...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!
El Spanish "-o"
- 638 statements
- 120 feature instances
- 80 referencing feature instances
El Spanish "-o" | type |
FeatureClass | |
El Spanish "-o" | label |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" | page |
ElSpanishO | |
El Spanish "-o" | comment |
People all over the world are in contact with people who speak other languages. Much of the time however they cannot actually speak other people's languages. Sometimes, usually as a joke, they will try to "speak" the language by taking words in their own language and then adding stereotypical linguistic markers of the target language in an attempt to fake it. This is usually a joke, but sometimes it's just plain desperation, if not outright insensitivity. In the U.S., Spanish is the language that most commonly gets this treatment, with the article "el" being put in front of English words and the masculine ending "-o" being put on the end. For example, an English speaker who wanted beer might ask a Spanish-speaker for "el beero," when it should have been "la cerveza." Other languages get this treatment too. French, for example, will have the masculine article "le" placed in front of English words with the ending "-é" occasionally added. Italian will have "La" in front of words, an "a-" prefix ("It's a-me, Mario!") and another suffix "-a" added after. Russian will get "-ov" or "-ski" (or "-ovski") added to the ends of names and words, Latin with "-us" or "-um," German with "-en," Chinese with "-ee" or "-ing," Portuguese with "-eiro" or "-inho," Japanese with "-ru" or "-desu/masu," and Greek with "-on" or "-tron" (to make Technobabble). English itself in some languages takes this treatment with words ending with "-ing" or "-ation". Actually has a small bit of Truth in Television, as some Spanish words are English loanwords, so when they are preceded by an article we have terms such as "el jazz", "la radio", and "el golf". Spanish has more English cognates than any other language, so people may feel they're at least somewhere in the ballpark. And while "Russki" sounds like an English word made up for dog Russian, it really does correspond to the proper romanization of the Cyrillic word that Russians use to call each other. Please keep in mind, this trope is not about using complete gibberish and passing it off as a foreign language. This trope is all about using real aspects of a foreign language (or possibly just what someone thinks is a real aspect of a foreign language) in your native tongue in an attempt to pass it off as the foreign language. Sister trope to Canis Latinicus, Ching Chong, and The Backwards Я. Compare to As Long as It Sounds Foreign, which is an attempt to actually use the real language, but getting it right isn't important. Also compare to Gratuitous Foreign Language (which is correct use of other languages) and Poirot Speak. Not to be confused with "El Niño" Is Spanish for "The Niño", which is using correct foreign words, but deliberately not translating them in a context where you normally would. Compare/contrast with Translation by Volume, which is thinking that talking loudly and slowly will make foreigners understand you. |
|
El Spanish "-o" | fetched |
2024-05-07T13:01:36Z | |
El Spanish "-o" | parsed |
2024-05-07T13:01:37Z | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to AzumangaDaioh: Not an Item - UNKNOWN | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to BigStar: Not an Item - IGNORE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to BilingualBonus: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to BilingualDialogue: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to BloodhoundGang: Not an Item - IGNORE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to ElHijoAWildWestTale: Not an Item - UNKNOWN | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to EverythingSoundsSexierInFrench: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to GameShows: Not an Item - UNKNOWN | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to HyperCompetentSidekick: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to InMyLanguageThatSoundsLike: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to InvertedTrope: Not an Item - IGNORE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to MaskedLuchador: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to MisterSeahorse: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to PDQBach: Not an Item - IGNORE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to PrecisionFStrike: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to PunctuatedForEmphasis: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to RushLimbaugh: Not an Item - IGNORE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to ShoutOut: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to SuperHearing: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to TactfulTranslation: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to TheSuiteLifeOnDeck: Not an Item - UNKNOWN | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to TranslationByVolume: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to TruthInTelevision: Not an Item - CAT | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to VerbalTic: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to Weezer: Not an Item - IGNORE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to YouTalkTooMuch: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingComment |
Dropped link to invokedtrope: Not an Item - FEATURE | |
El Spanish "-o" | processingUnknown |
AzumangaDaioh | |
El Spanish "-o" | processingUnknown |
GameShows | |
El Spanish "-o" | processingUnknown |
TheSuiteLifeOnDeck | |
El Spanish "-o" | processingUnknown |
El Hijo A Wild West Tale (Video Game) | |
El Spanish "-o" | isPartOf |
DBTropes | |
El Spanish "-o" / int_10fac274 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_10fac274 | comment |
In Arthur Christmas, Steve begs a Mexican child not to cry. However, as he does not speak Spanish and the boy does not speak English, he is reduced to saying "No cry-o". | |
El Spanish "-o" / int_10fac274 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_10fac274 | featureConfidence |
1.0 | |
Arthur Christmas | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_10fac274 | |
El Spanish "-o" / int_1377df | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_1377df | comment |
In Terminator 2: Judgment Day, John teaches the T-800 to say "no problemo" (which is actually "Spanglish," and isn't right; the correct way to say "no problem" would be "No hay problema."). John also teaches him "Hasta la vista (baby)" which actually is correct (it means "Farewell"). The Spanish dub of the movie became a pretty good example of Keep It Foreign translating the catchphrase as "Sayonara, baby", which then became a relatively popular expression in Spain note This was not the case for the Latin-American Spanish translation, though. The Spain translations and dubbings tend to be more idiosyncratic. | |
El Spanish "-o" / int_1377df | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_1377df | featureConfidence |
1.0 | |
Terminator 2: Judgment Day | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_1377df | |
El Spanish "-o" / int_13d2e7c3 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_13d2e7c3 | comment |
One episode of The Adventures of Superman finds Jimmy trying to direct a cab driver in Mexico this way. Flips the Spanish-to-O, Italian-to-A guideline. | |
El Spanish "-o" / int_13d2e7c3 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_13d2e7c3 | featureConfidence |
1.0 | |
The Adventures of Superman | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_13d2e7c3 | |
El Spanish "-o" / int_1869a077 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_1869a077 | comment |
While talking to himself, Scaramouche says that when Aku finds out that "Jackio lost his sword-o, [he'll] be numero uno once more-o". He only got two words right of the Spanish language. | |
El Spanish "-o" / int_1869a077 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_1869a077 | featureConfidence |
1.0 | |
Samurai Jack | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_1869a077 | |
El Spanish "-o" / int_18ec2b28 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_18ec2b28 | comment |
Buck Huckster attempts that in Beverly Hills Teens when speaking to the mayor of Pompei (he wants to buy the city to use as a stage set). He hangs up and says "I don't believe this guy. He doesn't even speak Italian." | |
El Spanish "-o" / int_18ec2b28 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_18ec2b28 | featureConfidence |
1.0 | |
Beverly Hills Teens | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_18ec2b28 | |
El Spanish "-o" / int_22e860f4 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_22e860f4 | comment |
In the second season of Psych, Shawn gets a part on a Spanish soap opera and mostly gets by with eighth grade Spanish. When it comes time to do his usual summation, though, he switches to accented English with a lot of -o-ing. He did spend some time in Argentina, though, which helps him figure out that a couple of guys who are claiming to be from Spain are actually Argentinian. |
|
El Spanish "-o" / int_22e860f4 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_22e860f4 | featureConfidence |
1.0 | |
Psych | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_22e860f4 | |
El Spanish "-o" / int_23ae009a | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_23ae009a | comment |
Great Teacher Onizuka: When Onizuka is pretending to be a Dirty Communist terrorist, he adds "-ski" to the end several words. | |
El Spanish "-o" / int_23ae009a | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_23ae009a | featureConfidence |
1.0 | |
Great Teacher Onizuka (Manga) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_23ae009a | |
El Spanish "-o" / int_261c8d3f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_261c8d3f | comment |
In the episode of The Simpsons where the Nuclear Power Plant is bought by Germans, Smithers learns "Sycophantic German" by tape. How do you say "You look sharp today, sir" in German? "You looken sharpen todayen mein Herr." | |
El Spanish "-o" / int_261c8d3f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_261c8d3f | featureConfidence |
1.0 | |
The Simpsons | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_261c8d3f | |
El Spanish "-o" / int_2777c062 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_2777c062 | comment |
Are You Being Served?: A Japanese Tourist comes to Grace Brothers. | |
El Spanish "-o" / int_2777c062 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_2777c062 | featureConfidence |
1.0 | |
Are You Being Served? | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_2777c062 | |
El Spanish "-o" / int_298a47a9 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_298a47a9 | comment |
The Big Lebowski: You can call him "El Duderino", if you're not into the whole brevity thing. The Spanish dub uses "El Nota" throughout the movie and "El Notarino". | |
El Spanish "-o" / int_298a47a9 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_298a47a9 | featureConfidence |
1.0 | |
The Big Lebowski | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_298a47a9 | |
El Spanish "-o" / int_2bbcacd9 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_2bbcacd9 | comment |
The Looney Tunes Merrie Melodies features a son named "Queso Bandito", an example as clear as day, as even the Spanish translation replaces every trace of the misspeled word "bandito" -the correct term would be "bandido"- for "El Roba Queso" (the cheese thief). | |
El Spanish "-o" / int_2bbcacd9 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_2bbcacd9 | featureConfidence |
1.0 | |
Looney Tunes | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_2bbcacd9 | |
El Spanish "-o" / int_3265fae7 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_3265fae7 | comment |
The Casagrandes Movie: The cactus that the Mercado van lands on is called Señor Espikey. (This is justified in that the Spanish language does not permit word-initial consonant clusters that start with S, and it works around the issue by putting the letter E in front of them. Otherwise, the cactus may have simply been called Señor Spikey.) | |
El Spanish "-o" / int_3265fae7 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_3265fae7 | featureConfidence |
1.0 | |
The Casagrandes Movie | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_3265fae7 | |
El Spanish "-o" / int_34e04703 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_34e04703 | comment |
Skippyjon Jones often adds "-o", "-to", or "-ito" to random English words to give a jokingly Spanish effect to them. | |
El Spanish "-o" / int_34e04703 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_34e04703 | featureConfidence |
1.0 | |
Skippyjon Jones | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_34e04703 | |
El Spanish "-o" / int_34fd3cf6 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_34fd3cf6 | comment |
Shake does it in the Aqua Teen Hunger Force episode, "Remooned", when he thinks a convenience store clerk is Mexican. "Get back there-o and cash-o the check-o, amigo." | |
El Spanish "-o" / int_34fd3cf6 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_34fd3cf6 | featureConfidence |
1.0 | |
Aqua Teen Hunger Force | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_34fd3cf6 | |
El Spanish "-o" / int_35a060cc | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_35a060cc | comment |
Airplane!: It gives us the sign "El No a You Smoke-O".note No fumar There is also "Putana Da Seatbeltz" note Allacciate le cinture probably referencing Italian, where "putana" means "prostitute"). As well as "Return to your seat" "translated" as "Gobacken sidonna."note Apparently "German" for "Go back and sit down", which would really be Gehen Sie zurück zu Ihren Plätzen und setzen Sie sich |
|
El Spanish "-o" / int_35a060cc | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_35a060cc | featureConfidence |
1.0 | |
Airplane! | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_35a060cc | |
El Spanish "-o" / int_36ee2abe | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_36ee2abe | comment |
Paranoia: In at least one edition, the Communists (who know they're supposed to be Russian, but don't know what "Russian" is) add -ski to the end of random words. The Traitors Manual states that the Illuminati favor Latin codenames. Alas, knowledge of Latin is mostly lost, so they just add "-us" to the end of their names. |
|
El Spanish "-o" / int_36ee2abe | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_36ee2abe | featureConfidence |
1.0 | |
Paranoia (Tabletop Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_36ee2abe | |
El Spanish "-o" / int_386fbb5a | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_386fbb5a | comment |
In The Turkish Gambit, when Varvara Suvorova finds herself stranded with no money or documents in a Bulgarian village, she attempts to encourage herself that Bulgarian language is simply Russian with "-ta" added to every word. Fortunately for her, she never gets to find out if it's true, because the first person she encounters speaks fluent Russian. | |
El Spanish "-o" / int_386fbb5a | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_386fbb5a | featureConfidence |
1.0 | |
The Turkish Gambit | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_386fbb5a | |
El Spanish "-o" / int_3caeeb6f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_3caeeb6f | comment |
One mod on a SimCity website once mentioned an "El Stoppo". Funnily enough, a red, octagonal stop sign is called "el stop". (Pronounced "el estop".) | |
El Spanish "-o" / int_3caeeb6f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_3caeeb6f | featureConfidence |
1.0 | |
SimCity (Video Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_3caeeb6f | |
El Spanish "-o" / int_3cd90f30 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_3cd90f30 | comment |
Arrested Development has an episode where George Bluth is mistaken for his identical twin brother while in Mexico. He tries to explain that they want his "brothero." It's even funnier that he puts the accent over the "e" (like you would if it were a real word in Spanish), so he's saying "bro-thero" instead of "brother-o". And to add to the humor, the word he wants is "hermano," which has been used multiple times on the show with the other characters not knowing what it means. | |
El Spanish "-o" / int_3cd90f30 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_3cd90f30 | featureConfidence |
1.0 | |
Arrested Development | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_3cd90f30 | |
El Spanish "-o" / int_3e9c95a2 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_3e9c95a2 | comment |
Sharpe has several examples, most of them involving Hagman. When trying to get his boots repaired in Portugal: |
|
El Spanish "-o" / int_3e9c95a2 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_3e9c95a2 | featureConfidence |
1.0 | |
Sharpe | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_3e9c95a2 | |
El Spanish "-o" / int_426a7572 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_426a7572 | comment |
Mostly averted by Animaniacs during the Mindy & Buttons short Les Boutons et le Ballon, as the characters are shown to speak proper French. However, the Mime (in what is considered one of the few times he makes noises) inserts "le" before the only word he says in it. | |
El Spanish "-o" / int_426a7572 | featureApplicability |
-1.0 | |
El Spanish "-o" / int_426a7572 | featureConfidence |
1.0 | |
Animaniacs | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_426a7572 | |
El Spanish "-o" / int_48cf61a6 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_48cf61a6 | comment |
Bizarre in English means weird and peculiar, and is often translated as "Bizarro" in Spanish that actually means "brave" (according to the official Spanish Royal Academy though, actually the popular use of the word is as in English thanks to Superfriends). | |
El Spanish "-o" / int_48cf61a6 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_48cf61a6 | featureConfidence |
1.0 | |
Superfriends | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_48cf61a6 | |
El Spanish "-o" / int_492240cf | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_492240cf | comment |
MADtv (1995): El Asso Wipo! The "Estrella Viaje" — Star Trek sketch in what was about half this trope and half real but very elementary Spanish. While it's been mostly dropped now, Star Trek used to be known in some Spanish-Speaking countries as "Viaje a las Estrellas" (lit. "Voyage to the Stars"). |
|
El Spanish "-o" / int_492240cf | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_492240cf | featureConfidence |
1.0 | |
MADtv (1995) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_492240cf | |
El Spanish "-o" / int_4c44acb7 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_4c44acb7 | comment |
One episode of I'm Sorry I Haven't a Clue had a game called "EU I-Spy". In the first round, Tim and Willie said the "I spy..." rhyme in schoolboy French, and were looking for something beginning with "L". Barry and Graeme started guessing "le microphone", "la table", etc. The answer turned out to be "le piano". In the second round, Barry and Graeme said the rhyme in appalling Spanish accents (with flamenco music!) and were also looking for "something, he begin hwith ... L". Willie immediately guessed "el piano". | |
El Spanish "-o" / int_4c44acb7 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_4c44acb7 | featureConfidence |
1.0 | |
I'm Sorry I Haven't a Clue (Radio) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_4c44acb7 | |
El Spanish "-o" / int_4c99197e | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_4c99197e | comment |
One episode of The Muppet Show had the Porcelino brothers call their muppet pyramid "el pyramido". (The real words are "la pirámide".) | |
El Spanish "-o" / int_4c99197e | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_4c99197e | featureConfidence |
1.0 | |
The Muppet Show | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_4c99197e | |
El Spanish "-o" / int_4ce4d500 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_4ce4d500 | comment |
The Brothers GarcÃa has an episode involving Carlos failing a Spanish test. The reason is clear from the first page, where he writes things like "I speak-o, you speak-o, they speak-o". Both his bilingual parents are not amused. | |
El Spanish "-o" / int_4ce4d500 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_4ce4d500 | featureConfidence |
1.0 | |
The Brothers García | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_4ce4d500 | |
El Spanish "-o" / int_4fa0e1f0 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_4fa0e1f0 | comment |
The Mexican has a scene where a character says "I need a ride in your El Truck-o to the next town-o." note That's really Necesito que me lleves en tu camión al pueblo más cercano. | |
El Spanish "-o" / int_4fa0e1f0 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_4fa0e1f0 | featureConfidence |
1.0 | |
The Mexican | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_4fa0e1f0 | |
El Spanish "-o" / int_50fc52ad | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_50fc52ad | comment |
Italian comic book Sturmtruppen is almost completely written in fake German, that is, Italian with the suffix —en appended to every word, "F" instead of "V" and liberal use of "Ach!" and similar exclamations. | |
El Spanish "-o" / int_50fc52ad | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_50fc52ad | featureConfidence |
1.0 | |
Sturmtruppen (Comic Book) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_50fc52ad | |
El Spanish "-o" / int_531c562b | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_531c562b | comment |
In Top Secret!, a switch for an electric fence in East Germany would be labeled, "DAS FENCEN SWITCHEN". | |
El Spanish "-o" / int_531c562b | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_531c562b | featureConfidence |
1.0 | |
Top Secret! | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_531c562b | |
El Spanish "-o" / int_54790179 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_54790179 | comment |
Family Feud: During the Richard Dawson era, he would call out a dumb answer by repeating it this way, although more than once the seemingly silly answer was on the survey. Dawson previously did the same as a panelist on Match Game. | |
El Spanish "-o" / int_54790179 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_54790179 | featureConfidence |
1.0 | |
Family Feud | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_54790179 | |
El Spanish "-o" / int_55e12ff6 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_55e12ff6 | comment |
One Amelia's Notebook book had a doodle mocking this as something Amelia's not-too-bright older sister would do. "I like-o can-o speak Italiano?" | |
El Spanish "-o" / int_55e12ff6 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_55e12ff6 | featureConfidence |
1.0 | |
Amelia's Notebook | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_55e12ff6 | |
El Spanish "-o" / int_57a3683f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_57a3683f | comment |
From Not Always Right: If you offer to translate into Spanish, don't translate like this. | |
El Spanish "-o" / int_57a3683f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_57a3683f | featureConfidence |
1.0 | |
Not Always Right (Website) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_57a3683f | |
El Spanish "-o" / int_59cbd290 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_59cbd290 | comment |
Super Best Friends Play has Woolie's alternate wrestling/rustling persona, "El Woolio". | |
El Spanish "-o" / int_59cbd290 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_59cbd290 | featureConfidence |
1.0 | |
Two Best Friends Play (Web Video) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_59cbd290 | |
El Spanish "-o" / int_59da62aa | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_59da62aa | comment |
Fallout: New Vegas has the ¡La Fantoma! comics, about a superheroine halfway between Batgirl and The Phantom. While they were smart enough to realize that a female would have a name ending in "-a" and use the article "la" instead of "-o" and "el", and that Greek <ph> is written as <f> in Spanish, the word for phantom in Spanish is actually fantasma. | |
El Spanish "-o" / int_59da62aa | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_59da62aa | featureConfidence |
1.0 | |
Fallout: New Vegas (Video Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_59da62aa | |
El Spanish "-o" / int_5a0093 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_5a0093 | comment |
The Price Is Right: During the Bob Barker era, he would refer to the single digit number (which always had a leading zero, e.g., "04") in the Money Game as "El Cheapo". "El Cheapo" went into the national vocabulary to describe the bottom-grade line of any product; "these are the deluxe cassette tapes, and these are the el cheapos".note Older tropers might remember the ubiquitous Audio Magnetics orange-labeled cassettes◊ which often had the words "Assembled in Mexico with USA Components". Additionally, the term “el-skunkoâ€� is used by fans to refer to a winless show, occasionally also using the term for a wipeout of certain pricing games and/or a winless show with a double overbid in the Showcase. | |
El Spanish "-o" / int_5a0093 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_5a0093 | featureConfidence |
1.0 | |
The Price Is Right | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_5a0093 | |
El Spanish "-o" / int_5a72bcbd | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_5a72bcbd | comment |
Message in a Cell Phone: Mac approaches some Hispanic cleaner ladies by saying "excusada me" (excuse me) and ask them where he can find the "swimma poola" (swimming pool). | |
El Spanish "-o" / int_5a72bcbd | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_5a72bcbd | featureConfidence |
1.0 | |
Message in a Cell Phone | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_5a72bcbd | |
El Spanish "-o" / int_5c1079e | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_5c1079e | comment |
La Bamba has Ritchie Valens wake up in Mexico after a night of heavy drinking with Bob and with no idea how he got there. Since he doesn't speak any Spanish at all, when a Mexican adresses him in Spanish, Valens answers no speak-o español. The correct way to point this out is "no hablo español." | |
El Spanish "-o" / int_5c1079e | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_5c1079e | featureConfidence |
1.0 | |
La Bamba | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_5c1079e | |
El Spanish "-o" / int_5ca2f3f9 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_5ca2f3f9 | comment |
Wizards of Waverly Place: In one episode, Theresa decides that she's been neglecting teaching her kids about their Mexican heritage and tries to teach her daughter Alex how to speak Spanish. Alex, a notorious slacker, can't be bothered to put more effort into this than adding "-ito" to the end of English words. | |
El Spanish "-o" / int_5ca2f3f9 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_5ca2f3f9 | featureConfidence |
1.0 | |
Wizards of Waverly Place | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_5ca2f3f9 | |
El Spanish "-o" / int_5d354f8 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_5d354f8 | comment |
In the Red Dwarf episode "Backwards", Lister and the Cat arrive in England on the backwards Earth and believe they have landed in Bulgaria after finding a poster for Kryten and Rimmer as "Eht Lanoitasnes Esrever Srehtorb". They attempt to ask for a lift into town by saying "We're looking for our friends-ski... there's an address-ski here-ski? Maybe you could drop us off-ski." | |
El Spanish "-o" / int_5d354f8 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_5d354f8 | featureConfidence |
1.0 | |
Red Dwarf | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_5d354f8 | |
El Spanish "-o" / int_5feb5688 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_5feb5688 | comment |
When the titular John in John Dies at the End is confronted by security guards while snooping around a crime scene, he tries to cover his tail by claiming to not speak English. When this inevitably fails, he fakes a seizure by throwing himself to the ground, rolling around and yelling "EL SEIZURE!! NO ES BUENO!!" in a Mexican accent. | |
El Spanish "-o" / int_5feb5688 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_5feb5688 | featureConfidence |
1.0 | |
John Dies at the End | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_5feb5688 | |
El Spanish "-o" / int_691be369 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_691be369 | comment |
The X-Files: Mulder in the episode "Little Green Men" gave us this treat when he finds himself in Puerto Rico: "No, Jorge! Don’t touch that red button. No-ho on the rojo." | |
El Spanish "-o" / int_691be369 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_691be369 | featureConfidence |
1.0 | |
The X-Files | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_691be369 | |
El Spanish "-o" / int_6c9193a1 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_6c9193a1 | comment |
On The Venture Brothers, Hank puts on a fake goatee and poses as "Russian Guyovitch" an exchange henchman. It fools both Sergeant Hatred and Brock, Hank's own bodyguard. | |
El Spanish "-o" / int_6c9193a1 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_6c9193a1 | featureConfidence |
1.0 | |
TheVentureBrothers | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_6c9193a1 | |
El Spanish "-o" / int_6f76d71a | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_6f76d71a | comment |
The Sims: The Unleashed expansion of The Sims has an NPC raccoon that can sometimes be found digging through a household's trash, named "El Bandito". A more correct name would either be "El Bandido" in Spanish or "Il Bandito" in Italian. The Sims 3 mixes Spanish and Italian again with its Island Paradise expansion. It features a world named "Isla Paradiso", which would make more sense as "Isla ParaÃso" in Spanish or "Isola Paradiso" in Italian. |
|
El Spanish "-o" / int_6f76d71a | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_6f76d71a | featureConfidence |
1.0 | |
The Sims (Video Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_6f76d71a | |
El Spanish "-o" / int_72a1ac51 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_72a1ac51 | comment |
Grand Theft Auto: San Andreas has one mission where Big Smoke tries to negotiate with some Mexican gangsters this way, even introducing himself as "El Grandonote Yes, not even Grande. Smokio". He quickly loses his patience, however, and demands they "Cough-io - up el weedo - before I blow your brains out all over the patio!" | |
El Spanish "-o" / int_72a1ac51 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_72a1ac51 | featureConfidence |
1.0 | |
Grand Theft Auto: San Andreas (Video Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_72a1ac51 | |
El Spanish "-o" / int_7460586f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_7460586f | comment |
In an episode of Archer Pam smokes a joint while receiving a massage and refers to the former as "El crónico" | |
El Spanish "-o" / int_7460586f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_7460586f | featureConfidence |
1.0 | |
Archer | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_7460586f | |
El Spanish "-o" / int_7785278d | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_7785278d | comment |
BioShock and BioShock 2 make the same Spanish/Italian mix-up as The Sims, with the El Ammo Bandito (rather than Bandido) bullet vending machines that play Spanish voice clips. | |
El Spanish "-o" / int_7785278d | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_7785278d | featureConfidence |
1.0 | |
BioShock (Video Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_7785278d | |
El Spanish "-o" / int_77bda8e9 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_77bda8e9 | comment |
Nanny Ogg in Witches Abroad plays this trope to a T. | |
El Spanish "-o" / int_77bda8e9 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_77bda8e9 | featureConfidence |
1.0 | |
Witches Abroad | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_77bda8e9 | |
El Spanish "-o" / int_77e22425 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_77e22425 | comment |
One episode of Pinky and the Brain set in Spain has Pinky comment "El narfo!" | |
El Spanish "-o" / int_77e22425 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_77e22425 | featureConfidence |
1.0 | |
Pinky and the Brain | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_77e22425 | |
El Spanish "-o" / int_79cec579 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_79cec579 | comment |
The same sort of thing happens in Welsh: if an intermediate-level Welsh speaker is unsure of the correct Welsh verb, it's understood if they use the relevant English verb with the Welsh modifier "-io" on the end. The TV soap opera Pobol y Cwm can be full of this sort of thing when it goes through a phase of pitching to learners and intermediate-level speakers. | |
El Spanish "-o" / int_79cec579 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_79cec579 | featureConfidence |
1.0 | |
Pobol y Cwm | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_79cec579 | |
El Spanish "-o" / int_7c6f5e19 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_7c6f5e19 | comment |
On an "Adventures with Bill" segment of The Red Green Show, Red refers to the choke on a lawnmower as the "choké", and says that it's a French word. | |
El Spanish "-o" / int_7c6f5e19 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_7c6f5e19 | featureConfidence |
1.0 | |
The Red Green Show | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_7c6f5e19 | |
El Spanish "-o" / int_7e63a2e3 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_7e63a2e3 | comment |
Todd Rundgren titled his reprise of the song "International Feel" as "Le Feel Internacionale," managing to mash up French, Spanish, and Italian all in a short space. | |
El Spanish "-o" / int_7e63a2e3 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_7e63a2e3 | featureConfidence |
1.0 | |
Todd Rundgren (Music) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_7e63a2e3 | |
El Spanish "-o" / int_7f640c57 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_7f640c57 | comment |
The Unleashed expansion of The Sims has an NPC raccoon that can sometimes be found digging through a household's trash, named "El Bandito". A more correct name would either be "El Bandido" in Spanish or "Il Bandito" in Italian. | |
El Spanish "-o" / int_7f640c57 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_7f640c57 | featureConfidence |
1.0 | |
The Sims (Video Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_7f640c57 | |
El Spanish "-o" / int_7f640c59 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_7f640c59 | comment |
The Sims 3 mixes Spanish and Italian again with its Island Paradise expansion. It features a world named "Isla Paradiso", which would make more sense as "Isla ParaÃso" in Spanish or "Isola Paradiso" in Italian. | |
El Spanish "-o" / int_7f640c59 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_7f640c59 | featureConfidence |
1.0 | |
The Sims 3 / Videogame | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_7f640c59 | |
El Spanish "-o" / int_7ff3216c | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_7ff3216c | comment |
In Garfield and Friends, a disguised Garfield tries to convince Odie that he's Italian because "he's-a speaking-a Italian." When the Buddy Bears start to add "educational content" to the show and Garfield tries to repeat the scene, one of the Buddy Bears pops up to helpfully inform the viewer that Garfield is really speaking English with a bad Italian accent. | |
El Spanish "-o" / int_7ff3216c | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_7ff3216c | featureConfidence |
1.0 | |
Garfield and Friends | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_7ff3216c | |
El Spanish "-o" / int_816181cb | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_816181cb | comment |
Der Wizard in Ozzenland is a parody of The Wonderful Wizard of Oz written entirely in faux German. | |
El Spanish "-o" / int_816181cb | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_816181cb | featureConfidence |
1.0 | |
The Wonderful Wizard of Oz | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_816181cb | |
El Spanish "-o" / int_8358166f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_8358166f | comment |
Mr. Lucas does so in Are You Being Served?, when trying to get Conchita to deliver a love letter to Miss Brahms: | |
El Spanish "-o" / int_8358166f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_8358166f | featureConfidence |
1.0 | |
Are You Being Served? | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_8358166f | |
El Spanish "-o" / int_858624ba | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_858624ba | comment |
Will & Grace: Karen is talking to her maid on the phone. She tells Rosario to take her (Karen's) kids to "el toy-o store-o." When this doesn't work, she asks Will what "toy store" is in Spanish. He tells her note It's jugueterÃa., but she immediately forgets and falls back on "FAO Schwartz-o." In a later episode, it's revealed that she can speak perfect Spanish, when she's forced to live in one of the neglected apartments she's a landlord of. Leaning out of the window, she yells down to a boy to tell him that his mother has been looking for him, and then speaks to him in Spanish. Will then lampshades this by saying "Yet with Rosario, it's 'Scrubo the tubo'". |
|
El Spanish "-o" / int_858624ba | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_858624ba | featureConfidence |
1.0 | |
Will & Grace | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_858624ba | |
El Spanish "-o" / int_87b55b5d | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_87b55b5d | comment |
The Onion's "I Bet I Can Speak Spanish" is this trope at its apex. | |
El Spanish "-o" / int_87b55b5d | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_87b55b5d | featureConfidence |
1.0 | |
The Onion (Website) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_87b55b5d | |
El Spanish "-o" / int_8a141ec6 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_8a141ec6 | comment |
El Deafo: The title of the book and a nickname Cece gives herself. Not only is the Spanish word for "deaf" "sordo", but in Cece's case, it would actually be "La Sorda" because she's a girl. | |
El Spanish "-o" / int_8a141ec6 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_8a141ec6 | featureConfidence |
1.0 | |
El Deafo (Comic Book) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_8a141ec6 | |
El Spanish "-o" / int_8a3a1edd | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_8a3a1edd | comment |
There was an episode of Saved by the Bell in which the Soviet chess champion comes to Bayside High to challenge Screech (and gets checkmated almost immediately). Before the match begins, Mr. Belding reminds the Commie-hating students that "the Russkis are our friendskis." Russki is correct, but what Belding really meant to say was tovarisch. | |
El Spanish "-o" / int_8a3a1edd | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_8a3a1edd | featureConfidence |
1.0 | |
Saved by the Bell | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_8a3a1edd | |
El Spanish "-o" / int_8d814070 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_8d814070 | comment |
M*A*S*H: In one episode, a family of Koreans set up housekeeping in the middle of the camp. Henry tries to tell them to leave: "Go-ee home-ee!" Then he asks Radar to tell them to leave. So Radar does: "Go-ee home-ee!"note He should say "Jib-e gaeso!" (pronounced "kasao") When the Greeks share their Easter celebration with the 4077, all Henry can say is "Happy Athens!", and as they bring the food crates in, Radar tells them "Put'em there-o." (not even "os".) note He should say "Válte tous ekeÃ". |
|
El Spanish "-o" / int_8d814070 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_8d814070 | featureConfidence |
1.0 | |
M*A*S*H | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_8d814070 | |
El Spanish "-o" / int_8dd4a32c | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_8dd4a32c | comment |
In Popeye episode "Toreadorable", Popeye eats "El Spinachio",note "La espinaca" is the proper Spanish translation for "Spinach".as shown in a placard in a market. The episode also shows "El Subway".note The correct forms are "el metro" or "el subterráneo". | |
El Spanish "-o" / int_8dd4a32c | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_8dd4a32c | featureConfidence |
1.0 | |
Popeye | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_8dd4a32c | |
El Spanish "-o" / int_9068877a | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_9068877a | comment |
In Red vs. Blue with Sarge trying to talk to Lopez 2.0. | |
El Spanish "-o" / int_9068877a | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_9068877a | featureConfidence |
1.0 | |
Red vs. Blue (Web Animation) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_9068877a | |
El Spanish "-o" / int_987ae286 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_987ae286 | comment |
In Cars, Lightning tries to explain to the Italian Guido that he doesn't need his pitstop services for the race, because the race is only one lap. "Uno lapo! Comprendo?" | |
El Spanish "-o" / int_987ae286 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_987ae286 | featureConfidence |
1.0 | |
Cars | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_987ae286 | |
El Spanish "-o" / int_99055407 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_99055407 | comment |
Close, but no cigar: on the episode of Family Matters where the gang was in Mexico, Steve Urkel referred to Waldo as "el stupido" - which is almost correctnote The right way is "el estúpido".. | |
El Spanish "-o" / int_99055407 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_99055407 | featureConfidence |
1.0 | |
Family Matters | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_99055407 | |
El Spanish "-o" / int_99f7471e | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_99f7471e | comment |
Like most Flemish comics, Jommeke uses a slightly different convention: adding -os to every other word. | |
El Spanish "-o" / int_99f7471e | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_99f7471e | featureConfidence |
1.0 | |
Jommeke (Comic Book) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_99f7471e | |
El Spanish "-o" / int_9a152d5d | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_9a152d5d | comment |
In Cow and Chicken, the Red Guy, attempting to track down Supercow, who only speaks (proper) Spanish, dresses up in a sombrero and holds maracas and goes up to the front door of the main characters' house. When Cow answers, he asks her if there's anyone she knows who speaks "El Española." Cow, of course, says she has no idea what he's talking about and slams the door on his face. Averted later in the same episode when Chicken is required to impersonate Supercow to rescue his captive sister - he speaks proper Spanish, albeit by reading directly from a Spanish-English dictionary and mangling the pronunciation horribly. | |
El Spanish "-o" / int_9a152d5d | featureApplicability |
-1.0 | |
El Spanish "-o" / int_9a152d5d | featureConfidence |
1.0 | |
Cow and Chicken | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_9a152d5d | |
El Spanish "-o" / int_9bb76467 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_9bb76467 | comment |
A bit on The Now Show compared the UK's age-of-consent laws with the more complex ones everywhere else, interspersed with their tabloid headline voice bellowing "LICENCE FOR PAEDOES!" After they describe the law in Spain, the headline is "LICENCO DEL PAEDO!" | |
El Spanish "-o" / int_9bb76467 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_9bb76467 | featureConfidence |
1.0 | |
The Now Show (Radio) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_9bb76467 | |
El Spanish "-o" / int_9d3e4872 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_9d3e4872 | comment |
Similarly, 8 Heads in a Duffel Bag has Dick Bennett (George Hamilton) trying to tell a Mexican cop that "I have a plane-o to catch-o." note You mean Debo tomar un avión, Dick. | |
El Spanish "-o" / int_9d3e4872 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_9d3e4872 | featureConfidence |
1.0 | |
8 Heads in a Duffel Bag | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_9d3e4872 | |
El Spanish "-o" / int_a0ae470 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_a0ae470 | comment |
This line from Toy Story 3, after Buzz accidentally gets set to "Spanish mode". | |
El Spanish "-o" / int_a0ae470 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_a0ae470 | featureConfidence |
1.0 | |
Toy Story 3 | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_a0ae470 | |
El Spanish "-o" / int_a183d57f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_a183d57f | comment |
Futurama: In the episode "Bender Should Not Be Allowed on TV", Bender does this after his atrocious (but successful) soap opera audition where he shows off his "flawless Spanish accent". He hugs Calculon and calls him "Father-o!" In another episode, when Hermes and Bender try to pass the Mexican border, Bender claims that he can talk to the guard because they're both Mexican. After a rather poor attempt at the language, he gets hit with a guitar and exclaims, "Ouch-o!" |
|
El Spanish "-o" / int_a183d57f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_a183d57f | featureConfidence |
1.0 | |
Futurama | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_a183d57f | |
El Spanish "-o" / int_a69cb757 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_a69cb757 | comment |
The titular El Super Beasto of The Haunted World of El Superbeasto. Amusingly, the word for "beast" is female in Spanish. | |
El Spanish "-o" / int_a69cb757 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_a69cb757 | featureConfidence |
1.0 | |
The Haunted World of El Superbeasto | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_a69cb757 | |
El Spanish "-o" / int_a8729c90 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_a8729c90 | comment |
In The Fairly OddParents!, Juandissimo's Rules book says "El Rules" note "Los" or "Las" instead of "El" would have been relatively better. The actual translation would be "Las reglas." But only in "Fairy, Fairy, Quite Contrary". In "Remy Rides Again", his rulebook was called "Da Rules" like those carried by other fairies. The Dutch translation has "los regels". |
|
El Spanish "-o" / int_a8729c90 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_a8729c90 | featureConfidence |
1.0 | |
The Fairly OddParents! | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_a8729c90 | |
El Spanish "-o" / int_ad29dc16 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_ad29dc16 | comment |
All in the Family: Archie Bunker uses a bit now and then. When he lost his job and signed up for unemployment, he asked the Hispanic applicant next to him for a pencil. In "Fire", both Edith and Puerto Rican boarder Teresa are flailing in near panic. Archie tells them "Stifle, you, and stifle-ito, you." note contrólate might be better. |
|
El Spanish "-o" / int_ad29dc16 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_ad29dc16 | featureConfidence |
1.0 | |
All in the Family | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_ad29dc16 | |
El Spanish "-o" / int_ad41ee71 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_ad41ee71 | comment |
In the SuperMarioLogan episode "Bowser Junior Learns Spanish!", Jackie Chu teaches his students "Spanish" with this method, with Cody in disbelief. Later at a Mexican restaurant, Junior and Cody, the latter being reluctant, test out their "Spanish" only to find out that it actually worked. | |
El Spanish "-o" / int_ad41ee71 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_ad41ee71 | featureConfidence |
1.0 | |
SuperMarioLogan (Web Video) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_ad41ee71 | |
El Spanish "-o" / int_b0fc9724 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_b0fc9724 | comment |
The Saturday Night Live sketch "J-Pop America Fun Time Now!" consists of clueless college students (played by Vanessa Bayer and Taran Killam) attempting to host a Japanese-style variety show/talk show, adding Japanese-sounding suffixes to English words and names, and causing general embarrassment to their Japanese studies professor (Jason Sudeikis), who repeatedly points out that these white kids don't understand Japanese culture at all and are, in fact, the worst students he's ever had in his class. | |
El Spanish "-o" / int_b0fc9724 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_b0fc9724 | featureConfidence |
1.0 | |
Saturday Night Live | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_b0fc9724 | |
El Spanish "-o" / int_b1c94339 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_b1c94339 | comment |
In the Horatio Hornblower books, there are a number of occasions where British sailors and officers gamely attempt to communicate with Spanish, French, or Italian people (either their prisoners, or their erstwhile allies, depending on what is going on) by speaking slowly and adding vowels to the ends of their words. It generally doesn't work. | |
El Spanish "-o" / int_b1c94339 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_b1c94339 | featureConfidence |
1.0 | |
Horatio Hornblower | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_b1c94339 | |
El Spanish "-o" / int_b2c6c7a4 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_b2c6c7a4 | comment |
When Takanashi Kiara and Amelia Watson of hololive EN played Keep Talking and Nobody Explodes, they attempted rounds where one party would be speaking a language the other didn't understand. While Kiara spoke her native German, Amelia attempted to speak Spanish. Keyword being "attempted". | |
El Spanish "-o" / int_b2c6c7a4 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_b2c6c7a4 | featureConfidence |
1.0 | |
hololive (Web Animation) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_b2c6c7a4 | |
El Spanish "-o" / int_b4709254 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_b4709254 | comment |
TV Tropes: UsefulNotes.Les Cops Sportif. | |
El Spanish "-o" / int_b4709254 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_b4709254 | featureConfidence |
1.0 | |
TV Tropes (Website) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_b4709254 | |
El Spanish "-o" / int_b5ac5dd2 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_b5ac5dd2 | comment |
In Avatar: The Abridged Series Spanish is rendered mostly as English with "El" tacked on. "El Gasp!" Sometimes they also add "-o" to the end of words and maybe put in a real Spanish word in there. Sokka attempting to communicate with an inexplicably Spanish Momo: "Necessito... open-o el door-o." | |
El Spanish "-o" / int_b5ac5dd2 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_b5ac5dd2 | featureConfidence |
1.0 | |
Avatar: The Abridged Series (Web Video) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_b5ac5dd2 | |
El Spanish "-o" / int_b93c686 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_b93c686 | comment |
In Homes and Other Black Holes, Dave Barry claims that the word lawn derives from the French l'awn, meaning "the awn". | |
El Spanish "-o" / int_b93c686 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_b93c686 | featureConfidence |
1.0 | |
"El Niño" Is Spanish for "The Niño" | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_b93c686 | |
El Spanish "-o" / int_b98bc58a | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_b98bc58a | comment |
19 Kids and Counting: In an episode in which the Duggar family makes a mission trip to El Salvador, Jim Bob says, "Back-o out of the way-o." | |
El Spanish "-o" / int_b98bc58a | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_b98bc58a | featureConfidence |
1.0 | |
19 Kids and Counting | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_b98bc58a | |
El Spanish "-o" / int_ba4267c9 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_ba4267c9 | comment |
During If I Ran the Zoo, when Gerald claims to have brought an animal into his zoo from Russia, some of the words in his description end in "ski". | |
El Spanish "-o" / int_ba4267c9 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_ba4267c9 | featureConfidence |
1.0 | |
If I Ran the Zoo | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_ba4267c9 | |
El Spanish "-o" / int_bc42183b | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_bc42183b | comment |
The Proud Family: Lacienega's family's last name Boulevardez is a corruption of "Boulevard" with "-ez" at the end to make it sound Spanish.note Her name is a pun on La Cienega Boulevard, a famous street in Los Angeles. "Bulevar" would’ve been more linguistically accurate. Louder and Prouder reveals that Lacienega has some relatives through her mom, Sunset's, side of the family who have the last name of "Avanúñez," which is just like "Boulevardez" but with "Avenue" in lieu of "Boulevard."note The proper Spanish word for Avenue is "Avenida". |
|
El Spanish "-o" / int_bc42183b | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_bc42183b | featureConfidence |
1.0 | |
The Proud Family | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_bc42183b | |
El Spanish "-o" / int_bd310eaa | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_bd310eaa | comment |
El Goonish Shive, on the title itself, though being a Word Salad Title, the "el" probably isn't meant to be interpreted as "the". | |
El Spanish "-o" / int_bd310eaa | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_bd310eaa | featureConfidence |
1.0 | |
El Goonish Shive (Webcomic) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_bd310eaa | |
El Spanish "-o" / int_bf7fe67f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_bf7fe67f | comment |
Sausage Party: "Once you go taco, you never go back-o." | |
El Spanish "-o" / int_bf7fe67f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_bf7fe67f | featureConfidence |
1.0 | |
Sausage Party | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_bf7fe67f | |
El Spanish "-o" / int_c14f68c | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_c14f68c | comment |
Breath of Death VII has the French-accented zombie Erik blurt out every now and then "LE BRAINS!" The correct plural article is "Les". (A true translation would read "Les Cerveaux") | |
El Spanish "-o" / int_c14f68c | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_c14f68c | featureConfidence |
1.0 | |
Breath of Death VII (Video Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_c14f68c | |
El Spanish "-o" / int_c1998696 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_c1998696 | comment |
One of the monsters in Tombs & Treasure is called El Slug. | |
El Spanish "-o" / int_c1998696 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_c1998696 | featureConfidence |
1.0 | |
Tombs & Treasure (Video Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_c1998696 | |
El Spanish "-o" / int_c307f555 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_c307f555 | comment |
During the European vacation season of Growing Pains, Mike tries to bluff his way into a Spanish wedding by saying, "We are amigos of el groomo." | |
El Spanish "-o" / int_c307f555 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_c307f555 | featureConfidence |
1.0 | |
Growing Pains | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_c307f555 | |
El Spanish "-o" / int_c38f0b33 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_c38f0b33 | comment |
Lloyd in Space - Francine becomes a masked luchador wrestler for the episode, and Eddie names her 'El Nina Diablo'. Douglas asks "is that proper grammar?"note In Spanish, for a female it would be 'la' instead of 'el' and diabla instead of diablo. Eddie insists "bad grammar is scarier." | |
El Spanish "-o" / int_c38f0b33 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_c38f0b33 | featureConfidence |
1.0 | |
Lloyd in Space | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_c38f0b33 | |
El Spanish "-o" / int_c6f38d0c | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_c6f38d0c | comment |
Louder and Prouder reveals that Lacienega has some relatives through her mom, Sunset's, side of the family who have the last name of "Avanúñez," which is just like "Boulevardez" but with "Avenue" in lieu of "Boulevard."note The proper Spanish word for Avenue is "Avenida". | |
El Spanish "-o" / int_c6f38d0c | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_c6f38d0c | featureConfidence |
1.0 | |
The Proud Family: Louder and Prouder | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_c6f38d0c | |
El Spanish "-o" / int_c7fbcf5f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_c7fbcf5f | comment |
In Horatio Hornblower, there are two lovely instances of mixing English with French, both courtesy of a sailor named Oldroyd from Horatio's division. In "The Even Chance", Oldroyd instructs some French prisoners to come "this-a way-a", putting emphasis on the added syllable at the end, which is characteristic for French. They do actually understand him, but presumably because he was gesturing heavily, rather than because of anything he was saying. In "The Frogs and the Lobsters", a French royalist soldier aboard the Indefatigable tries to take an officers' chicken which infuriates the common sailors, and they argue and fight violently with him. Oldroyd offers his most sincere advice: "No steal-ie, savvy! You steal-ie, get chop! plenty!! damn!! vite!!!" The ending is Punctuated! For! Emphasis!. |
|
El Spanish "-o" / int_c7fbcf5f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_c7fbcf5f | featureConfidence |
1.0 | |
Horatio Hornblower | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_c7fbcf5f | |
El Spanish "-o" / int_c9b572ca | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_c9b572ca | comment |
An early sketch on TunnelVision has a language lesson featuring a Spanish-speaking teacher who employs this a lot throughout the sketch. | |
El Spanish "-o" / int_c9b572ca | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_c9b572ca | featureConfidence |
1.0 | |
Tunnelvision | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_c9b572ca | |
El Spanish "-o" / int_cbef68d4 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_cbef68d4 | comment |
A cutting on The News Quiz in 2006 described a court case in which a German sailor who spoke no English was on trial in Glasgow Sheriff's Court, and the sheriff didn't want to proceed without a translator. A "local character" claimed he spoke German and volunteered. Instructed to ask the man his name, he bellowed "Vat is your name?" in his best impression of a Gestapo agent in a war movie, and was fined £200 for contempt of court. | |
El Spanish "-o" / int_cbef68d4 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_cbef68d4 | featureConfidence |
1.0 | |
The News Quiz (Radio) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_cbef68d4 | |
El Spanish "-o" / int_cf39ca4f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_cf39ca4f | comment |
A Pearls Before Swine comic strip had Pig trying to write a love letter to his girlfriend, Pigita, but was stuck on some ideas. Rat then suggests that Pig Italicize the letter. Pig takes Rat's advice then starts writing -O after every word. | |
El Spanish "-o" / int_cf39ca4f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_cf39ca4f | featureConfidence |
1.0 | |
Pearls Before Swine (Comic Strip) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_cf39ca4f | |
El Spanish "-o" / int_d2bae484 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_d2bae484 | comment |
While there's usually a person or two per season in The Amazing Race who do actually speak Spanish note Especially with a high percentage of contestants from California and/or Texas , someone who doesn't will usually attempt it in this way if they're in a Spanish-speaking country. Marty in season 28 told their cab driver in Colombia they were in a "race-o". | |
El Spanish "-o" / int_d2bae484 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_d2bae484 | featureConfidence |
1.0 | |
The Amazing Race | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_d2bae484 | |
El Spanish "-o" / int_d31ffd8d | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_d31ffd8d | comment |
In the Get Smart film, Max and 99 are investigating KAOS in Russia and go to a restaurant. Max starts making jokes by ending words in "-insk" to make them sound more Russian. 99 then makes a jab at Max by saying that she can eat bread with butter and remain "thinsk" (a jab at Max being extremely overweight before the events of the film). Subverted in that Max is fluent in Russian and many other languages, as the very next scene has him overhearing a conversation in Russian while taking a leak. To make sure the bad guys don't get suspicous, he pretends to be a dumb American tourist who doesn't speak a word of Russian. | |
El Spanish "-o" / int_d31ffd8d | featureApplicability |
-0.3 | |
El Spanish "-o" / int_d31ffd8d | featureConfidence |
1.0 | |
Get Smart | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_d31ffd8d | |
El Spanish "-o" / int_d9c602eb | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_d9c602eb | comment |
In South Park, Jimbo and Ned go to Mexico to buy "fireworks muy spectacularrrr" note Pirotecnias muy espectaculares | |
El Spanish "-o" / int_d9c602eb | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_d9c602eb | featureConfidence |
1.0 | |
South Park | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_d9c602eb | |
El Spanish "-o" / int_dacca123 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_dacca123 | comment |
Dzwiedz 24 has the catchphrase "pełnos gacios", translated as "pantos fullos". | |
El Spanish "-o" / int_dacca123 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_dacca123 | featureConfidence |
1.0 | |
Dzwiedz 24 (Lets Play) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_dacca123 | |
El Spanish "-o" / int_db1d41fc | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_db1d41fc | comment |
In Stowaway (1936), utterly clueless Idle Rich playboy Tommy says things like "Me lookee buy" when attempting to buy a costume dragon head from a Shanghai merchant. | |
El Spanish "-o" / int_db1d41fc | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_db1d41fc | featureConfidence |
1.0 | |
Stowaway (1936) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_db1d41fc | |
El Spanish "-o" / int_db3b75ff | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_db3b75ff | comment |
Barney Miller's Wojciehowicz is pelted with garbage and Spanish epithets when he serves an eviction notice to residents of a condemned building. He brings the tenant committee to the squadroom and asks one of them to "el seato" note Siéntese. Barney helpfully indicates a chair and says "Señor Rodriguez, aquÃ." | |
El Spanish "-o" / int_db3b75ff | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_db3b75ff | featureConfidence |
1.0 | |
Barney Miller | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_db3b75ff | |
El Spanish "-o" / int_dd5c5eed | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_dd5c5eed | comment |
Many characters use el Spanish-o when they're embarrassed. In The Rockford Files a promoter arranges a lavish birthday party for a Mafia figure he hopes to impress, but the caterer sent the bill to the guest of honor instead of the promoter, who in explaining this said "He got stuck with el tab-o." note He should say "la factura". | |
El Spanish "-o" / int_dd5c5eed | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_dd5c5eed | featureConfidence |
1.0 | |
The Rockford Files | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_dd5c5eed | |
El Spanish "-o" / int_e293455a | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_e293455a | comment |
Willow and Tara's cat in Buffy the Vampire Slayer is named "Ms. Kitty Fantastico", problem is, a kitty (female cat) in Spanish would be Fantastica, Fantastico only applies to males. | |
El Spanish "-o" / int_e293455a | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_e293455a | featureConfidence |
1.0 | |
Buffy the Vampire Slayer | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_e293455a | |
El Spanish "-o" / int_e5c5bc22 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_e5c5bc22 | comment |
The GURPS Discworld sourcebook has the skill "Shouting at Foreigners". A successful roll enables the communication of one simple idea by speaking loudly and slowly in your own language with a few foreign words thrown in. | |
El Spanish "-o" / int_e5c5bc22 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_e5c5bc22 | featureConfidence |
1.0 | |
GURPS (Tabletop Game) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_e5c5bc22 | |
El Spanish "-o" / int_e75c6d45 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_e75c6d45 | comment |
Goblins gives us Senor Vorpal Kickass'o!!! And no, that "n" isn't a typo. Justified in that it's a mockery of the names munchkin-type roleplayers come up with. | |
El Spanish "-o" / int_e75c6d45 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_e75c6d45 | featureConfidence |
1.0 | |
Goblins (Webcomic) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_e75c6d45 | |
El Spanish "-o" / int_ea93d3f3 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_ea93d3f3 | comment |
Signs such as "La Wet Peinte, No Le Touche" are common in Pepé Le Pew cartoons, and the female cat who inevitably ignores them says "le meow, le purr." | |
El Spanish "-o" / int_ea93d3f3 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_ea93d3f3 | featureConfidence |
1.0 | |
Pepé Le Pew | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_ea93d3f3 | |
El Spanish "-o" / int_ec66836a | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_ec66836a | comment |
¿Qué Pasa, U.S.A.? had a multigenerational Cuban-American family living in Miami. Teenagers Joe and Carmen (he came over from Cuba at three, she was born in the US) can speak Spanish, but sometimes resort to turning English words into Spanish, like Carmen reporting that the dentist found she had "caberÃas" instead of "caries" (cavities), or Joe reporting his teacher had "flonkeado" (flunked) his class. Carmen's American friend Sharon often did that as well while trying to keep up when her friends' Bilingual Dialogue: The Peñas' American neighbor (who has been teaching English to grandparents Adela and Antonio, but they are not fast learners) has come over to complain about someone parking on her lawn, and only finds Adela at first: |
|
El Spanish "-o" / int_ec66836a | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_ec66836a | featureConfidence |
1.0 | |
¿Qué Pasa, U.S.A.? | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_ec66836a | |
El Spanish "-o" / int_ed2549b9 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_ed2549b9 | comment |
Angry Beavers: one episode, titled Norberto y Daggetto en El Grapadura y eTTl Castor Malo", has all the dialogue spoken in Spanish with English subtitles. In one scene, Daggett (playing the part of an evil scientist) explains his evil plan via a slide show, and every time he goes to the next slide he says "BEEP!" out loud, but the subtitles are written as "(El Beep-o!)". | |
El Spanish "-o" / int_ed2549b9 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_ed2549b9 | featureConfidence |
1.0 | |
AngryBeavers | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_ed2549b9 | |
El Spanish "-o" / int_ed6a91a8 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_ed6a91a8 | comment |
Madagascar 3: Europe's Most Wanted: In Monaco, the door to the power room has a "Le Power" sign on it. (Close enough; it's actually Le Pouvoir. Though it wouldn't be used for a power room, at all.) | |
El Spanish "-o" / int_ed6a91a8 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_ed6a91a8 | featureConfidence |
1.0 | |
Madagascar 3: Europe's Most Wanted | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_ed6a91a8 | |
El Spanish "-o" / int_f0c816fb | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f0c816fb | comment |
Breaking Bad has Jesse request "el axe-o" while attempting to break down a door in a New Mexico laundromat. | |
El Spanish "-o" / int_f0c816fb | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f0c816fb | featureConfidence |
1.0 | |
Breaking Bad | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f0c816fb | |
El Spanish "-o" / int_f1e11900 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f1e11900 | comment |
In William Gaddis's novel The Recognitions, Otto loses the manuscript to his play while vacationing in Mexico. In desperation, he asks the locals if they've seen his "playa", which only baffles them wondering why this man is having so much trouble finding the beach. | |
El Spanish "-o" / int_f1e11900 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f1e11900 | featureConfidence |
1.0 | |
The Recognitions | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f1e11900 | |
El Spanish "-o" / int_f2041376 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f2041376 | comment |
In an episode of Charmed, when the Elders send a Unicorn as a baby present to Piper, Paige reads the tag, which is torn at the "From:" part to say just "El" and assumes the sender is Spanish. | |
El Spanish "-o" / int_f2041376 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f2041376 | featureConfidence |
1.0 | |
Charmed (1998) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f2041376 | |
El Spanish "-o" / int_f3c3ca42 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f3c3ca42 | comment |
In The Tick episode "Sidekicks Don't Kiss," the Big Bad is bent on world domination via reviving the Aztec nation (despite being not even remotely Aztec). To drive his fervor home, he tends to end words and sentences with "-itlan." Lampshaded later when a local remarks about them. |
|
El Spanish "-o" / int_f3c3ca42 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f3c3ca42 | featureConfidence |
1.0 | |
The Tick | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f3c3ca42 | |
El Spanish "-o" / int_f48eab77 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f48eab77 | comment |
HOUBA! On the Trail of the Marsupilami: Most of the Gratuitous Spanish in this movie is a French version of this. Pablito's Palombian insults in particular ("hijo de speculos"; "fajitas de leche") are mostly Throw It In! from Jamel Debouzze. The French DVD release includes "Palombian" subtitles... that is, entirely El Spanish "-o" subtitles. | |
El Spanish "-o" / int_f48eab77 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f48eab77 | featureConfidence |
1.0 | |
HOUBA! On the Trail of the Marsupilami | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f48eab77 | |
El Spanish "-o" / int_f656e55d | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f656e55d | comment |
The instrumental that closes the A Trick of the Tail album by Genesis is titled "Los Endos". | |
El Spanish "-o" / int_f656e55d | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f656e55d | featureConfidence |
1.0 | |
A Trick of the Tail (Music) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f656e55d | |
El Spanish "-o" / int_f6c05e8e | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f6c05e8e | comment |
In Friends, Joey shows off his terrible Italian accent: "That's-a what I suspected-a!" | |
El Spanish "-o" / int_f6c05e8e | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f6c05e8e | featureConfidence |
1.0 | |
Friends | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f6c05e8e | |
El Spanish "-o" / int_f7d8fd70 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f7d8fd70 | comment |
The Goon Show episode Foiled by President Fred features Bloodnok attempting to impersonate the South American President Fred | |
El Spanish "-o" / int_f7d8fd70 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f7d8fd70 | featureConfidence |
1.0 | |
The Goon Show (Radio) | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f7d8fd70 | |
El Spanish "-o" / int_f90f1b9f | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_f90f1b9f | comment |
One episode of Chip 'n Dale: Rescue Rangers had a Spanish town beset by an angry bull named "El Emenopio"note It's LMNOP with an o at the end. | |
El Spanish "-o" / int_f90f1b9f | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_f90f1b9f | featureConfidence |
1.0 | |
Chip 'n Dale: Rescue Rangers | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_f90f1b9f | |
El Spanish "-o" / int_fd9d5a9d | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_fd9d5a9d | comment |
In the What A Cartoon short "Zoonatics", a postmaster in Russia demands a package be sent back due to the "wrong addresski." | |
El Spanish "-o" / int_fd9d5a9d | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_fd9d5a9d | featureConfidence |
1.0 | |
What A Cartoon | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_fd9d5a9d | |
El Spanish "-o" / int_ff4e1b34 | type |
El Spanish "-o" | |
El Spanish "-o" / int_ff4e1b34 | comment |
Dharma & Greg has Dharma pulling this for fun, when she goes around and pretends to be a German tourist, using phrases such as "ein Donald Trumpen poofenschweater". | |
El Spanish "-o" / int_ff4e1b34 | featureApplicability |
1.0 | |
El Spanish "-o" / int_ff4e1b34 | featureConfidence |
1.0 | |
Dharma & Greg | hasFeature |
El Spanish "-o" / int_ff4e1b34 |
The following is a list of statements referring to the current page from other pages.
Copyright of DBTropes.org wrapper 2009-2013 DFKI Knowledge Management. Imprint. - Thanks to Bakken&Baeck for hosting. Contact.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.