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_b4501394 | |
Bite the Wax Tadpole / int_d461f757 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_d461f757 | comment |
The remake of Battlestar Galactica was perhaps thinking of this when they included the use of the "Frak" mirror set from IKEA in the show. "Frak" is the show's signature Unusual Euphemism, which dates back to the original series. | |
Bite the Wax Tadpole / int_d461f757 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_d461f757 | featureConfidence |
1.0 | |
Battlestar Galactica (2003) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_d461f757 | |
Bite the Wax Tadpole / int_d494343b | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_d494343b | comment |
Also exploited by Iron Maiden in the dogfight song "Tailgunner", featuring the line "Nail that Fokker, kill that son". | |
Bite the Wax Tadpole / int_d494343b | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_d494343b | featureConfidence |
1.0 | |
Iron Maiden (Music) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_d494343b | |
Bite the Wax Tadpole / int_d5c5e4de | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_d5c5e4de | comment |
This is unconfirmed, but it is possible that Tomba! was renamed into Tombi! for the European markets because "tomba" is Italian for "grave" (as in cemetery). | |
Bite the Wax Tadpole / int_d5c5e4de | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_d5c5e4de | featureConfidence |
1.0 | |
Tomba! (Video Game) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_d5c5e4de | |
Bite the Wax Tadpole / int_d9c602eb | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_d9c602eb | comment |
South Park: The name "Kupa Keep" gets a lot of laughs from Polish viewers, because the first word literally translates to "poop". | |
Bite the Wax Tadpole / int_d9c602eb | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_d9c602eb | featureConfidence |
1.0 | |
South Park | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_d9c602eb | |
Bite the Wax Tadpole / int_da02c1ef | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_da02c1ef | comment |
Paper Mario: The Thousand-Year Door: There's a character in this game named Doopliss. To Polish speaking people it sounds hilarious because it reminds them of "Dupoliz", meaning "ass licker". It's already been bad for years with the word "Koopa" sounding like "kupa" (poop), made even worse with "Koopa Troopa" sounding like "dead man's poop". |
|
Bite the Wax Tadpole / int_da02c1ef | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_da02c1ef | featureConfidence |
1.0 | |
Paper Mario: The Thousand-Year Door (Video Game) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_da02c1ef | |
Bite the Wax Tadpole / int_e5da0fa0 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_e5da0fa0 | comment |
The original Myst concerns itself (although distantly) with a lost civilization called D'ni. Since the files for the game's various ages were visible in the CD-ROM's directory (Channelwood Age, Stoneship Age, etc.), the creators disguised the presence of D'ni — a far more outlandish name — by naming the folder "Dunny Age", after the name's pronunciation. Unfortunately, "dunny" is Australian slang for "outhouse". | |
Bite the Wax Tadpole / int_e5da0fa0 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_e5da0fa0 | featureConfidence |
1.0 | |
Myst (Video Game) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_e5da0fa0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_f4b0e573 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_f4b0e573 | comment |
Mortal Kombat: Deception was renamed Mortal Kombat: Mystification in France due to the French word "déception" meaning "disappointment". | |
Bite the Wax Tadpole / int_f4b0e573 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_f4b0e573 | featureConfidence |
1.0 | |
Mortal Kombat: Deception (Video Game) | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_f4b0e573 | |
Bite the Wax Tadpole / int_fdbace96 | type |
Bite the Wax Tadpole | |
Bite the Wax Tadpole / int_fdbace96 | comment |
Gravity Falls: One in-series product is called "Pitt Cola". Completely clean in English, but to Swedish-speaking people it's not. It's pronounced and spelled exactly as the Swedish equivalent of "dick". With this in mind, it's off-putting that they didn't censor it in the dub, nor tried to change it. | |
Bite the Wax Tadpole / int_fdbace96 | featureApplicability |
1.0 | |
Bite the Wax Tadpole / int_fdbace96 | featureConfidence |
1.0 | |
Gravity Falls | hasFeature |
Bite the Wax Tadpole / int_fdbace96 |
The following is a list of statements referring to the current page from other pages.
Copyright of DBTropes.org wrapper 2009-2013 DFKI Knowledge Management. Imprint. - Thanks to Bakken&Baeck for hosting. Contact.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.