...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!
Gag Dub
- 919 statements
- 177 feature instances
- 237 referencing feature instances
Gag Dub | type |
FeatureClass | |
Gag Dub | label |
Gag Dub | |
Gag Dub | page |
GagDub | |
Gag Dub | comment |
A practice where video footage is subjected to Redubbing with rewritten or ad-libbed dialogue, usually for comedic purposes. There are a few reasons to do this with a licensed property. If a company technically owns the property of a show that isn't seen as viable, such as the jokes being too culturally specific, they can make something creative with it. In more pandering fashion, producers are cashing in on a fad by buying an older show and retooling it. In rare cases, sometimes you just never get a hold of decent original scripts. Other gag dubs are in no way licensed or official, just straight-up parodies or derivative works. Gag Sub is the equivalent for subtitles, Remix Comic for comic books and manga, and some Literal Music Videos. May overlap with Hong Kong Dub. See also Animutation, Détournement, YouTube Poop, and Woolseyism. The Abridged Series is a subtrope. |
|
Gag Dub | fetched |
2024-04-21T18:45:56Z | |
Gag Dub | parsed |
2024-04-21T18:45:56Z | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to AlterKocker: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to AndKnowingIsHalfTheBattle: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to AngstWhatAngst: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to BlindIdiotTranslation: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to Bowdlerize: Not an Item - UNKNOWN | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to DuelingDubs: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to EpicFail: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to EverybodyHasLotsOfSex: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to FistOfTheNorthStar: Not an Item - UNKNOWN | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to GoryDeadlyOverkillTitleOfFatalDeath: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to HilarityEnsues: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to InsaneClownPosse: Not an Item - IGNORE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to JimmyKimmelLive: Not an Item - CAT | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to PublicServiceAnnouncement: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to SameLanguageDub: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to Sampling: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to SpecialEffectsFailure: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to StarWars: Not an Item - CAT | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to UnsoundEffect: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to UruseiYatsura: Not an Item - UNKNOWN | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to VarietyShow: Not an Item - FEATURE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to WCW: Not an Item - IGNORE | |
Gag Dub | processingComment |
Dropped link to WarcraftIII: Not an Item - UNKNOWN | |
Gag Dub | processingUnknown |
FistOfTheNorthStar | |
Gag Dub | processingUnknown |
UruseiYatsura | |
Gag Dub | processingUnknown |
Bowdlerize | |
Gag Dub | processingUnknown |
WarcraftIII | |
Gag Dub | isPartOf |
DBTropes | |
Gag Dub / int_11b7db91 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_11b7db91 | comment |
The Latin American Spanish dub of Adventure Time went completely crazy adding Mexican references, words and colloquialisms (since Mexico was where the series was dubbed) during the first five seasons, being mainly said by Finn, the Ice King and especially Jake, usually by Rule of Funny and many falling into Orphaned Etymology. By the end of Season 5, however this was completely phased out of the series (This coincidentally happened around the same time the show went into Cerebus Syndrome). Nedless to say, some fans were not pleased with this change. | |
Gag Dub / int_11b7db91 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_11b7db91 | featureConfidence |
1.0 | |
Adventure Time | hasFeature |
Gag Dub / int_11b7db91 | |
Gag Dub / int_147518c5 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_147518c5 | comment |
The Japanese game show Takeshi's Castle has gag dubs in multiple countries: It became Most Extreme Elimination Challenge (later shortened to just MXC) for American audiences. It was still called Takeshi's Castle in the UK, but had an all-new commentary by Craig Charles of Red Dwarf and Robot Wars fame. In Australia, it's been re-dubbed and re-edited in about 3 more ways in addition to showing both of the American and UK versions. In Spain, it was gag dubbed as "Humor Amarillo" (Yellow Humour) and was quite popular in the early 90s. It was briefly revived in 2006-2007 and reruns are syndicated. |
|
Gag Dub / int_147518c5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_147518c5 | featureConfidence |
1.0 | |
Takeshi's Castle | hasFeature |
Gag Dub / int_147518c5 | |
Gag Dub / int_14effc04 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_14effc04 | comment |
Ultraman Tiga received one, courtesy of 4Kids Entertainment, which added in a bunch of corny jokes that weren't in the original show and heavily bowdlerized a large amount of the content. It's not very well-liked by fans. | |
Gag Dub / int_14effc04 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_14effc04 | featureConfidence |
1.0 | |
Ultraman Tiga | hasFeature |
Gag Dub / int_14effc04 | |
Gag Dub / int_164c0f9 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_164c0f9 | comment |
The Room Gag Dub is a gag dub of The Room (2003). Lip-syncing issues aside, it's probably better than the original movie. various plot holes and character flaws are alternately smoothed over, lampshaded, and exaggerated, in addition to various other bits of absurdity added in. | |
Gag Dub / int_164c0f9 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_164c0f9 | featureConfidence |
1.0 | |
The Room Gag Dub (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_164c0f9 | |
Gag Dub / int_1670bd19 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1670bd19 | comment |
GSC game world is responsible for pirate Russian translations of Duke Nukem 3D and Blood (1997) where monsters, aliens, and zombies talk in obscenities, with Caleb from Blood playing role of Ukrainian nationalist. There are other Russian bootleg translations filled with random gags by various authors. | |
Gag Dub / int_1670bd19 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1670bd19 | featureConfidence |
1.0 | |
S.T.A.L.K.E.R. (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_1670bd19 | |
Gag Dub / int_1a2b452e | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1a2b452e | comment |
Count Duckula is already a very funny series, but it also received an impossibly funny Mexican gag dub with brilliant cultural, political, and commercial in-jokes. | |
Gag Dub / int_1a2b452e | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1a2b452e | featureConfidence |
1.0 | |
Count Duckula | hasFeature |
Gag Dub / int_1a2b452e | |
Gag Dub / int_1a4b3ea2 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1a4b3ea2 | comment |
Digimon: The first two seasons, Digimon Adventure and Digimon Adventure 02, are partial gag dubs. The kids were cracking jokes about siblings, pets, and parents that they didn't even have. Most notable were the constant wisecracks by offscreen characters, even when nobody was talking. However, once each season got to its more serious points, most of this stopped and it was more faithfully adapted. | |
Gag Dub / int_1a4b3ea2 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1a4b3ea2 | featureConfidence |
1.0 | |
Digimon (Franchise) | hasFeature |
Gag Dub / int_1a4b3ea2 | |
Gag Dub / int_1aa02f9b | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1aa02f9b | comment |
Space Warriors 2000, an unauthorized Clip Show made by Chaiyo Productions, which currently had multiple episodes of the long-running Ultra Series in its catalogue. Most of the movie (at least 70 minutes of it) is made by stitching together fight scenes and stock footage from the show, with ridiculous dubbing slapped over. It gets really jarring when mindless monsters such as Red King and Mururoa starts taunting the Ultras in English. | |
Gag Dub / int_1aa02f9b | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1aa02f9b | featureConfidence |
1.0 | |
Space Warriors 2000 | hasFeature |
Gag Dub / int_1aa02f9b | |
Gag Dub / int_1aa9d9f4 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1aa9d9f4 | comment |
The 1960s Batman series was parodied by two Brazilian friends who did an obscene dub of it (out of every three words said by any character, you can bet that one will be a swearword) in Portuguese. Among other things, The Joker gets an invitation to "fuck Batman's aunt". Titled "Batman Feira da Fruta" ("Batman fruit fair" after the song that plays in the background) it was made in the 80s with a VCR and resurfaced in the early years of YouTube, spawning a series of imitators. | |
Gag Dub / int_1aa9d9f4 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1aa9d9f4 | featureConfidence |
1.0 | |
Batman (1966) | hasFeature |
Gag Dub / int_1aa9d9f4 | |
Gag Dub / int_1c16db6b | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1c16db6b | comment |
The Japanese versions of the original four .hack games (IMOQ) had gag dubs with the original voice actors, unlocked after beating the final boss. They were left out of the English versions, which instead replaced the second Japanese voice track with the original, making the games dual audio but both serious. | |
Gag Dub / int_1c16db6b | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1c16db6b | featureConfidence |
1.0 | |
.hack R1 Games (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_1c16db6b | |
Gag Dub / int_1dedf61a | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1dedf61a | comment |
Space Ghost Coast to Coast uses footage from Space Ghost out of context to create a parody talk show hosted by the titular character with villains as staff on the show. It has little to no concern about continuity of the frames used from one cut to the next; for instance, one 12-minute show uses four different colors of Zorak (vests, gloves and body). | |
Gag Dub / int_1dedf61a | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1dedf61a | featureConfidence |
1.0 | |
Space Ghost Coast to Coast | hasFeature |
Gag Dub / int_1dedf61a | |
Gag Dub / int_1e6653ca | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1e6653ca | comment |
A Russian fan-translation for The Neverhood does this. Klogg's whole character largely becomes a Take That! to Windows 95, Hoborg is renamed after Tuborg beer, and the lore of the Hall Of Records is replaced with jokes and anecdotes. The mood of the game generally stays the same due to having very little in the way of dialogue. | |
Gag Dub / int_1e6653ca | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1e6653ca | featureConfidence |
1.0 | |
The Neverhood (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_1e6653ca | |
Gag Dub / int_1e681d65 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1e681d65 | comment |
Wizard People, Dear Reader by Brad Neely is a parody audio track for Harry Potter and the Philosopher's Stone. | |
Gag Dub / int_1e681d65 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1e681d65 | featureConfidence |
1.0 | |
Wizard People, Dear Reader (Audio Play) | hasFeature |
Gag Dub / int_1e681d65 | |
Gag Dub / int_1e723d6c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_1e723d6c | comment |
Anti-marijuana movie Reefer Madness was transformed into Reefie's Madhouse thanks to G4 and their 2008 celebration of Four Twenty. By some miracle, the G4-made gag dub somehow made the movie more ridiculous than the original. | |
Gag Dub / int_1e723d6c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_1e723d6c | featureConfidence |
1.0 | |
Reefer Madness | hasFeature |
Gag Dub / int_1e723d6c | |
Gag Dub / int_203fc617 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_203fc617 | comment |
The Talos Principle: One of the DLCs comes with a voice pack that replaces the usual narrator with Serious Sam. Sam is portrayed accurately. | |
Gag Dub / int_203fc617 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_203fc617 | featureConfidence |
1.0 | |
The Talos Principle (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_203fc617 | |
Gag Dub / int_21fd7262 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_21fd7262 | comment |
A Very Special Episode, produced by Funny or Die, adds an unseen narrator to Very Special Episodes of various 80s and 90s sitcoms. The narrator often points out poor stylistic or writing choices of the show, as well as some of the faulty logic. Each episode ends with the narrator recapping what was to be learned from the episode, which may not always encompass the lesson the episode was trying to give out. | |
Gag Dub / int_21fd7262 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_21fd7262 | featureConfidence |
1.0 | |
A Very Special Episode (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_21fd7262 | |
Gag Dub / int_2212773a | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2212773a | comment |
The third episode of Angel, "In the Dark", opens with Spike standing on a rooftop watching Angel rescue a Damsel in Distress and supplying his own dialogue. | |
Gag Dub / int_2212773a | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2212773a | featureConfidence |
1.0 | |
Angel | hasFeature |
Gag Dub / int_2212773a | |
Gag Dub / int_2407cefe | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2407cefe | comment |
Several have been made by YouTube Poopers SeanKeogh1991 and DrHotelMario, with the unique twist that they're almost entirely accurately dubbed except for a few lines: This dub of the "I Learned It By Watching You" anti-drug PSA. It's completely accurately dubbed until the last line. "Parents who use drugs have kids who use drugs...SO SMOKE UP!". SeanKeogh1991 Is My Fader (this one is visually distorted due to the film being owned by an infamous copyright un-tolerating company), wherein Darth Vader persuades Luke to go to The Snans Side. Sean and Ryan Collaboration 3: Rise of the Sabines. Not to mention the US English subtitles of Dave-K's Dying of the Light, which're infested with lots of sexual jokes, off-topic comments, and a few cultural references, all of which were put in by DrHotelMario because he knew they'd be funny. |
|
Gag Dub / int_2407cefe | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2407cefe | featureConfidence |
1.0 | |
YouTube Poop | hasFeature |
Gag Dub / int_2407cefe | |
Gag Dub / int_261c8d3f | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_261c8d3f | comment |
The Simpsons: In "You Kent Always Say What You Want", budget cuts for Channel 6 force Krusty to voice act Itchy and Scratchy himself. Not only is the cartoon based on a silent visual gag, meaning it would work without voices anyways, it shows just how little he even cares about the series. | |
Gag Dub / int_261c8d3f | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_261c8d3f | featureConfidence |
1.0 | |
The Simpsons | hasFeature |
Gag Dub / int_261c8d3f | |
Gag Dub / int_268bf2f8 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_268bf2f8 | comment |
The Brazilian comedy group behind Casseta & Planeta Urgente took clips from movies (and sometimes TV) to create current events parodies. Examples include The Kickboxer Deputy, The Terminator of Farts, RoboCrook, Sissi now being about a lewd Lady Di, and a making of documentary about A Nightmare on Elm Street becoming about "the inflation monster". | |
Gag Dub / int_268bf2f8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_268bf2f8 | featureConfidence |
1.0 | |
Kickboxer | hasFeature |
Gag Dub / int_268bf2f8 | |
Gag Dub / int_28f8508d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_28f8508d | comment |
Samurai Pizza Cats is a gag dub of Cat Ninja Legend Teyandee in which the dubbers were not given the scripts or the original audio. Supposedly, the show's creators saw the English dub and enjoyed it more than the original. While the show did okay in Japan, the dub is well loved to the point where the Japanese owners are surprised at how popular it is. When it was dubbed for Latin America the LA dubbers did something similar by replacing the jokes that weren't likely to be understood by Latin viewers and using local pop culture, without derailing the dub too much from its "source". | |
Gag Dub / int_28f8508d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_28f8508d | featureConfidence |
1.0 | |
Samurai Pizza Cats | hasFeature |
Gag Dub / int_28f8508d | |
Gag Dub / int_2abd5315 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2abd5315 | comment |
Two of the games on Whose Line Is It Anyway? are all about gag dubbing. In one, two contestants play a scene in a "foreign language" while the other two provided the translations. In the other, two or three contestants would provide the dialog for a film with the audio cut out. | |
Gag Dub / int_2abd5315 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2abd5315 | featureConfidence |
1.0 | |
Whose Line Is It Anyway? | hasFeature |
Gag Dub / int_2abd5315 | |
Gag Dub / int_2b47497c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2b47497c | comment |
Zack Morris is Trash, produced by Funny or Die, adds an unseen narrator to Saved by the Bell who deconstructs actions made by lead character Zack Morris in order to expose his character flaws and show fans that he is, indeed, trash. | |
Gag Dub / int_2b47497c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2b47497c | featureConfidence |
1.0 | |
Zack Morris is Trash (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_2b47497c | |
Gag Dub / int_2bbcacd9 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2bbcacd9 | comment |
It was a common practice in the French kids shows from the 90's to the mid-noughties to hire the voice actors of an animated series for reading new lines as their characters so that they'd be the anchormen. By using footages of the episodes, they'd eventually create tongue-in-cheek segments between the real cartoons, some of them being quite amusing. They did so with the Looney Tunes shorts, Taz-Mania, Batman: The Animated Series, and X-Men: Evolution, in particular. Highlights include: Daffy Duck bashing every single person who collaborated to the show during the credits Bruce Wayne spouting the corkiest pick-up lines you can imagine for seducing Talia Al Ghul (and succeeding!) Professor Xavier getting brainwashed so that he'd act like an obnoxious pre-teen every time a certain code word was used. Jean Grey starting (and failing at) a stand-up career. Wolverine getting angry at Batman's apparent death. Cyclops leaving the X-Men because his vision was failing (and since he can't take off his glasses without destroying everything he sees...), with Toad's drool clearing up his glasses. Spike getting Wolverine to do a striptease (his suit-up sequence backwards)! Thankfully, his camera's batteries died just at the right moment. The Polish edition of the French channel Canal+ likewise used to feature that kind of gag dubs in between Looney Tunes episodes. The actors apparently had a lot of fun with this.note At one point, it even featured Daffy Duck musing about how he prefers to have sex with ducks! |
|
Gag Dub / int_2bbcacd9 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2bbcacd9 | featureConfidence |
1.0 | |
Looney Tunes | hasFeature |
Gag Dub / int_2bbcacd9 | |
Gag Dub / int_2d01f8dc | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2d01f8dc | comment |
Beavis and Butt-Head received a obscure Argentine gag dub in the show Videomatch of Telefe. To be frank, it wasn't a dub of the entire series, but they just took the scenes where Beavis and Butt-Head react to music videos and edited them to react to bloopers and Argentine funny videos, and along with that their dialogues were rewritten by Videomatch staff to add local jokes. Currently this dub is mostly Lost Media, with very few clips available on the internet. | |
Gag Dub / int_2d01f8dc | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2d01f8dc | featureConfidence |
1.0 | |
Beavis and Butt-Head | hasFeature |
Gag Dub / int_2d01f8dc | |
Gag Dub / int_2d2d17de | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2d2d17de | comment |
Power Rangers Turbo dubbed footage from Gekisou Sentai Carranger, which was an all-out parody of Super Sentai (despite being a Super Sentai series itself), yet Turbo tried to turn it into a serious show. Same goes for the comical Engine Sentai Go-onger, adapted into the gritty Power Rangers RPM. | |
Gag Dub / int_2d2d17de | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2d2d17de | featureConfidence |
1.0 | |
Power Rangers Turbo | hasFeature |
Gag Dub / int_2d2d17de | |
Gag Dub / int_2d311a08 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2d311a08 | comment |
Likewise, the Italian dub of Teenage Mutant Ninja Turtles (1987) (which wasn't very serious to begin with) dialed up to eleven the comedy (from Mikey randomly switching from regular Italian to a thick Neapolitan accent to Kraang regularly calling Shredder "sweetheart" and other pet names) and pop culture references (from mentioning famous movies, cartoons and actors of that period to name-dropping Italian celebrities and songs) and regularly obliterated the fourth wall even more than the original version did (with the characters addressing the viewer directly, talking about time in terms of "episodes" or even making use of Recursive Canon). | |
Gag Dub / int_2d311a08 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2d311a08 | featureConfidence |
1.0 | |
Teenage Mutant Ninja Turtles (1987) | hasFeature |
Gag Dub / int_2d311a08 | |
Gag Dub / int_2ec27115 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_2ec27115 | comment |
Teen Titans Go! The episode "Dreams" has a gag dub of the Robin/Starfire kissing scene from Trouble in Tokyo during Robin's dream. The episode "The Cape" mostly consists of a gag dub of the original series' first episode "Divide and Conquer". Among other ludicrous changes, Cinderblock talks like a Surfer Dude, Plasmus is Cinderblock's brother and is mutated into his present form because he took too many baths and became wrinkled like a prune, and Slade is Cinderblock and Plasmus's lecturing father who frequently pretends to hold small objects. |
|
Gag Dub / int_2ec27115 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_2ec27115 | featureConfidence |
1.0 | |
Teen Titans Go! | hasFeature |
Gag Dub / int_2ec27115 | |
Gag Dub / int_30a5ebfd | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_30a5ebfd | comment |
Dattebayo Fansubs did a fandub of one of the worst Naruto filler episodes. Naruto was played by someone who sounded like Steve Urkel. | |
Gag Dub / int_30a5ebfd | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_30a5ebfd | featureConfidence |
1.0 | |
Naruto (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_30a5ebfd | |
Gag Dub / int_31677f1c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_31677f1c | comment |
The Skeletor Show by Daniel Geduld introduces into He-Man and the Masters of the Universe (1983) elements such as insanity salesmen, German transvestites and beams to make one question one's fashion choices to a normally staid cartoon. The clips can be found on YouTube. | |
Gag Dub / int_31677f1c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_31677f1c | featureConfidence |
1.0 | |
He-Man and the Masters of the Universe (1983) | hasFeature |
Gag Dub / int_31677f1c | |
Gag Dub / int_34fd3cf6 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_34fd3cf6 | comment |
The Brazilian dub of Aqua Teen Hunger Force makes the show even more insane with its references to Brazilian history, geography, culture and pop culture; over the top dialogue, Master Shake's voice and explicit swearing where it is censored in the original dub. | |
Gag Dub / int_34fd3cf6 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_34fd3cf6 | featureConfidence |
1.0 | |
Aqua Teen Hunger Force | hasFeature |
Gag Dub / int_34fd3cf6 | |
Gag Dub / int_360140c7 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_360140c7 | comment |
One of Fireman Sam, where Trevor is a paedophile with a stereotypical Middle Eastern accent, Dilys is an Anti-Semite threating to bury her son with her dead husband for trying to rape her, and Sam gets himself killed by falling from the roof after he tried to look closer at Bella`s breast. | |
Gag Dub / int_360140c7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_360140c7 | featureConfidence |
1.0 | |
Fireman Sam | hasFeature |
Gag Dub / int_360140c7 | |
Gag Dub / int_3736eb2 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_3736eb2 | comment |
The Secret Show has one entire official episode based around the characters trying to overdub a previous episode in Martian. Halfway through, they just decide to give up and watch it instead. Changed Daily didn't even bother to learn Martian, and instead just decides to speak gibberish. | |
Gag Dub / int_3736eb2 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_3736eb2 | featureConfidence |
1.0 | |
The Secret Show | hasFeature |
Gag Dub / int_3736eb2 | |
Gag Dub / int_39dd055f | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_39dd055f | comment |
Battle B-Daman is a standard Merchandise-Driven anime about kids who settle conflicts with toy robots that shoot marbles. However, the people who did its dub were involved with the dub of Digimon, so they essentially took the ridiculousness of the concept and ran with it. It makes an otherwise unremarkable show like this rather amusing to watch. This is most evident in the framing segments with a blue cat and her children. | |
Gag Dub / int_39dd055f | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_39dd055f | featureConfidence |
1.0 | |
Battle B-Daman | hasFeature |
Gag Dub / int_39dd055f | |
Gag Dub / int_3aabfec3 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_3aabfec3 | comment |
"Captain Planet and the Planeteers: Earth Day Crisis" is a parody short by Cartoon Network centering around the Eco-Villains being annoyed by the show's theme song. | |
Gag Dub / int_3aabfec3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_3aabfec3 | featureConfidence |
1.0 | |
Captain Planet and the Planeteers | hasFeature |
Gag Dub / int_3aabfec3 | |
Gag Dub / int_3b700cad | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_3b700cad | comment |
RWBY Thoughts is a gag dub of RWBY that portrays comedic thoughts that the characters are thinking throughout a scene. | |
Gag Dub / int_3b700cad | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_3b700cad | featureConfidence |
1.0 | |
RWBY Thoughts (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_3b700cad | |
Gag Dub / int_3e5de40b | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_3e5de40b | comment |
In one episode of Scrubs, JD tries to break the ice with a child by performing improv over the image of the child's parents and Dr. Cox arguing soundlessly through a window; however, all the dialogue JD comes up with is pie-related, and the child is unimpressed. JD resolves to change to an improv class that doesn't meet upstairs from a pie shop. | |
Gag Dub / int_3e5de40b | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_3e5de40b | featureConfidence |
1.0 | |
Scrubs | hasFeature |
Gag Dub / int_3e5de40b | |
Gag Dub / int_41352473 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_41352473 | comment |
The Excel♡Saga clip show includes The Beautiful Theater: The English Version, where the "Blind Idiot" Translation manages to fly into Gratuitous Spanish. Speaking of Excel Saga, the Latin Spanish dub gave Pedro and his family an exaggerated Venezuelan accent, somewhat ironic since these characters are Colombian. Curiously, the dub was done in Venezuela. Try to watch this without laughing at the voice acting. |
|
Gag Dub / int_41352473 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_41352473 | featureConfidence |
1.0 | |
Excel♡Saga | hasFeature |
Gag Dub / int_41352473 | |
Gag Dub / int_44127c7c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_44127c7c | comment |
Power Rangers: Power Rangers Turbo dubbed footage from Gekisou Sentai Carranger, which was an all-out parody of Super Sentai (despite being a Super Sentai series itself), yet Turbo tried to turn it into a serious show. Same goes for the comical Engine Sentai Go-onger, adapted into the gritty Power Rangers RPM. For a more straight example, there's the Power Rangers: Dino Thunder episode where the heroes watch an episode of Bakuryuu Sentai Abaranger (dubbed over with lines in English). However, while still silly, the original episode was even sillier. |
|
Gag Dub / int_44127c7c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_44127c7c | featureConfidence |
1.0 | |
Power Rangers (Franchise) | hasFeature |
Gag Dub / int_44127c7c | |
Gag Dub / int_455dd62c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_455dd62c | comment |
One sketch in The Carol Burnett Show consisted of a movie scene clearly intended to show a prostitute flirting with several soldiers at a bar (acted out by Carol Burnett and the rest of the troupe) - dubbed into a scene of a schoolteacher making friends with a bunch of nice soldiers, asking them for donations to her school, and bonding with them over ice cream. | |
Gag Dub / int_455dd62c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_455dd62c | featureConfidence |
1.0 | |
The Carol Burnett Show | hasFeature |
Gag Dub / int_455dd62c | |
Gag Dub / int_46b77e18 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_46b77e18 | comment |
Kung Pow! Enter the Fist takes footage from the 1970s-vintage Hong Kong wuxia film Tiger and Crane Fist, digitally inserts director/writer Steve Oedekerk into the action, and dubs in a new story... about French aliens. | |
Gag Dub / int_46b77e18 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_46b77e18 | featureConfidence |
1.0 | |
Kung Pow! Enter the Fist | hasFeature |
Gag Dub / int_46b77e18 | |
Gag Dub / int_485db522 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_485db522 | comment |
In a Brazilian example, Princess Knight was dubbed out of cloth since they didn't have Japanese translators at the time. That version was well received as it was slightly faithful to the original (since there weren't many implied elements, like anime nowadays). | |
Gag Dub / int_485db522 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_485db522 | featureConfidence |
1.0 | |
Princess Knight (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_485db522 | |
Gag Dub / int_49f7005 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_49f7005 | comment |
While Ultimate Teacher's US dub stuck very close to the Japanese dialog, the UK dub added tons of jokes and sarcastic dialog to the dub (along with some minor story/character personality changes), which does fit the movie's screwball comedy quite well. | |
Gag Dub / int_49f7005 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_49f7005 | featureConfidence |
1.0 | |
Ultimate Teacher (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_49f7005 | |
Gag Dub / int_4afc2089 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_4afc2089 | comment |
Daffy Duck bashing every single person who collaborated to the show during the credits | |
Gag Dub / int_4afc2089 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_4afc2089 | featureConfidence |
1.0 | |
Daffy Duck | hasFeature |
Gag Dub / int_4afc2089 | |
Gag Dub / int_4c06d071 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_4c06d071 | comment |
Professor Xavier getting brainwashed so that he'd act like an obnoxious pre-teen every time a certain code word was used. | |
Gag Dub / int_4c06d071 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_4c06d071 | featureConfidence |
1.0 | |
X-Men: Evolution | hasFeature |
Gag Dub / int_4c06d071 | |
Gag Dub / int_4d8e5ec | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_4d8e5ec | comment |
The Daily Show sometimes uses this in clips of people speaking in a foreign language (signaled with the caption "Voice of Translator"). When they want to use the actual message of the clip, they use subtitles instead. | |
Gag Dub / int_4d8e5ec | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_4d8e5ec | featureConfidence |
1.0 | |
The Daily Show | hasFeature |
Gag Dub / int_4d8e5ec | |
Gag Dub / int_4e433e78 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_4e433e78 | comment |
Monty Python and the Holy Grail: Though the original English wasn't lacking gags, the official German dubbers apparently thought so and inserted some of their own. The Unexplained Recovery "I got better" scene became this, for example: | |
Gag Dub / int_4e433e78 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_4e433e78 | featureConfidence |
1.0 | |
Monty Python and the Holy Grail | hasFeature |
Gag Dub / int_4e433e78 | |
Gag Dub / int_4f29fb88 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_4f29fb88 | comment |
YouTuber Tomotasauce is known for doing gag dubs of Amphibia and The Owl House, where The Golden Guard is a child that loves doing Joe Mama and Ligma Balls style jokes who's main motivation is getting their PS5 back from Emperor Belos, Andrias is obsessed with singing (especially the Wellerman sea shanty) and Anne sounds like Mickey Mouse. | |
Gag Dub / int_4f29fb88 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_4f29fb88 | featureConfidence |
1.0 | |
Tomotasauce (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_4f29fb88 | |
Gag Dub / int_4fa42c02 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_4fa42c02 | comment |
Analyst Bronies React: CellSpex gets so tired of Rarity talking about the "camp fashion show" that she decides to dub it over with the words "human sacrifice". | |
Gag Dub / int_4fa42c02 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_4fa42c02 | featureConfidence |
1.0 | |
Analyst Bronies React (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_4fa42c02 | |
Gag Dub / int_50d03b4c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_50d03b4c | comment |
Captain Harlock: With no explanation, the 1980 Ziv International English dub gave two episodes from 1978 a serious dub treatment, but not two others. They rename the young protagonist (Tadashi Daiba) to Tommy Hairball and his father becomes Professor Hairball. The voices are cartoony in comparison to the more restrained acting in the other two episodes. The script has farcical, nonsensical dialogue that's more improvisation than translation from the original Japanese version, such as: | |
Gag Dub / int_50d03b4c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_50d03b4c | featureConfidence |
1.0 | |
Captain Harlock (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_50d03b4c | |
Gag Dub / int_582f9850 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_582f9850 | comment |
Tokyo Mew Mew in a Nutshell parodies Tokyo Mew Mew with Character Exaggeration and just plain out-of-characterness to great effect, lampooning the fans that honestly write the characters this way. For example, a Die for Our Ship victim that's constantly portrayed in fanfic as an idiot becomes Too Dumb to Live, and the producer's self-admitted favourite character, who is ignored by much of the fandom, is reduced to insane ramblings about his hairstyle. | |
Gag Dub / int_582f9850 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_582f9850 | featureConfidence |
1.0 | |
Tokyo Mew Mew in a Nutshell (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_582f9850 | |
Gag Dub / int_5895140 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_5895140 | comment |
Gamera 2: Advent of Legion, includes a gag dub (a common ADV Films extra)— "Lake Texarkana Gamera", a full-length redneck dub, filled with ample references to the USA, and one soldier repeatedly screaming "HOLY CRAP!!" every time things start exploding or getting dangerous. | |
Gag Dub / int_5895140 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_5895140 | featureConfidence |
1.0 | |
Gamera 2: Advent of Legion | hasFeature |
Gag Dub / int_5895140 | |
Gag Dub / int_58cf4968 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_58cf4968 | comment |
The Tales of Phantasia DeJap fan translation has, quite possibly, the most memorable line of the entire game. | |
Gag Dub / int_58cf4968 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_58cf4968 | featureConfidence |
1.0 | |
Tales of Phantasia (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_58cf4968 | |
Gag Dub / int_5ae0bec6 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_5ae0bec6 | comment |
In WWE in the early noughties, this was done with Kaientai's promos. TAKA Michinoku would launch into a tirade about how evil they were (sometimes while not even holding the mic) and Funaki would simply say "Indeed!" | |
Gag Dub / int_5ae0bec6 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_5ae0bec6 | featureConfidence |
1.0 | |
WWE (Wrestling) | hasFeature |
Gag Dub / int_5ae0bec6 | |
Gag Dub / int_5b17b4b | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_5b17b4b | comment |
KuMon makes Indonesian gag dub of cartoons, mainly SpongeBob SquarePants, with the original context being replaced with another topic, usually either current Indonesian trends or school problems, that happens to fit the visual. | |
Gag Dub / int_5b17b4b | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_5b17b4b | featureConfidence |
1.0 | |
KuMon (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_5b17b4b | |
Gag Dub / int_5d354f8 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_5d354f8 | comment |
It was still called Takeshi's Castle in the UK, but had an all-new commentary by Craig Charles of Red Dwarf and Robot Wars fame. | |
Gag Dub / int_5d354f8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_5d354f8 | featureConfidence |
1.0 | |
Red Dwarf | hasFeature |
Gag Dub / int_5d354f8 | |
Gag Dub / int_5e7c5bbb | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_5e7c5bbb | comment |
Lord of the Weed is a German gag dub of The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring. | |
Gag Dub / int_5e7c5bbb | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_5e7c5bbb | featureConfidence |
1.0 | |
Lord of the Weed (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_5e7c5bbb | |
Gag Dub / int_5eb4197b | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_5eb4197b | comment |
Dangan Ronpa: The Misrepresentation: Aims to comically rewrite most of the case scenarios from Danganronpa: Trigger Happy Havoc through heavy editing and so on. | |
Gag Dub / int_5eb4197b | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_5eb4197b | featureConfidence |
1.0 | |
Dangan Ronpa: The Misrepresentation (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_5eb4197b | |
Gag Dub / int_60def830 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_60def830 | comment |
MTV's animation variety show Cartoon Sushi featured Ultra City 6060, a series of gag dub shorts that featured animation primarily from Genocyber and IRIA: Zeiram the Animation. | |
Gag Dub / int_60def830 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_60def830 | featureConfidence |
1.0 | |
Cartoon Sushi | hasFeature |
Gag Dub / int_60def830 | |
Gag Dub / int_61c4759f | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_61c4759f | comment |
Dubbed By Strangers takes episodes of preschool shows and dubs them over with crude humor and all the curse words you could ever ask for. | |
Gag Dub / int_61c4759f | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_61c4759f | featureConfidence |
1.0 | |
Dubbed By Strangers (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_61c4759f | |
Gag Dub / int_62cd3008 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_62cd3008 | comment |
The LeBrons, an Internet-only animated series, has one done by the Fox Sports web series, "Cubed", when the first two episodes premiered on YouTube. It's called "Cubed: The Lebron's Spoof". | |
Gag Dub / int_62cd3008 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_62cd3008 | featureConfidence |
1.0 | |
The LeBrons (Web Animation) | hasFeature |
Gag Dub / int_62cd3008 | |
Gag Dub / int_6300d32a | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_6300d32a | comment |
Ex-Men: A Filipino parody dub of the movie 300 that completely changes the story into a gay version of the original masculine epic, and depicts Leonidas (named Samson in the dub) going through a coming-out phase as a gay man. | |
Gag Dub / int_6300d32a | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_6300d32a | featureConfidence |
1.0 | |
300 | hasFeature |
Gag Dub / int_6300d32a | |
Gag Dub / int_63af2780 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_63af2780 | comment |
Real-Time Fandub is an online series in which the cast dubs assorted pre-existing media with minimal planning and in real time. Adding to the chaos is that in some of these dubs, only some of the cast members are familiar with the source material, while others go in without even knowing what the original plot was. Hilarity Ensues, with the dubs either being a straight-up parody of the original work or featuring an entirely new, improvised plot, with much strangeness and No Fourth Wall either way. The resulting dubs often include sex jokes, Toilet Humor, reference jokes, plot threads that go nowhere, characters getting drunk/stoned, the voice actors messing with each othernote for instance, by singing deliberately annoying songs, or tricking someone into trying to say something long-winded just before their character runs off-screen, and voice actors breaking character due to being startled by various on-screen occurrences. | |
Gag Dub / int_63af2780 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_63af2780 | featureConfidence |
1.0 | |
Real-Time Fandub (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_63af2780 | |
Gag Dub / int_640aa49b | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_640aa49b | comment |
The OMORIBOY Chronicles: Sort of; the first three videos primarily consist of OMORIBOY Tumblr posts being read aloud. The posts aren't changed but the videos are overall Played for Laughs and often add in extra bits. Doesn't happen in MESSENGER!!! though. | |
Gag Dub / int_640aa49b | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_640aa49b | featureConfidence |
1.0 | |
The OMORIBOY Chronicles (Web Animation) | hasFeature |
Gag Dub / int_640aa49b | |
Gag Dub / int_6ba673f9 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_6ba673f9 | comment |
In an episode of New Tricks, two of the un-retired detectives watch the actual perp being confronted by the others and perfectly dub the entire conversation from a distance - the implication is that they have seen it all in their time. | |
Gag Dub / int_6ba673f9 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_6ba673f9 | featureConfidence |
1.0 | |
New Tricks | hasFeature |
Gag Dub / int_6ba673f9 | |
Gag Dub / int_6ded030e | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_6ded030e | comment |
The German dub of the series The Persuaders!, which in the English original had quite political and serious dialogues, received completely new dialogues, with more humour, puns, slang, sarcasm and satire — on request of the channel who bought the broadcasting rights, as the old ones were considered too political. At times it was also self-referential, Breaking the Fourth Wall in the course. Due to this, the show became a Cult Classic in Germany, so popular that the French version based its dialogues on the German scripts, and that many other shows and films were officially dubbed in the same style. In the US the show was a failure, and in the UK, it only got some popularity after it was re-dubbed, inspired by the German version. | |
Gag Dub / int_6ded030e | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_6ded030e | featureConfidence |
1.0 | |
The Persuaders! | hasFeature |
Gag Dub / int_6ded030e | |
Gag Dub / int_712cb82e | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_712cb82e | comment |
Ultimate Muscle (Kinnikuman Nisei) is perhaps one of the best examples of gag-dubbing. The goofy, over-the-top voice acting from 4Kids as well as implementing the Hurricane of Puns made the show even more hilarious. | |
Gag Dub / int_712cb82e | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_712cb82e | featureConfidence |
1.0 | |
Ultimate Muscle | hasFeature |
Gag Dub / int_712cb82e | |
Gag Dub / int_7385bc4d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_7385bc4d | comment |
The 1979 anime of Doraemon had an obscure British English dub that was made in the '90s that had silly and inappropriate dialogue that was not included in the original Japanese version. To make it even funnier, Nobita and Shizuka sounded nothing like normal 10-year-old children. This English dub was going to air on MTV UK, but they decided not to air it and only a pilot was produced. | |
Gag Dub / int_7385bc4d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_7385bc4d | featureConfidence |
1.0 | |
Doraemon (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_7385bc4d | |
Gag Dub / int_75350c99 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_75350c99 | comment |
YooHoo & Friends, originally a 2009 Korean animated show, is infamously known for getting this treatment once Toonzone Studios and the creator of Cow and Chicken of all things got his hands on it. The dubbers then filled the show with No Fourth Wall moments and meta jokes that could rival that of Samurai Pizza Cats, awkwardly blended in Feiss' whacky art style with the original's animesque one, and they even got Flavor Flav to voice one of the main characters, mostly just so he can say "Yeah boy!" as a catchphrase. Because of this, it was very memorable and well-liked to most of those who saw it, while disregarded as incredibly weird to others. However, it didn't do so well ratings-wise in the few countries that it aired on, and didn't get a second season; thus causing Toonzone to sue Aurora World, but they lost. Also a case of Dueling Dubs as there was another, more faithful English dub of the original series that is currently on Netflix. | |
Gag Dub / int_75350c99 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_75350c99 | featureConfidence |
1.0 | |
YooHoo & Friends | hasFeature |
Gag Dub / int_75350c99 | |
Gag Dub / int_755fadab | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_755fadab | comment |
Haruhi Suzumiya goes temporarily gag dub mode when it comes to the scenes with Yuki Nagato simply reading a book in the anime-original episode "Someday In The Rain". Seeing as how it's just a long, boring moment of silence in the original, the dub actors decided to fill it in by speaking aloud the contents of the book with humorous results. | |
Gag Dub / int_755fadab | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_755fadab | featureConfidence |
1.0 | |
Haruhi Suzumiya | hasFeature |
Gag Dub / int_755fadab | |
Gag Dub / int_75622e41 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_75622e41 | comment |
Cyclops leaving the X-Men because his vision was failing (and since he can't take off his glasses without destroying everything he sees...), with Toad's drool clearing up his glasses. | |
Gag Dub / int_75622e41 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_75622e41 | featureConfidence |
1.0 | |
X-Men (Franchise) | hasFeature |
Gag Dub / int_75622e41 | |
Gag Dub / int_76056a87 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_76056a87 | comment |
When The Magic Roundabout was translated into English by Eric Thompson, rather than voice act the characters, he chose to narrate the whole thing himself. He paid absolutely no attention to the original scripts and dubbed it based purely on the animation, including many gags that appealed to parents. Many viewers of the French show who were unaware of the redub couldn't understand why the show was so popular in England. The American Same Language Dub of the 2005 movie also counts. |
|
Gag Dub / int_76056a87 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_76056a87 | featureConfidence |
1.0 | |
The Magic Roundabout | hasFeature |
Gag Dub / int_76056a87 | |
Gag Dub / int_7743ead | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_7743ead | comment |
Duel Masters, even going as far as to edit in new (and often bizarre) scenes, although the series did follow the original plot fairly faithfully. | |
Gag Dub / int_7743ead | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_7743ead | featureConfidence |
1.0 | |
Duel Masters | hasFeature |
Gag Dub / int_7743ead | |
Gag Dub / int_7ad168ca | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_7ad168ca | comment |
The sadly lost-to-time Italian dub of Skeleton Warriors didn't take itself too seriously, heavily featuring the Big Bad Baron Dark cracking jokes and believing he's the show's protagonist. | |
Gag Dub / int_7ad168ca | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_7ad168ca | featureConfidence |
1.0 | |
Skeleton Warriors | hasFeature |
Gag Dub / int_7ad168ca | |
Gag Dub / int_7c038c18 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_7c038c18 | comment |
In the Phineas and Ferb episode "Candace Gets Busted", Dr. Doofenshmirtz reveals that he enjoys watching movies from a nearby drive-in theatre and creating his own dialogue. | |
Gag Dub / int_7c038c18 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_7c038c18 | featureConfidence |
1.0 | |
Phineas and Ferb | hasFeature |
Gag Dub / int_7c038c18 | |
Gag Dub / int_7c6f5e19 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_7c6f5e19 | comment |
The 2004 Canadian series Steve Smith Playhouse (starring Red Green himself) provided a twist on the gag dub format, as Steve only dubbed over one lead character. This, plus editing to the half-hour timeslot, was enough to severely change the tone and plot of the original movie despite every other character retaining their original dialogue. | |
Gag Dub / int_7c6f5e19 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_7c6f5e19 | featureConfidence |
1.0 | |
The Red Green Show | hasFeature |
Gag Dub / int_7c6f5e19 | |
Gag Dub / int_7fd403f8 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_7fd403f8 | comment |
The DVD of Galaxy Quest provides the option of watching the entire movie dubbed in the alien language of Thermian. No, it's not a Conlang like Klingon. It's nothing but a series of guttural whoops and yelps, making watching the whole thing start to finish a real test of endurance. | |
Gag Dub / int_7fd403f8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_7fd403f8 | featureConfidence |
1.0 | |
Galaxy Quest | hasFeature |
Gag Dub / int_7fd403f8 | |
Gag Dub / int_8125b468 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8125b468 | comment |
Bruce Wayne spouting the corkiest pick-up lines you can imagine for seducing Talia Al Ghul (and succeeding!) | |
Gag Dub / int_8125b468 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8125b468 | featureConfidence |
1.0 | |
Batman (Franchise) | hasFeature |
Gag Dub / int_8125b468 | |
Gag Dub / int_81692f99 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_81692f99 | comment |
The Day Job Orchestra channel takes clips from Star Trek and dubs them with nonsensical dialogue that nearly matches the lip movements. Plots have included Khan's sexual exploits, Data wanting a threesome in a turbolift, Worf and Troi ordering food, the crew of the Enterprise-D discussing what to do while high on LSD, Sisko talking like Mr. T, and Scotty being fat in the future. And an odd fixation with apple juice... | |
Gag Dub / int_81692f99 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_81692f99 | featureConfidence |
1.0 | |
Star Trek (Franchise) | hasFeature |
Gag Dub / int_81692f99 | |
Gag Dub / int_82c5164 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_82c5164 | comment |
Soupy Norman takes a Polish soap opera First Love and dubs over it hilariously. | |
Gag Dub / int_82c5164 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_82c5164 | featureConfidence |
1.0 | |
SoupyNorman | hasFeature |
Gag Dub / int_82c5164 | |
Gag Dub / int_83707e36 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_83707e36 | comment |
The "EC Dubs" Segments of The Edge And Christian Show That Totally Reeks of Awesomeness are dedicated to Edge and Christian dubbing over WWE Footage with their own dialogue. | |
Gag Dub / int_83707e36 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_83707e36 | featureConfidence |
1.0 | |
The Edge and Christian Show (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_83707e36 | |
Gag Dub / int_847a1ace | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_847a1ace | comment |
A few scenes from Attack of the Clones got this treatment for a Hungarian fan meeting. The redubs feature Anakin and Padmé discussing the state of the music industry, a drunken Anakin gambling away all their money, and Padmé leaving the oven on on Naboo, causing a fire that destroys Anakin's toy car collection. The best thing? It's all done by their real VAs from the actual Hungarian dub. | |
Gag Dub / int_847a1ace | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_847a1ace | featureConfidence |
1.0 | |
Attack of the Clones | hasFeature |
Gag Dub / int_847a1ace | |
Gag Dub / int_8509db53 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8509db53 | comment |
CarlettoFX, leader of the Italian comedy rock band GemBoy, made a few gag dubs in his spare time, among those ones of Grease, Superman: The Movie and Ridicule. His most popular work is definitely "Star Whores", a redubbing that turns A New Hope into the search for lost GemBoy album masters that features among other things a Camp Gay Luke Skywalker, a senile (and smelly) Obi-Wan Kenobi and Darth Vader renaming his Stormtroopers "White Faggots". | |
Gag Dub / int_8509db53 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8509db53 | featureConfidence |
1.0 | |
Grease | hasFeature |
Gag Dub / int_8509db53 | |
Gag Dub / int_8a40eb2b | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8a40eb2b | comment |
The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring was transformed by a group of Czech high-school students into A Couple of Stoners (Pár pařmenů): The Fellowship of the Yellow Thingamajig with a Nice Ditty Inside, a tale of one habbit's attempt to gather nine people for the wildest party in all of Mildew-Earth, for which he just happens to inherit a free ticket. | |
Gag Dub / int_8a40eb2b | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8a40eb2b | featureConfidence |
1.0 | |
The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring | hasFeature |
Gag Dub / int_8a40eb2b | |
Gag Dub / int_8b7b9cd5 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8b7b9cd5 | comment |
A New Hope has a redub made in Brazil that rewrites the entire initial scene so that Darth Vader is now asking the Rebel forces about his missing headphones. The following scene, where Luke and Uncle Owen acquire R2-D2 and C-3PO from the Jawas, is also given... an interesting twist. | |
Gag Dub / int_8b7b9cd5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8b7b9cd5 | featureConfidence |
1.0 | |
A New Hope | hasFeature |
Gag Dub / int_8b7b9cd5 | |
Gag Dub / int_8cf380a8 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8cf380a8 | comment |
Ghetto Smosh takes classic Smosh skits and reimagines them as being larger-than-life Stoner Flicks. | |
Gag Dub / int_8cf380a8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8cf380a8 | featureConfidence |
1.0 | |
Ghetto Smosh (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_8cf380a8 | |
Gag Dub / int_8d814070 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8d814070 | comment |
M*A*S*H: Out of boredom, Hawkeye, Trapper and Henry watch some home movies Frank has — they're his wedding video. It's silent, so they provide their own dialogue. In another episode Hawkeye, BJ and some others watch Margaret talking with her fiance Donald Penobscott and make up their own dialogue, accurately predicting the kiss that was about to come up. |
|
Gag Dub / int_8d814070 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8d814070 | featureConfidence |
1.0 | |
M*A*S*H | hasFeature |
Gag Dub / int_8d814070 | |
Gag Dub / int_8de08e0c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8de08e0c | comment |
Auralnauts Star Wars mixes gag dubs with musical parodies, with the events of the Star Wars films becoming disputes between galactic entertainment venues and unruly patrons. The Jedi are party animals who like to Dance Battle, are constantly high on a form of heroin called "midichlorians", and have a horrible galactic reputation for trashing honest establishments run by the savvy Sith businessmen. Add a bizarre subplot about one droid's descent into sociopathic madness, and you have a series as far from George Lucas' original vision as possible. | |
Gag Dub / int_8de08e0c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8de08e0c | featureConfidence |
1.0 | |
Auralnauts Star Wars (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_8de08e0c | |
Gag Dub / int_8e1fe76d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8e1fe76d | comment |
Jiz is a 21-episode redub of Jem by Sienna D'Enema, and has episodes like "The Abortion Episode", "Jiz and the 40th Annual Porn Awards", and "Jiz and the Mammograms". | |
Gag Dub / int_8e1fe76d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8e1fe76d | featureConfidence |
1.0 | |
Jiz (Web Animation) | hasFeature |
Gag Dub / int_8e1fe76d | |
Gag Dub / int_8f422dc7 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8f422dc7 | comment |
Bobobo-bo Bo-bobo is outlandish enough for the visual gags to not really need any kind of faithful translation. For example, what may be a Japanese snack (e.g., chikuwa, natto beans) turns into something way different (churros, beans with spider webs) in the U.S. There's also the classic scene: | |
Gag Dub / int_8f422dc7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8f422dc7 | featureConfidence |
1.0 | |
Bobobo-bo Bo-bobo (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_8f422dc7 | |
Gag Dub / int_8fa7c544 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8fa7c544 | comment |
Sinnlos im Weltraum (Pointless In Space), a German redub of Star Trek: The Next Generation episodes, turns Captain Picard into a short-tempered amateur-alcoholic. It was probably the series that started the German redub fad, having been produced between 1994-1997 and initially hand-distributed on VHS(!) | |
Gag Dub / int_8fa7c544 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8fa7c544 | featureConfidence |
1.0 | |
Sinnlos im Weltraum (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_8fa7c544 | |
Gag Dub / int_8fe70be6 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_8fe70be6 | comment |
Shitiverse Future dubs over stills from Steven Universe: Future with extremely vulgar dialogue. | |
Gag Dub / int_8fe70be6 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_8fe70be6 | featureConfidence |
1.0 | |
Shitiverse Future (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_8fe70be6 | |
Gag Dub / int_92916f5a | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_92916f5a | comment |
In the Latin-American dub of Shrek (and its sequels), Donkey was voiced by Mexican comedian Eugenio Derbez. Since he is so well-known in the region, they had him introduce his own brand of humor into much of the dialogue, including the addition of quite a few local pop-culture references. | |
Gag Dub / int_92916f5a | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_92916f5a | featureConfidence |
1.0 | |
Shrek | hasFeature |
Gag Dub / int_92916f5a | |
Gag Dub / int_9350279e | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_9350279e | comment |
Crayon Shin-chan was gag-dubbed for [adult swim] by several former writers from Williams Street. It was largely adult-oriented as the content and dialogue had large amounts of profanity and much of it was self-parodying. | |
Gag Dub / int_9350279e | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_9350279e | featureConfidence |
1.0 | |
Crayon Shin-chan (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_9350279e | |
Gag Dub / int_94cfab39 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_94cfab39 | comment |
To make La classe américaine : le Grand Détournement, French TV channel Canal acquired rights from Warner Bros to use several clips from a bunch of old American movies, including All the President's Men, Bullitt, Rio Bravo... They took out the audio and built a whole new story out of these different movies, with original dialogues recorded by the "official" French voices for main actors John Wayne, Dustin Hoffman, Robert Redford, and Paul Newman. In a similar vein is the "Sampling movie", People Who Die Mysteriously In Their Sleep. Cobbled together from films including The Cabinet of Dr. Caligari, Nosferatu, Reefer Madness, The Terror of Tiny Town, and Night of the Living Dead (1968) among others, it tells a story about a secret society known as the Caligari attempting to elect an new Grand Poobah. |
|
Gag Dub / int_94cfab39 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_94cfab39 | featureConfidence |
1.0 | |
All the President's Men | hasFeature |
Gag Dub / int_94cfab39 | |
Gag Dub / int_976efc02 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_976efc02 | comment |
While Mystery Science Theater 3000 itself doesn't technically count as this, a frequent feature of the movie riffing involves Joel, Mike, and the 'Bots supplying new dialogue or sound effects over the existing film. | |
Gag Dub / int_976efc02 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_976efc02 | featureConfidence |
1.0 | |
Mystery Science Theater 3000 | hasFeature |
Gag Dub / int_976efc02 | |
Gag Dub / int_9819631f | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_9819631f | comment |
This was repeated with every single Western-based Transformers cartoon brought over to Japan, mainly Beast Machines, Transformers: Animated, Transformers: Prime, Transformers: Cyberverse and Transformers: EarthSpark. Unfortunately, this can be blamed for Transformers' waning popularity in Japan, since the gag dubs make the cartoons (even Darker and Edgier shows like Beast Machines or Prime) too ridiculous for older kids to take seriously. Transformers fans lay the blame for this at the feet of Yoshikazu Iwanami, who is infamous for twisting shows with adlibs and adding "humour" to the localisation process. | |
Gag Dub / int_9819631f | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_9819631f | featureConfidence |
1.0 | |
Beast Machines | hasFeature |
Gag Dub / int_9819631f | |
Gag Dub / int_98e95bc2 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_98e95bc2 | comment |
Farce of the Penguins was originally planned to be a gag dub of the documentary March of the Penguins, but they couldn't get the rights to use footage from that film. | |
Gag Dub / int_98e95bc2 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_98e95bc2 | featureConfidence |
1.0 | |
Farce of the Penguins | hasFeature |
Gag Dub / int_98e95bc2 | |
Gag Dub / int_99babe7c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_99babe7c | comment |
Fritz the Cat had two Italian dubs released almost simultaneously: one was serious and faithful to the original, while the other was a full-fledged gag dub where the entire plot was thrown away to have the characters crack puns and make jokes about sex and politics. The former one is currently lost. | |
Gag Dub / int_99babe7c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_99babe7c | featureConfidence |
1.0 | |
Fritz the Cat | hasFeature |
Gag Dub / int_99babe7c | |
Gag Dub / int_9a17c5fc | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_9a17c5fc | comment |
The Pioneer/Geneon dub of Lupin III: Part II, which aired on [adult swim] in the early 2000s, added a number of jokes and pop culture references that are out of place for a show from the 1970s (e.g. references to Shaquille O'Neal, The Simpsons, and The War on Terror). The anachronistic references disappear almost completely after the first season, and the following two seasons are more Woolseyism. However, because Adult Swim only aired the first season, viewers assume the entire run of the dub is like that. | |
Gag Dub / int_9a17c5fc | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_9a17c5fc | featureConfidence |
1.0 | |
Lupin III: Part II | hasFeature |
Gag Dub / int_9a17c5fc | |
Gag Dub / int_9bb5aad4 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_9bb5aad4 | comment |
Several episodes of the 4Kids dub of Yu-Gi-Oh! GX have dialogue not unlike that of the abridged series. Considering 4Kids themselves think it's Actually Pretty Funny, this makes sense. | |
Gag Dub / int_9bb5aad4 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_9bb5aad4 | featureConfidence |
1.0 | |
Yu-Gi-Oh! GX | hasFeature |
Gag Dub / int_9bb5aad4 | |
Gag Dub / int_9dfae12a | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_9dfae12a | comment |
Mr Doodleburger is a series of highly offensive and profane Black Comedy gag dubs of two Australian television shows - the sitcom Hey Dad..!, and soap drama Home and Away. The dubs of Hey Dad are couched in the Reality Subtext that the actor of the main character (Robert Hughes) was convicted of sexual assault on children in 2014. They are so dark that Youtube eventually removed and banned the account where they were initially posted after a Think of the Children! moral panic from elements of the mainstream media who didn't appreciate their works being used for the dub. | |
Gag Dub / int_9dfae12a | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_9dfae12a | featureConfidence |
1.0 | |
Mr Doodleburger (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_9dfae12a | |
Gag Dub / int_9fa7d06a | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_9fa7d06a | comment |
The second series of Sayonara, Zetsubou-Sensei (Zoku) has a gag dub done by the original voice actors which consists of gibberish. It also comes with a gag sub, done by same, concerning Goku trying to find the ◯◯◯◯◯◯balls. Apparently the only way a.f.k. found the actual plot was using manga scans. Said plot concerns Commodore Perry coming to open everything. Yes, it gets as dirty as it sounds. | |
Gag Dub / int_9fa7d06a | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_9fa7d06a | featureConfidence |
1.0 | |
Sayonara, Zetsubou-Sensei (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_9fa7d06a | |
Gag Dub / int_a0c28448 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_a0c28448 | comment |
Michael J. Nelson and Rich Kyanka put up a couple redubbed scenes of The Departed, the first having the cast discussing about a new flavor of Doritos and the second involving Leonardo DiCaprio complaining that his beard doesn't look cool. | |
Gag Dub / int_a0c28448 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_a0c28448 | featureConfidence |
1.0 | |
RiffTrax (Podcast) | hasFeature |
Gag Dub / int_a0c28448 | |
Gag Dub / int_a2294028 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_a2294028 | comment |
Ultraseven: The English Dub done by Cinar (now Cookie Jar Entertainment) was a rather straightforward and serious dub, with just a few tongue-in-cheek jokes and quips. However, in the dub of Episode 28 The 700 Kilometer Run! (re-titled Death on Wheels), Alien Kill is humorously referred to as "The Unidentified Saboteurs... from Space!" throughout the entirety of the episode. | |
Gag Dub / int_a2294028 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_a2294028 | featureConfidence |
1.0 | |
Ultraseven | hasFeature |
Gag Dub / int_a2294028 | |
Gag Dub / int_a4ccfbf7 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_a4ccfbf7 | comment |
When the cast of VR Troopers got word of cancellation, they apparently got hammered, and went into the ADR booth to redub certain scenes in a more "humorous" slant (proof). | |
Gag Dub / int_a4ccfbf7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_a4ccfbf7 | featureConfidence |
1.0 | |
VR Troopers | hasFeature |
Gag Dub / int_a4ccfbf7 | |
Gag Dub / int_a54eef52 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_a54eef52 | comment |
Hetalia: Axis Powers: The Funimation dub flanderizes some of the countries' character traits (which were themselves blatant stereotypes to begin with) and turns the Refuge in Audacity that was already in the Japanese version up a notch. Half the fandom thinks it's hilarious, the other half hates it and thinks some of the newly added jokes are very offensive. | |
Gag Dub / int_a54eef52 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_a54eef52 | featureConfidence |
1.0 | |
Hetalia: Axis Powers (Webcomic) | hasFeature |
Gag Dub / int_a54eef52 | |
Gag Dub / int_a6205d7d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_a6205d7d | comment |
Saber Rider and the Star Sheriffs is a bowdlerised gag dub of Sei Juushi Bismarck, which was actually set in our solar system rather than a galaxy far far away (if you've seen the national flags on the heroes' helmets and uniforms, you'd know). The German dub of this later dialed up the gag to a point where the dialogue was only superficially related to the US version, even incorporating inside jokes on other members of the German voice cast and good-natured ribbing of other TV shows that were on the air at the time of the dub. | |
Gag Dub / int_a6205d7d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_a6205d7d | featureConfidence |
1.0 | |
Saber Rider and the Star Sheriffs | hasFeature |
Gag Dub / int_a6205d7d | |
Gag Dub / int_a6443254 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_a6443254 | comment |
Svengoolie uses "SvenSurround" (the name a parody of SenSurround) where Sven overdubs a scene with ridiculous dialog and sound effects. Usually (but not always) reserved for after the end of the film so the original scene plays out dub-free. | |
Gag Dub / int_a6443254 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_a6443254 | featureConfidence |
1.0 | |
Svengoolie | hasFeature |
Gag Dub / int_a6443254 | |
Gag Dub / int_a877956 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_a877956 | comment |
Pressed to fill the extra time on his first-impressions review of The Witcher, Ben Croshaw tacked on a gag dub of the intro from Painkiller at the end, recasting the game's protagonist as a receptionist at the Pie Eater Corporation's lobby and his tormentor as an arrogant systems analyst position seeker with a decidedly short temper and a first-place trophy from the all-county cocksucking championship. | |
Gag Dub / int_a877956 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_a877956 | featureConfidence |
1.0 | |
The Witcher (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_a877956 | |
Gag Dub / int_a96b304b | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_a96b304b | comment |
They Talk is a web series by Dead Meat in which the silent killers of horror movies are Suddenly Voiced (or sometimes given new voice tracks in the case of killers like Ghostface who already speak) and get into snarky conversations with their victims. | |
Gag Dub / int_a96b304b | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_a96b304b | featureConfidence |
1.0 | |
They Talk (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_a96b304b | |
Gag Dub / int_aad6e4f9 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_aad6e4f9 | comment |
Asrika Films dubs several popular medias with Javanese dialogue (and Indonesian subtitles), creating entirely new plots relatable to Indonesian such as Batman from The Dark Knight interrogating Joker to find out whether he is the one who stole some chickens and Hariel Potter attempting to cheat for National Exam. | |
Gag Dub / int_aad6e4f9 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_aad6e4f9 | featureConfidence |
1.0 | |
Asrika Films (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_aad6e4f9 | |
Gag Dub / int_ac07f986 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ac07f986 | comment |
The French dub of Super Friends and The Adventures of Batman has been rewritten, probably because the authors judged that these series was quite boring, and that more quirky dialogues were needed, a good example is the episode of "Simon the Pieman" where all the puns on the pastry go there . Besides some ridiculous dialogue, some characters speak with a foreign accent and Batman sounds like a snob. | |
Gag Dub / int_ac07f986 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ac07f986 | featureConfidence |
1.0 | |
Superfriends | hasFeature |
Gag Dub / int_ac07f986 | |
Gag Dub / int_ac67074d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ac67074d | comment |
The episode "The Cape" mostly consists of a gag dub of the original series' first episode "Divide and Conquer". Among other ludicrous changes, Cinderblock talks like a Surfer Dude, Plasmus is Cinderblock's brother and is mutated into his present form because he took too many baths and became wrinkled like a prune, and Slade is Cinderblock and Plasmus's lecturing father who frequently pretends to hold small objects. | |
Gag Dub / int_ac67074d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ac67074d | featureConfidence |
1.0 | |
Teen Titans | hasFeature |
Gag Dub / int_ac67074d | |
Gag Dub / int_ac6b386d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ac6b386d | comment |
Skullgirls has two variants: First would be when, after release, the games' voice acting cast got a hold of the game, and played both regular matches against each other and story mode. Hilarity and memes ensue. The second is in the form of free DLC voice packs for the characters, including Republican Double, Salty Sailor Parasoul and Valley Girl Painwheel. |
|
Gag Dub / int_ac6b386d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ac6b386d | featureConfidence |
1.0 | |
Skullgirls (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_ac6b386d | |
Gag Dub / int_b61142a0 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_b61142a0 | comment |
It became Most Extreme Elimination Challenge (later shortened to just MXC) for American audiences. | |
Gag Dub / int_b61142a0 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_b61142a0 | featureConfidence |
1.0 | |
Most Extreme Elimination Challenge | hasFeature |
Gag Dub / int_b61142a0 | |
Gag Dub / int_b6ac6e45 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_b6ac6e45 | comment |
Corn Pone's Star Dipwads, a late-80s parody dub of Star Blazers (which also re-edited the action out of sequence) was a perennial convention favorite for years and spawned a variety of sequels and spinoffs. | |
Gag Dub / int_b6ac6e45 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_b6ac6e45 | featureConfidence |
1.0 | |
StarBlazers | hasFeature |
Gag Dub / int_b6ac6e45 | |
Gag Dub / int_b8e7bb8 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_b8e7bb8 | comment |
And long before Power Rangers started, a gag dub of the 1983 Super Sentai series, Kagaku Sentai Dynaman, was created in the late 80s and was seen on the USA Network's Night Flight overnight block and (ironically) Nickelodeon's weekend Special Delivery block. | |
Gag Dub / int_b8e7bb8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_b8e7bb8 | featureConfidence |
1.0 | |
Super Sentai (Franchise) | hasFeature |
Gag Dub / int_b8e7bb8 | |
Gag Dub / int_b92c39c3 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_b92c39c3 | comment |
Bad Lip Reading, which is Exactly What It Says on the Tin, parodies films, TV series, public figures and music videos by taking the original video, stripping the audio of the voices and replacing them a dub that might be improvised by someone who reads lips very poorly and isn't particularly concerned with making any sense. Rebecca Black's "Friday" becomes a song about gang fights with chicken, and The Black Eyed Peas' "Boom Boom Pow" is a song about poop. What's even more impressive is that they also compose original songs for characters to sing, even if said character was just talking without a care for rhythm in the original clip. Examples include Yoda singing "SEAGULLS! (Stop It Now)" and "MY STICK!". | |
Gag Dub / int_b92c39c3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_b92c39c3 | featureConfidence |
1.0 | |
Bad Lip Reading (Music) | hasFeature |
Gag Dub / int_b92c39c3 | |
Gag Dub / int_b9b76d0d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_b9b76d0d | comment |
Those Who Hunt Elves: The English dubs for episodes 5-13 are filled with excessive profanity, now-dated American pop culture references (such as to Britney Spears and Céline Dion), and in many cases seem to be making fun of the characters and the show itself. All other episodes have more faithful scripts (though by no means any less comedic). | |
Gag Dub / int_b9b76d0d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_b9b76d0d | featureConfidence |
1.0 | |
Those Who Hunt Elves (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_b9b76d0d | |
Gag Dub / int_ba1083f7 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ba1083f7 | comment |
Then there's the gag dub on the end of the Guitar Hero World Tour video, which invents lyrics for the Deus Ex theme tune. Put on a trenchcoat, and fight some conspiracies... | |
Gag Dub / int_ba1083f7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ba1083f7 | featureConfidence |
1.0 | |
Guitar Hero (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_ba1083f7 | |
Gag Dub / int_baa6c6fc | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_baa6c6fc | comment |
Spider-Man and His Amazing Friends had an original late-'80s/early-'90s Mexican dub that was riotously hilarious, inserting context-appropriate gags and ad-libs, and became such a cult classic many young adults quote it constantly. | |
Gag Dub / int_baa6c6fc | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_baa6c6fc | featureConfidence |
1.0 | |
Spider-Man and His Amazing Friends | hasFeature |
Gag Dub / int_baa6c6fc | |
Gag Dub / int_bb381408 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_bb381408 | comment |
The Chipmunks Parody Show takes Alvin and the Chipmunks, a show that's already about talking anthro chipmunks, and makes it... stranger. | |
Gag Dub / int_bb381408 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_bb381408 | featureConfidence |
1.0 | |
The Chipmunks Parody Show (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_bb381408 | |
Gag Dub / int_bbbccf7 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_bbbccf7 | comment |
The episode "Dreams" has a gag dub of the Robin/Starfire kissing scene from Trouble in Tokyo during Robin's dream. | |
Gag Dub / int_bbbccf7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_bbbccf7 | featureConfidence |
1.0 | |
Teen Titans: Trouble in Tokyo | hasFeature |
Gag Dub / int_bbbccf7 | |
Gag Dub / int_bbc5a52c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_bbc5a52c | comment |
The Glitter Force dubs of Smile PreCure! and Doki Doki! PreCure somewhat counts as this as there are lampshade hangings, the Talking Is a Free Action during the transformation and Glitter Peace's saccharine catchphrase. | |
Gag Dub / int_bbc5a52c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_bbc5a52c | featureConfidence |
1.0 | |
Smile PreCure! | hasFeature |
Gag Dub / int_bbc5a52c | |
Gag Dub / int_bbd8e075 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_bbd8e075 | comment |
One of Postman Pat, where Pat is a drug dealer who cheats on his wife (and bragging about it to her face), and unintentionally causes the death of Major Forbes' wife (not that Pat really cares). The dub ends with Pat Driven to Suicide after losing his job, getting kicked out of his home by his wife, risking both jail and getting killed by his crime boss for losing some heroin. | |
Gag Dub / int_bbd8e075 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_bbd8e075 | featureConfidence |
1.0 | |
Postman Pat | hasFeature |
Gag Dub / int_bbd8e075 | |
Gag Dub / int_bd0fcf24 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_bd0fcf24 | comment |
Telenovelas Are Hell, produced by Funny or Die, adds an unseen narrator to various Latin American telenovelas of the 90s and 00s, recapping them in a humorous manner and pointing out poor stylistic or writing choices, as well as their melodramatic nature. | |
Gag Dub / int_bd0fcf24 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_bd0fcf24 | featureConfidence |
1.0 | |
Telenovelas Are Hell (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_bd0fcf24 | |
Gag Dub / int_bd886ad | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_bd886ad | comment |
The Harvey Birdman, Attorney at Law episode "Turner Classic Birdman" is a dub of several classic Birdman (1967) shorts, replacing the characters' lines with far more ridiculous dialogue. | |
Gag Dub / int_bd886ad | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_bd886ad | featureConfidence |
1.0 | |
Harvey Birdman, Attorney at Law | hasFeature |
Gag Dub / int_bd886ad | |
Gag Dub / int_bddc4ebe | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_bddc4ebe | comment |
For a more straight example, there's the Power Rangers: Dino Thunder episode where the heroes watch an episode of Bakuryuu Sentai Abaranger (dubbed over with lines in English). However, while still silly, the original episode was even sillier. | |
Gag Dub / int_bddc4ebe | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_bddc4ebe | featureConfidence |
1.0 | |
Power Rangers: Dino Thunder | hasFeature |
Gag Dub / int_bddc4ebe | |
Gag Dub / int_be9b3374 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_be9b3374 | comment |
The second is in the form of free DLC voice packs for the characters, including Republican Double, Salty Sailor Parasoul and Valley Girl Painwheel. | |
Gag Dub / int_be9b3374 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_be9b3374 | featureConfidence |
1.0 | |
Fat Albert and the Cosby Kids | hasFeature |
Gag Dub / int_be9b3374 | |
Gag Dub / int_c2463c53 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_c2463c53 | comment |
Final Fantasy V: The translation for the Game Boy Advance version reworks a great deal of the dialog for added humor and meme references (Knights do it two handed) while playing up the Large Ham stats of at least two major characters. As Final Fantasy V never took itself seriously in the first place, and the previous English version was horrible, few take issue with it. | |
Gag Dub / int_c2463c53 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_c2463c53 | featureConfidence |
1.0 | |
Final Fantasy V (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_c2463c53 | |
Gag Dub / int_c3d129cd | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_c3d129cd | comment |
The dub of High School D×D adds ample slang and 'guy talk' straight out of a Judd Apatow movie - (albeit with only maybe 25% of the swearing). When Kiba comes to fetch sex-crazed Issei, the girls in the class object on the basis that Issei will corrupt and ruin the popular, pleasant Kiba. Issei dismisses this with "Settle down, will you? I promise not to steal his pimp juice." Fans of the Legitimate Romance arc between Issei and His paramours and the greater lorebuilding the story does largely find the Dub of the series unwatchable as a result, as the Gag-dub-isms are that egregious with regards to how madly it misrepresents their characterization and takes to 11 Issei's perverted interests and drowns out how he actually tries to earn the respect and affection of others once they look past that...as in the dub, there IS nothing past him being a letch. | |
Gag Dub / int_c3d129cd | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_c3d129cd | featureConfidence |
1.0 | |
High School D×D | hasFeature |
Gag Dub / int_c3d129cd | |
Gag Dub / int_c47a07c7 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_c47a07c7 | comment |
Sealab 2021 started out with actual episodes of Sealab 2020 with rewritten dialog. After not long, this was abandoned for just recycling the art assets to make new stories. In an inverse, one episode has the 2021 cast faithfully recreate an episode from the prior series. | |
Gag Dub / int_c47a07c7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_c47a07c7 | featureConfidence |
1.0 | |
Sealab 2021 | hasFeature |
Gag Dub / int_c47a07c7 | |
Gag Dub / int_c7018cd8 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_c7018cd8 | comment |
Fast Food Freedom Fighters is a fandub of the first Project A-Ko movie. It was done in 1994, part of the early 90s mini-boom in anime gag dubs made by fans who were sick of watching Pinesalad and Corn Pone at every convention. | |
Gag Dub / int_c7018cd8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_c7018cd8 | featureConfidence |
1.0 | |
Project A-Ko | hasFeature |
Gag Dub / int_c7018cd8 | |
Gag Dub / int_c720f71e | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_c720f71e | comment |
YouTube channel Huggbees makes gag dubs of various educational films, most notably his How It's Actually Made series, a parody dub of How It's Made, with comical inaccuracies and profanity all delivered in the same monotone voice. | |
Gag Dub / int_c720f71e | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_c720f71e | featureConfidence |
1.0 | |
YouTube (Website) | hasFeature |
Gag Dub / int_c720f71e | |
Gag Dub / int_c76e02e2 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_c76e02e2 | comment |
Hungarian Folk Tales: Three episodes got hilarious parody dubs - also in Hungarian - by YouTube user Dandozolika. | |
Gag Dub / int_c76e02e2 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_c76e02e2 | featureConfidence |
1.0 | |
Hungarian Folk Tales (Animation) | hasFeature |
Gag Dub / int_c76e02e2 | |
Gag Dub / int_c77f2f13 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_c77f2f13 | comment |
Backstroke of the West: The infamous "Blind Idiot" Translation subtitles for Star Wars Episode III: Revenge of the Sith became a full-length, fully-voiced dub of the entire film. | |
Gag Dub / int_c77f2f13 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_c77f2f13 | featureConfidence |
1.0 | |
Backstroke of the West (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_c77f2f13 | |
Gag Dub / int_ccb76bc1 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ccb76bc1 | comment |
The UK broadcast of the 1970s Japanese TV adaptation of The Water Margin was like this. The dubbing team didn't receive any translation of the scripts beyond brief plot synopses and threw in a lot more humour than was present in the original. | |
Gag Dub / int_ccb76bc1 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ccb76bc1 | featureConfidence |
1.0 | |
TheWaterMargin | hasFeature |
Gag Dub / int_ccb76bc1 | |
Gag Dub / int_ccd1ec22 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ccd1ec22 | comment |
Keith the Thief by TheWMEforever is a fan-made series of videos editing and redubbing The Thief and the Cobbler in a way that pokes fun at the original film's edits under the notion that the butchering "could've been much worse". The series begins here. | |
Gag Dub / int_ccd1ec22 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ccd1ec22 | featureConfidence |
1.0 | |
The Thief and the Cobbler | hasFeature |
Gag Dub / int_ccd1ec22 | |
Gag Dub / int_cd8e6855 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_cd8e6855 | comment |
Ultraman: The notoriety of the original dub (it was done by the people behind Speed Racer) has earned the Ultra Series many as an homage to it: Ultraman Tiga received one, courtesy of 4Kids Entertainment, which added in a bunch of corny jokes that weren't in the original show and heavily bowdlerized a large amount of the content. It's not very well-liked by fans. Ultraseven: The English Dub done by Cinar (now Cookie Jar Entertainment) was a rather straightforward and serious dub, with just a few tongue-in-cheek jokes and quips. However, in the dub of Episode 28 The 700 Kilometer Run! (re-titled Death on Wheels), Alien Kill is humorously referred to as "The Unidentified Saboteurs... from Space!" throughout the entirety of the episode. |
|
Gag Dub / int_cd8e6855 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_cd8e6855 | featureConfidence |
1.0 | |
Ultraman | hasFeature |
Gag Dub / int_cd8e6855 | |
Gag Dub / int_ce9c80bf | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ce9c80bf | comment |
Italian anime fans seem to either fondly remember or despise Slam Dunk's dub, infamously known for its over the top voice acting, Obligatory Swearing, Flowery Insults, constant ad-libbing and added jokes and lines during moments of silence. According to legend, the dubbed episodes would be sent to MTV just hours before their slated broadcast, leaving no time to check the final result and thus avoiding censorship. | |
Gag Dub / int_ce9c80bf | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ce9c80bf | featureConfidence |
1.0 | |
Slam Dunk (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_ce9c80bf | |
Gag Dub / int_cfa17e22 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_cfa17e22 | comment |
Penguin Musume Heart pulls a gag dub on itself. The official site updated itself one week with a video consisting of brief sketches using footage from the first 11 episodes and the actual voice cast to create something sort of new, such as little sister Kaede and Battle Butler Sebastian swapping voices for a few clips. | |
Gag Dub / int_cfa17e22 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_cfa17e22 | featureConfidence |
1.0 | |
Penguin Musume (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_cfa17e22 | |
Gag Dub / int_cff37096 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_cff37096 | comment |
The Australian comedy Hercules Returns has a storyline that's just an excuse for the main characters to take an Italian sword and sandal movie from the 1960s and give it the most ridiculous dub imaginable. The dubbed part of Hercules Returns was based on the live show performed by the comedy group Double Take in the early 1990s. *They would show a movie and perform the dialog and some sound effects on microphones from the rear of the theatre. They did four different shows, dubbing Hercules Returns, The Astrozombies, The Pirates and The Killer Bees. | |
Gag Dub / int_cff37096 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_cff37096 | featureConfidence |
1.0 | |
Hercules Returns | hasFeature |
Gag Dub / int_cff37096 | |
Gag Dub / int_d2dfd2f2 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_d2dfd2f2 | comment |
An already parodic 70's live-action Japanese version of Journey to the West got a gag dub to become simply known as Monkey. Its annoyingly catchy theme song, contrary to what one may have thought, was part of the original Japanese broadcast. | |
Gag Dub / int_d2dfd2f2 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_d2dfd2f2 | featureConfidence |
1.0 | |
Journey to the West | hasFeature |
Gag Dub / int_d2dfd2f2 | |
Gag Dub / int_d5ddd6c1 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_d5ddd6c1 | comment |
Pokémon: The Series: While not technically a parody, the English dub— particularly when 4Kids still had the show— usually results in Rule of Funny and tons of lampshading, the vast majority coming from Team Rocket. The Latin American Spanish dub took it up a notch, by taking the 4Kids dub (though keeping the Japanese footage) and giving Team Rocket lots of references to Latin American (but mostly Mexican) pop culture. |
|
Gag Dub / int_d5ddd6c1 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_d5ddd6c1 | featureConfidence |
1.0 | |
Pokémon: The Series | hasFeature |
Gag Dub / int_d5ddd6c1 | |
Gag Dub / int_d6666774 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_d6666774 | comment |
The same was almost done to the American dub for The Return of Godzilla by New World Pictures. They wanted to recut the movie into a campy, tongue-in-cheek comedy similar to What's Up, Tiger Lily?, but these plans were largely scrapped because Raymond Burr hated the idea of turning a serious political-nuclear allegory Lighter and Softer. Only one line of dialogue was left over from this script ("that's quite an urban renewal program they've got going on over there") and, reportedly, the disapproving look Burr is seen with in the following shot was genuine. | |
Gag Dub / int_d6666774 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_d6666774 | featureConfidence |
1.0 | |
The Return of Godzilla | hasFeature |
Gag Dub / int_d6666774 | |
Gag Dub / int_d8a23968 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_d8a23968 | comment |
The Tokkô Complete Series DVD box set has gag clips as Easter eggs, replacing the original lines with gag lines such as "Are you going to come quietly or are you a screamer?" and "Kureha, do you have to flash your tits at everyone?" | |
Gag Dub / int_d8a23968 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_d8a23968 | featureConfidence |
1.0 | |
Tokkô (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_d8a23968 | |
Gag Dub / int_db0d488 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_db0d488 | comment |
The DVDs of the anime Samurai Gun include scenes spoof-dubbed by the voice actors. | |
Gag Dub / int_db0d488 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_db0d488 | featureConfidence |
1.0 | |
Samurai Gun (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_db0d488 | |
Gag Dub / int_de4a6b98 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_de4a6b98 | comment |
Most Offensive Video is a series of Not Safe for Work, extraordinarily depraved, outlandishly racist dubs of 1960s-70s animated specials, best known for their parodies of Peanuts holiday specials. A Charlie Brown Kwanzaa and Jackie Robinson Was The First Black Baseball Player, Charlie Brown bookend the series. | |
Gag Dub / int_de4a6b98 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_de4a6b98 | featureConfidence |
1.0 | |
Most Offensive Video (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_de4a6b98 | |
Gag Dub / int_de8fbc8e | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_de8fbc8e | comment |
The Tri-Star version of Godzilla 2000, in addition to receiving a beefed-up soundtrack and a tightened pace, was given a jovial, tongue-in-cheek dub in homage to the dubbing of the old Godzilla films from the 60s and 70s. Added to the film were deliberately campy lines such as "these missiles will go through Godzilla like CRAP through a goose!" | |
Gag Dub / int_de8fbc8e | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_de8fbc8e | featureConfidence |
1.0 | |
Godzilla 2000 | hasFeature |
Gag Dub / int_de8fbc8e | |
Gag Dub / int_dec4c61c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_dec4c61c | comment |
When Super Milk Chan was licensed, ADV actually prepared two separate dubs —one "straight" dub, and one gag dub that skewed far more (im)mature. Both are available on the DVD; Cartoon Network, for reasons of not wanting to set off Media Watchdogs, chose to air the "straight" dub. | |
Gag Dub / int_dec4c61c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_dec4c61c | featureConfidence |
1.0 | |
Super Milk Chan | hasFeature |
Gag Dub / int_dec4c61c | |
Gag Dub / int_e1e1d66d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_e1e1d66d | comment |
Narancs, Tetves és Dugó is a Hungarian re-dub of three of the Pixie, Dixie and Mr. Jinks shorts from The Huckleberry Hound Show. The dub revels in Vulgar Humor with constant swearing, sex and drug references, and it became a Fountain of Memes for Hungarian teenagers of the early 2000s. | |
Gag Dub / int_e1e1d66d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_e1e1d66d | featureConfidence |
1.0 | |
Narancs, Tetves és Dugó (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_e1e1d66d | |
Gag Dub / int_e206d52 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_e206d52 | comment |
Evangelion: ReDeath: A gag dub and abridged series of Neon Genesis Evangelion by Studio Sukod featuring Pimp Gendo, Uncle Kaji, and Valley Girl Rei. Most of the jokes are about sex, so it's not that different from the original anime. | |
Gag Dub / int_e206d52 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_e206d52 | featureConfidence |
1.0 | |
Evangelion: ReDeath (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_e206d52 | |
Gag Dub / int_e26a4546 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_e26a4546 | comment |
Tenchu Wrath of Heaven has a set of three joke dubs (one per each character) that you can unlock, Rikimaru is after the power of a secret invention (which turns out to be toilet paper), Ayame is fighting the conspiracy of an evil modeling agency, and of course Teshu is a homosexual chasing after a former lover, leading to one of the funniest lines: "you forgot to put the toilet seat up". | |
Gag Dub / int_e26a4546 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_e26a4546 | featureConfidence |
1.0 | |
Tenchu (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_e26a4546 | |
Gag Dub / int_e3a1067 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_e3a1067 | comment |
Funimation's dub of Panty & Stocking with Garterbelt takes an already filthy and comedic show and cranks up the raunchiness and humor even further, resulting in an even more over-the-top presentation that relishes in naughty humor. This ultimately helped make the series far more popular in America than it was in Japan. | |
Gag Dub / int_e3a1067 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_e3a1067 | featureConfidence |
1.0 | |
Panty & Stocking with Garterbelt | hasFeature |
Gag Dub / int_e3a1067 | |
Gag Dub / int_e64b0d38 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_e64b0d38 | comment |
"If 4Kids Got ElfenLied" parodies Elfen Lied; in its entirety: | |
Gag Dub / int_e64b0d38 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_e64b0d38 | featureConfidence |
1.0 | |
Elfen Lied (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_e64b0d38 | |
Gag Dub / int_e99cad83 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_e99cad83 | comment |
The Fast Show used this for one of its Monkfish sketches by doing it as a translation for broadcast on Chanel 9. As per usual, the Chanel 9 adaptation is As Long as It Sounds Foreign, although a couple of Monkfish's catchphrases are recognisable along with the usual gibberish. | |
Gag Dub / int_e99cad83 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_e99cad83 | featureConfidence |
1.0 | |
The Fast Show | hasFeature |
Gag Dub / int_e99cad83 | |
Gag Dub / int_ea4f62db | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ea4f62db | comment |
Family Guy: Peter watches a redneck-targeted dub of Carl Sagan's Cosmos that replaces mentions of science, carbon dating, evolution, and the like with Biblical references and Product Placement for Mountain Dew. | |
Gag Dub / int_ea4f62db | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ea4f62db | featureConfidence |
1.0 | |
Family Guy | hasFeature |
Gag Dub / int_ea4f62db | |
Gag Dub / int_eb6802b4 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_eb6802b4 | comment |
IGN has done two gag dubs parodying scenes from Final Fantasy XIII. The first involves making Snow out to be a foulmouthed, idiotic, stoned man-whore (what a stretch!). The second video makes Sazh a failed player and Lightning a prostitute. Language is NSFW. | |
Gag Dub / int_eb6802b4 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_eb6802b4 | featureConfidence |
1.0 | |
Final Fantasy XIII (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_eb6802b4 | |
Gag Dub / int_ec19bd89 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ec19bd89 | comment |
The first few episodes of the original Saiyuki anime series, dubbed by ADV Films, were chock-full of profanity and script rewrites in the English version, including a rewritten personality for one particular character. These differences were gradually toned down over the course of the series; the second half of the series and the Requiem film are much more in-line with the Japanese version. Compare the character of Hakkai between the first few episodes and the film. | |
Gag Dub / int_ec19bd89 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ec19bd89 | featureConfidence |
1.0 | |
Saiyuki (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_ec19bd89 | |
Gag Dub / int_ec28245c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ec28245c | comment |
Dragon Ball Z: Although the Portugal dub retained the original story and episode count, they added in tons of jokes filled with Breaking the Fourth Wall and Lampshade Hanging. It was probably helped by the fact that the dub director and voice actor, António Semedo, was a comedian, which resulted in lots of ad-libbing. | |
Gag Dub / int_ec28245c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ec28245c | featureConfidence |
1.0 | |
Dragon Ball Z | hasFeature |
Gag Dub / int_ec28245c | |
Gag Dub / int_ec290eb8 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ec290eb8 | comment |
The Dutch dub of M.A.S.K. adds jokes where there were none in the original English version. For example, the computer selecting MASK agents for the mission speaks in a robotic tone in the original, only stating the name, talents and role and their vehicle. In the Dutch version, the computer is a sentient AI with a lazy personality who constantly complains about being overworked and wanting to sleep. | |
Gag Dub / int_ec290eb8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ec290eb8 | featureConfidence |
1.0 | |
M.A.S.K. | hasFeature |
Gag Dub / int_ec290eb8 | |
Gag Dub / int_ec80dae4 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ec80dae4 | comment |
On Zero Punctuation: Pressed to fill the extra time on his first-impressions review of The Witcher, Ben Croshaw tacked on a gag dub of the intro from Painkiller at the end, recasting the game's protagonist as a receptionist at the Pie Eater Corporation's lobby and his tormentor as an arrogant systems analyst position seeker with a decidedly short temper and a first-place trophy from the all-county cocksucking championship. Then there's the gag dub on the end of the Guitar Hero World Tour video, which invents lyrics for the Deus Ex theme tune. Put on a trenchcoat, and fight some conspiracies... |
|
Gag Dub / int_ec80dae4 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ec80dae4 | featureConfidence |
1.0 | |
Zero Punctuation (Web Animation) | hasFeature |
Gag Dub / int_ec80dae4 | |
Gag Dub / int_ef12f29 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_ef12f29 | comment |
The Latin-American dub of Dotto! Koni-chan replaces lots of the hard-to-translate or too risky jokes into Mexican slang and allusions to Latin American pop culture. The extremely enthusiastic cast is clearly Chewing the Scenery with all kinds of relish. | |
Gag Dub / int_ef12f29 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_ef12f29 | featureConfidence |
1.0 | |
Dotto! Koni-chan | hasFeature |
Gag Dub / int_ef12f29 | |
Gag Dub / int_f13ae73c | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_f13ae73c | comment |
My Way Entertainment: This parody troupe is infamous for The Juggernaut Bitch!! (X-Men: The Animated Series)), and makes other gag dubs of Power Rangers, Bleach, and The Real Ghostbusters, among others. The Juggernaut line became an Ascended Meme in the third X-Men film. | |
Gag Dub / int_f13ae73c | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_f13ae73c | featureConfidence |
1.0 | |
My Way Entertainment (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_f13ae73c | |
Gag Dub / int_f1da64b5 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_f1da64b5 | comment |
The Lord of the Rings: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring was transformed by a group of Czech high-school students into A Couple of Stoners (Pár pařmenů): The Fellowship of the Yellow Thingamajig with a Nice Ditty Inside, a tale of one habbit's attempt to gather nine people for the wildest party in all of Mildew-Earth, for which he just happens to inherit a free ticket. The Swedish The Saga of the Banned (Sagan om de bannlysta) is a infamous 40 minute long gag dub where Frodo and the fellowship are on the run from "Flower Wraiths" because Frodo had not given water to Bilbo's flowers. Boromir is apparently castrated, Legolas likes to have sex with frogs and Aragorn keeps telling everyone that they are too bad to do various things like throwing rocks and partying. |
|
Gag Dub / int_f1da64b5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_f1da64b5 | featureConfidence |
1.0 | |
The Lord of the Rings | hasFeature |
Gag Dub / int_f1da64b5 | |
Gag Dub / int_f3fb5052 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_f3fb5052 | comment |
The Australian sketch series The D-Generation and The Late Show (1992) (produced by the same people) frequently featured old ABC programmes redubbed for comic effect. Three DVD compilations were made containing their gag dubs, which are more widely known than the original material. There is the compilation of their early stuff The Best of the D-Generation (which included the gag dub of the TV Cop show Homicide), the Best Bits of the Late Show: Champagne Edition DVD (which was combining all 3 of their Best Bits VHS tapes, which included some segments of their Gag Dubs, but not many), as well as the full run of both Bargearse and The Olden Days gag dubs of Bluey (1976) and Rush (1974) respectively) on one DVD. Take a look. | |
Gag Dub / int_f3fb5052 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_f3fb5052 | featureConfidence |
1.0 | |
The D-Generation | hasFeature |
Gag Dub / int_f3fb5052 | |
Gag Dub / int_f67aead0 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_f67aead0 | comment |
The Tonight Show: Conan O'Brien and Andy Richter visited Bang Zoom! Entertainment's dubbing studio one day in 2009 for a bit and did some gag dubbing for Ghost in the Shell (1995), including a scene they just watched entirely out of context and without audio but "got the gist of it". They made the scene about a man being arrested for not feeding his fish before being attacked by a naked cyborg woman (watch the hilarity here): | |
Gag Dub / int_f67aead0 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_f67aead0 | featureConfidence |
1.0 | |
The Tonight Show | hasFeature |
Gag Dub / int_f67aead0 | |
Gag Dub / int_f6da9a18 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_f6da9a18 | comment |
The Funimation-produced dub of Sgt. Frog keeps all the plot points of the original episodes while throwing in plenty of additional jokes, including numerous pop-culture references and sci-fi humor. On top of that, Keroro's obsession with mecha anime hits an extreme that was never present in the original show (he likes Robotech and Exo Squad now). For added fun, we not only have a sarcastic narrator, but sarcastic subtitles as well. | |
Gag Dub / int_f6da9a18 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_f6da9a18 | featureConfidence |
1.0 | |
Sgt. Frog (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_f6da9a18 | |
Gag Dub / int_f75e479a | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_f75e479a | comment |
The Messenger (2018): The game includes all the requisite language options, including standard french. However, in addition to these, it also includes a seldom-seen "Québécois" version (Sabotage Studios is based in Québec City). This makes an already funny game that much more hilarious by giving every single character an exagerated french-canadian accent, rife with Funetik Aksent and Totally Radical. There are even a few Québec-specific pop culture references that are absent from all other versions of the game. Sabotage's next game, Sea of Stars, also has this feature. | |
Gag Dub / int_f75e479a | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_f75e479a | featureConfidence |
1.0 | |
The Messenger (2018) (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_f75e479a | |
Gag Dub / int_f773a8d0 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_f773a8d0 | comment |
Ghost Stories got a whole new script and became a completely comedic series by taking Refuge in Audacity to whole new extremes. The lead writer for the English dub, Steven Foster, was told to do whatever it took to sell the series overseas as long as he kept the general plot elements and major character names in the story; everything else was fair game, including the way in which they explain those story elements. | |
Gag Dub / int_f773a8d0 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_f773a8d0 | featureConfidence |
1.0 | |
Ghost Stories | hasFeature |
Gag Dub / int_f773a8d0 | |
Gag Dub / int_f8956ef3 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_f8956ef3 | comment |
Gost Payter is a profanity-laden Filipino parody dub of YuYu Hakusho, especially the part where Yusuke (Eugene in the official Filipino dub) fights Younger Toguro in the Dark Tournament arc. It's since then a Fountain of Memes in the Filipino anime fandom, with memorable lines such as "Anong gentle gentle?" (What gentle gentle?), "dragon na may tatong sisiw" (dragon with a chick tattoo, pertaining to Younger Toguro's Gag Penis), and "Gusto mo bang makita ang aking isandaang porsyentong lakas?!" (Do you want to see 100% of my power?!). | |
Gag Dub / int_f8956ef3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_f8956ef3 | featureConfidence |
1.0 | |
YuYu Hakusho (Manga) | hasFeature |
Gag Dub / int_f8956ef3 | |
Gag Dub / int_fa003b78 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_fa003b78 | comment |
WarioWare Gold plays with this via a feature in which players can dub over the game's cutscenes, creating their own gag dubs. | |
Gag Dub / int_fa003b78 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_fa003b78 | featureConfidence |
1.0 | |
WarioWare Gold (Video Game) | hasFeature |
Gag Dub / int_fa003b78 | |
Gag Dub / int_fb049966 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_fb049966 | comment |
Auto-Tune the News (now known as Songify the News) that consists of taking news clips and applying the Auto-Tune filter to them, then combining them with backing vocals, clever editing, and witty lyrics. | |
Gag Dub / int_fb049966 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_fb049966 | featureConfidence |
1.0 | |
Auto-Tune the News (Web Video) | hasFeature |
Gag Dub / int_fb049966 | |
Gag Dub / int_fb9c177d | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_fb9c177d | comment |
The Japanese version of the Transformers: Beast Wars cartoon was rather less serious than the original, Breaking the Fourth Wall on a regular basis and inserting as much over-the-top humour as possible. This was repeated with every single Western-based Transformers cartoon brought over to Japan, mainly Beast Machines, Transformers: Animated, Transformers: Prime, Transformers: Cyberverse and Transformers: EarthSpark. Unfortunately, this can be blamed for Transformers' waning popularity in Japan, since the gag dubs make the cartoons (even Darker and Edgier shows like Beast Machines or Prime) too ridiculous for older kids to take seriously. Transformers fans lay the blame for this at the feet of Yoshikazu Iwanami, who is infamous for twisting shows with adlibs and adding "humour" to the localisation process. |
|
Gag Dub / int_fb9c177d | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_fb9c177d | featureConfidence |
1.0 | |
Transformers (Franchise) | hasFeature |
Gag Dub / int_fb9c177d | |
Gag Dub / int_fd177b01 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_fd177b01 | comment |
J-Men Forever by The Firesign Theatre took several '30s serials about catching spies and criminals and turned them into the adventures of a Federal agency fighting for our God-given right to smoke dope. | |
Gag Dub / int_fd177b01 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_fd177b01 | featureConfidence |
1.0 | |
J-Men Forever | hasFeature |
Gag Dub / int_fd177b01 | |
Gag Dub / int_fdbace96 | type |
Gag Dub | |
Gag Dub / int_fdbace96 | comment |
The Gravity Falls episode "Boyz Crazy" opens with Dipper and Wendy doing an improvised dub of the Mystery Shack's security camera footage. | |
Gag Dub / int_fdbace96 | featureApplicability |
1.0 | |
Gag Dub / int_fdbace96 | featureConfidence |
1.0 | |
Gravity Falls | hasFeature |
Gag Dub / int_fdbace96 |
The following is a list of statements referring to the current page from other pages.
Copyright of DBTropes.org wrapper 2009-2013 DFKI Knowledge Management. Imprint. - Thanks to Bakken&Baeck for hosting. Contact.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.