...it's like TV Tropes, but LINKED DATA!
Gratuitous Foreign Language
- 1028 statements
- 196 feature instances
- 526 referencing feature instances
Gratuitous Foreign Language | type |
FeatureClass | |
Gratuitous Foreign Language | label |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language | page |
GratuitousForeignLanguage | |
Gratuitous Foreign Language | comment |
Truth #1: Foreign languages sound more exotic. Buying some body lotion is not the same as buying La Creme Luxueuse, and driving a car is not the same as driving a Motorwagen. Truth #2: Unfortunately, some people aren't even that good with foreign languages they have been taught, and now people can use an online translator to translate things into languages they do not even know in the slightest. The result: random dialog, often awkward or incorrect,note Considering the large number of homographs in English and its increasingly analytic nature, automatic translation can even result in complete gibberish if you translate from English into a far more synthetic language thrown around to make a dialogue seem more exotic. It will often be heavily biased toward extremely basic words that are the most likely to be understood by monolingual readers and authors: "yes," "no," "hello," "please," "good", "sir," "ma'am," etc. In Japan, the most common languages are English and German. In America, Spanish and French are more likely to be used. Rarely will this result in a full Bilingual Dialogue. In poems and songs, it can be used for a Bilingual Rhyme. Using this in a work is sometimes corrected in translations of that work. Compare Black Speech (authors feel like adding an evil language to better designate an enemy) and Did Not Do the Bloody Research (authors throw in gratuitous swearwords in a foreign language or a different dialect of English, and get their actual levels of functional vulgarity completely wrong). See also Foreign Language Title. Contrast Surprisingly Good Foreign Language. As Long as It Sounds Foreign is for when this is attempted with made up words, or random words that don't make sense in context (or possibly at all) if you know what they mean. |
|
Gratuitous Foreign Language | fetched |
2024-05-01T23:02:42Z | |
Gratuitous Foreign Language | parsed |
2024-05-01T23:02:42Z | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to ArcWords: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to BT: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to BinomiumRidiculus: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to BlindIdiotTranslation: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to CanisLatinicus: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to Coldplay: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to FloralThemeNaming: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to FromTheLatinIntroDucere: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to Gorillaz: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousEnglish: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousFrench: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousGerman: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousGreek: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousItalian: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousJapanese: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousLatin: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousRussian: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GratuitousSpanish: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to GreekLetterRanks: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to HumongousMecha: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to LeonardBernstein: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to LimpBizkit: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to MichaelJackson: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to OminousLatinChanting: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to OperationBlank: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to PDQBach: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to PoirotSpeak: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to PretentiousLatinMotto: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to ReligiousAndMythologicalThemeNaming: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to ScreenToStageAdaptation: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to ShapedLikeItself: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to ShownTheirWork: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to SmartPeopleKnowLatin: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to StarWarsExpandedUniverse: Not an Item - CAT | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to TearsForFears: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to TheMissionary: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to TheRemake: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to WhenTreesAttack: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to YellowMagicOrchestra: Not an Item - IGNORE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to YiddishAsASecondLanguage: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | processingComment |
Dropped link to invokedtrope: Not an Item - FEATURE | |
Gratuitous Foreign Language | isPartOf |
DBTropes | |
Gratuitous Foreign Language / int_114e569f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_114e569f | comment |
The main fic liberally peppers the dialogue with words and phrases in Rihan, and doesn't even use the word "Romulan", preferring "Rihannsu". | |
Gratuitous Foreign Language / int_114e569f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_114e569f | featureConfidence |
1.0 | |
Rihannsu | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_114e569f | |
Gratuitous Foreign Language / int_11b7db91 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_11b7db91 | comment |
Adventure Time has Lady Rainicorn, who only speaks in Korean. | |
Gratuitous Foreign Language / int_11b7db91 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_11b7db91 | featureConfidence |
1.0 | |
Adventure Time | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_11b7db91 | |
Gratuitous Foreign Language / int_11d0af1 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_11d0af1 | comment |
His Dark Materials: In The Golden Compass, there's a reference to the Nälkäinens, which means "the hungry ones". The witch Serafina Pekkala has a distinctly Finnish last name, which is justified as she is from Lake Enara, Lyra's world's counterpart of Inarijärvi in Northern Finland. Pullman took the name from a Finnish phone directory. Serafina names Will's daemon Kirjava, which means "multi-coloured". |
|
Gratuitous Foreign Language / int_11d0af1 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_11d0af1 | featureConfidence |
1.0 | |
His Dark Materials | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_11d0af1 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1215a23d | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_1215a23d | comment |
Genshin Impact: The four Hypostases have been assigned codenames after the first letters of the Hebrew alphabet: Aleph, Beth, Gimel and Daleth. | |
Gratuitous Foreign Language / int_1215a23d | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1215a23d | featureConfidence |
1.0 | |
Genshin Impact (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_1215a23d | |
Gratuitous Foreign Language / int_135f4195 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_135f4195 | comment |
House Harkonnen in Dune comes from the Finnish name "Härkönen" which Herbert chose because it sounded "harsh" and "Soviet". | |
Gratuitous Foreign Language / int_135f4195 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_135f4195 | featureConfidence |
1.0 | |
Dune | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_135f4195 | |
Gratuitous Foreign Language / int_142657fa | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_142657fa | comment |
Thunder Force VI makes use of two Gratuitous non-Japanese, non-English languages: the Galaxy Federation's primary language is the ancient and long-obsolete Tangut script, and the Orn Empire's primary language is Mongolian. | |
Gratuitous Foreign Language / int_142657fa | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_142657fa | featureConfidence |
1.0 | |
Thunder Force (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_142657fa | |
Gratuitous Foreign Language / int_14d341dc | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_14d341dc | comment |
Star Trek Online: Practically everyone in the Klingon Defense Force peppers their dialog with phrases in tlhIngan Hol — even characters for whom it makes no sense, like six of their seven playable races. | |
Gratuitous Foreign Language / int_14d341dc | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_14d341dc | featureConfidence |
1.0 | |
Star Trek Online (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_14d341dc | |
Gratuitous Foreign Language / int_14d99ded | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_14d99ded | comment |
In Professor Layton and the Curious Village, Pavel the explorer has been to all sorts of foreign lands, but the only thing he has to show for it linguistically is random gratuitous words from every country he's ever visited. Spanish, French, Japanese, and Mandarin all show up. | |
Gratuitous Foreign Language / int_14d99ded | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_14d99ded | featureConfidence |
1.0 | |
Professor Layton and the Curious Village (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_14d99ded | |
Gratuitous Foreign Language / int_1606dfe6 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_1606dfe6 | comment |
The song "All Mine" by Chamillionaire samples "Hetki Lyö" by Kirka, with the bridge of the song sampling a long part of the pre-chorus, but cuts off mid-sentence. | |
Gratuitous Foreign Language / int_1606dfe6 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1606dfe6 | featureConfidence |
1.0 | |
Chamillionaire (Music) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_1606dfe6 | |
Gratuitous Foreign Language / int_197eba1f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_197eba1f | comment |
Cloudy with a Chance of Meatballs 2 has Chester V getting through to Flint with a Chinese proverb. Sam sets the record straight with another Chinese proverb.note For the record, although it is in Chinese they're not Chinese proverbs. | |
Gratuitous Foreign Language / int_197eba1f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_197eba1f | featureConfidence |
1.0 | |
Cloudy with a Chance of Meatballs 2 | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_197eba1f | |
Gratuitous Foreign Language / int_1aacbbc9 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_1aacbbc9 | comment |
The Dalish Elves in Dragon Age pepper their speech with random Elvish. They do this deliberately, as they've lost so much of their language and culture, this is how they try to keep it alive. | |
Gratuitous Foreign Language / int_1aacbbc9 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1aacbbc9 | featureConfidence |
1.0 | |
Dragon Age (Franchise) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_1aacbbc9 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1b386512 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_1b386512 | comment |
The English dub of Ranma ½ has Principal Kuno peppering his speech with Hawaiian (in the original, he just used Gratuitous English). | |
Gratuitous Foreign Language / int_1b386512 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1b386512 | featureConfidence |
1.0 | |
Ranma ½ (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_1b386512 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1b6cf356 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_1b6cf356 | comment |
Rose of the Prophet: The Tara-kan language obviously is a take-off of Arabic. The word "jihad" is thrown around and stated to mean "holy war". Jihad actually translates as "struggle", and has a fairly in-depth amount of context, though it can be used to mean holy war in very specific circumstances. However, that is simply one of many Arabic words used, along with "effendi", "imam", "sheik" etc. | |
Gratuitous Foreign Language / int_1b6cf356 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1b6cf356 | featureConfidence |
1.0 | |
Rose of the Prophet | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_1b6cf356 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1c960b54 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_1c960b54 | comment |
Outriders has Jakub, a Polish mechanic and former Outrider who sometimes uses Polish words in conversations. Unfortunately, the pronunciation is often mangled due to his voice actor not being a native speaker. | |
Gratuitous Foreign Language / int_1c960b54 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1c960b54 | featureConfidence |
1.0 | |
Outriders (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_1c960b54 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1f29b520 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_1f29b520 | comment |
In The 13th Warrior, Antonio Banderas' character Ahmad Ibn Fadlan learns Norwegian by listening to men speaking (heavily accented) Norwegian around a campfire, which gradually evolves into English as he starts to learn more words. He eventually speaks up, alerting the men that he has learned their language. While they actually speak English to one another from that point onwards, they are — as far as the story is concerned — still speaking Norwegian. | |
Gratuitous Foreign Language / int_1f29b520 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_1f29b520 | featureConfidence |
1.0 | |
The 13th Warrior | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_1f29b520 | |
Gratuitous Foreign Language / int_217caad | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_217caad | comment |
Leif & Thorn: Ivy is a Fangirl of a lot of series from Sønheim, and will throw Sønska words into her dialogue (represented by a font change in the strip and a color change in the transcript). | |
Gratuitous Foreign Language / int_217caad | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_217caad | featureConfidence |
1.0 | |
Leif & Thorn (Webcomic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_217caad | |
Gratuitous Foreign Language / int_21a64727 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_21a64727 | comment |
11eyes uses a lot of Hungarian, most notably in the episode subtitles and in the Opening Narration. Most of it was probably Google translated, but the opening is actually narrated by a Hungarian voice actor. | |
Gratuitous Foreign Language / int_21a64727 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_21a64727 | featureConfidence |
1.0 | |
11eyes (Visual Novel) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_21a64727 | |
Gratuitous Foreign Language / int_22211d68 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_22211d68 | comment |
The Bones episode "Mayhem on a Cross" features a couple of Norwegian police officers, who are thankfully played by Scandinavian actors who speak the language. Brennan, on the other hand, is not so lucky, as evidenced by the Running Gag where she tries to teach her co-workers how to pronounce the word skalle ("skull"), only to be even worse than everyone she was trying to teach. Norwegians found it hilariously absurd. | |
Gratuitous Foreign Language / int_22211d68 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_22211d68 | featureConfidence |
1.0 | |
Bones | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_22211d68 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2275c659 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_2275c659 | comment |
One episode of House features a Chinese girl and her mom, who can speak English almost as well as Hugh Laurie can speak Chinese. | |
Gratuitous Foreign Language / int_2275c659 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2275c659 | featureConfidence |
1.0 | |
House | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_2275c659 | |
Gratuitous Foreign Language / int_24853ff3 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_24853ff3 | comment |
Lamput: To keep with the episode's "martial art film" aesthetic, one of Specs Doc's lines of gibberish in "Martial Art" is accompanied by Chinese subtitles. | |
Gratuitous Foreign Language / int_24853ff3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_24853ff3 | featureConfidence |
1.0 | |
Lamput (Animation) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_24853ff3 | |
Gratuitous Foreign Language / int_255e22be | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_255e22be | comment |
Legend of Mana's main song, the "Song of Mana", is composed by Yoko Shimomura and sung in Swedish by Annika Ljungberg of the Rednex. Ironically, the game never made it to Sweden. | |
Gratuitous Foreign Language / int_255e22be | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_255e22be | featureConfidence |
1.0 | |
Legend of Mana (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_255e22be | |
Gratuitous Foreign Language / int_261c8d3f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_261c8d3f | comment |
In The Simpsons episode "Frinkenstein", Lisa spouts some gratuitous Swedish, which is based on a correct sentence (Tack för att ni förärat vår stad, "Thank you for honoring our city") but pronounced without the umlauts (which makes it sound more like a mangled "Thank you for honoring every city"). | |
Gratuitous Foreign Language / int_261c8d3f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_261c8d3f | featureConfidence |
1.0 | |
The Simpsons | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_261c8d3f | |
Gratuitous Foreign Language / int_285da262 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_285da262 | comment |
In Ghana, where His Only Wife takes place, English is the official language, but there are many other "government-sponsored" languages in use. It's not unusual for characters switch from English to Ewe and back, or to greet others with a Mia woezor (you are welcome). | |
Gratuitous Foreign Language / int_285da262 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_285da262 | featureConfidence |
1.0 | |
His Only Wife | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_285da262 | |
Gratuitous Foreign Language / int_29e77392 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_29e77392 | comment |
Horrible Histories' Owain Glyndwr song has gratuitous Welsh at the end. | |
Gratuitous Foreign Language / int_29e77392 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_29e77392 | featureConfidence |
1.0 | |
Horrible Histories | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_29e77392 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2a4c791e | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_2a4c791e | comment |
The anime of Ah! My Goddess has Senbei, who shifts rapidly to Gratuitous French, Russian, Spanish, & Italian, as well as engaging in Brief Accent Imitation. | |
Gratuitous Foreign Language / int_2a4c791e | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2a4c791e | featureConfidence |
1.0 | |
Ah! My Goddess (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_2a4c791e | |
Gratuitous Foreign Language / int_2b82b95f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_2b82b95f | comment |
iCarly: The third season finale, "iBeat the Heat," features a "really powerful Norwegian air conditioner" marked with the words "Avkjøle luften" and "Fortreffelig avkjøle." It's technically Norwegian, in that the words are Norwegian... but it was definitely not written by anyone who was fluent in the language. Especially "fortreffelig avkjøle" just translates to "excellent cool." | |
Gratuitous Foreign Language / int_2b82b95f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2b82b95f | featureConfidence |
1.0 | |
iCarly | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_2b82b95f | |
Gratuitous Foreign Language / int_2bb7d2f3 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_2bb7d2f3 | comment |
In Nichijou, Yukko's catchphrase is "Selamat Pagi!", which means "good morning" in Malay and Indonesian. | |
Gratuitous Foreign Language / int_2bb7d2f3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2bb7d2f3 | featureConfidence |
1.0 | |
Nichijou (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_2bb7d2f3 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2ca0c9fe | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_2ca0c9fe | comment |
The main character of Phantalleum - Dual Crossage is called "Bodoh Sombong", which means "foolishly arrogant" in Malay. | |
Gratuitous Foreign Language / int_2ca0c9fe | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2ca0c9fe | featureConfidence |
1.0 | |
Phantalleum | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_2ca0c9fe | |
Gratuitous Foreign Language / int_2ce2e5a8 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_2ce2e5a8 | comment |
Etrian Odyssey III: The Drowned City has the "Joukahainen Bow" (from The Kalevala) and the "Ukonvasara" (literally "Ukko's hammer", Ukko being the god of the sky, weather, harvest, and thunder in Finnish mythology), which is an archaic term for a thunderbolt and/or the sound of thundering. | |
Gratuitous Foreign Language / int_2ce2e5a8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2ce2e5a8 | featureConfidence |
1.0 | |
Etrian Odyssey III: The Drowned City (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_2ce2e5a8 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2e4c97f6 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_2e4c97f6 | comment |
An episode of Best Student Council features a girl from India. The only word she ever says is "Namaste" ("hello"), even in inappropriate situations. | |
Gratuitous Foreign Language / int_2e4c97f6 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_2e4c97f6 | featureConfidence |
1.0 | |
Best Student Council | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_2e4c97f6 | |
Gratuitous Foreign Language / int_303695fd | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_303695fd | comment |
Faith No More has a Bossa Nova-like song named "Caralho Voador" ("flying penis"), which even features a verse in Portuguese. Mike Patton loves Brazil ever since his first visit in 1991, and even tries to speak in the local language whenever he returns. | |
Gratuitous Foreign Language / int_303695fd | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_303695fd | featureConfidence |
1.0 | |
Faith No More (Music) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_303695fd | |
Gratuitous Foreign Language / int_32fe6c12 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_32fe6c12 | comment |
In Blind Courage, the Sheikah's fictional language is Arabic. Zelda's Sheikah nursemaid Impa sometimes peppers her speech with Arabic. | |
Gratuitous Foreign Language / int_32fe6c12 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_32fe6c12 | featureConfidence |
1.0 | |
Blind Courage (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_32fe6c12 | |
Gratuitous Foreign Language / int_331e009 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_331e009 | comment |
Claptrap in Borderlands 2 is fond of saying "Let's go!" in different languages, such as "Andiamo!" (Italian), "Allons-y!" (French) or "¡Vámonos!" (Spanish). | |
Gratuitous Foreign Language / int_331e009 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_331e009 | featureConfidence |
1.0 | |
Borderlands 2 (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_331e009 | |
Gratuitous Foreign Language / int_33728d94 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_33728d94 | comment |
The Dragaera novels, written by Hungarian-American Steven Brust, have a fair bit of Hungarian sprinkled in. The "Fenarian" culture which predominates among Easterners (i.e. humans) is Hungarian and uses Hungarian as its ancestral language, although written phonetically rather than in correct Hungarian spelling, which is brutal to the English-speaking eye. And sometimes it's not quite accurate, as in Vlad's one-time pseudonym "Lord Maydeer", which is supposed to approximate "Magyar" (the Hungarian word for themselves), which is more accurately pronounced "Majyar". | |
Gratuitous Foreign Language / int_33728d94 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_33728d94 | featureConfidence |
1.0 | |
Dragaera | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_33728d94 | |
Gratuitous Foreign Language / int_38c87187 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_38c87187 | comment |
Parodied in Saturday Morning Breakfast Cereal, "Tattoo", where a guy has a tattoo saying "STRENGTH" so that, when people ask why he got it, he can explain it means "strength" in English. The point is that this demonstrates that's not much of an explanation, but if it was in a foreign language, it would be considered an explanation. | |
Gratuitous Foreign Language / int_38c87187 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_38c87187 | featureConfidence |
1.0 | |
Saturday Morning Breakfast Cereal (Webcomic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_38c87187 | |
Gratuitous Foreign Language / int_3cc40e40 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_3cc40e40 | comment |
In Everyday Heroes, one Running Gag is the nonsense phrase "Thank you, Bishop, I would like another pint of concrete," said whenever a character gets stunned. When one guy from Thailand gets thrown through a wall, he comes out with this phrase in Thai (with the help of Google Translate). | |
Gratuitous Foreign Language / int_3cc40e40 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_3cc40e40 | featureConfidence |
1.0 | |
Everyday Heroes (Webcomic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_3cc40e40 | |
Gratuitous Foreign Language / int_3ce81fa5 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_3ce81fa5 | comment |
In Shards of a Memory, Master Shard would sometimes say "Ai yah" ("I don't believe it") in exasperation. | |
Gratuitous Foreign Language / int_3ce81fa5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_3ce81fa5 | featureConfidence |
1.0 | |
Shards of a Memory (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_3ce81fa5 | |
Gratuitous Foreign Language / int_41ada4d7 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_41ada4d7 | comment |
Foxy Gets Hooked: Chica, who has a noticeable Welsh accent, inserts a little Welsh into her sentences. | |
Gratuitous Foreign Language / int_41ada4d7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_41ada4d7 | featureConfidence |
1.0 | |
Foxy Gets Hooked (Web Animation) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_41ada4d7 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4358c7a0 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_4358c7a0 | comment |
Mystery Science Theater F1's main language is English, but Matt has spoken Portuguese (his native tongue), French, German, Japanese, Finnish, Russian, Swedish, and Dutch at some point or another, often untranslated. | |
Gratuitous Foreign Language / int_4358c7a0 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4358c7a0 | featureConfidence |
1.0 | |
Mystery Science Theater F1 (Web Video) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_4358c7a0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_438b63e4 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_438b63e4 | comment |
In Halo: Reach, the colonist farmers you encounter in some levels speak Hungarian. Jorge, as a Reach native, acts as translator. Most of the planet's locations and both of its moons are named in Hungarian as well. Jorge even mutters a line in Hungarian as he watches large portions of Reach being blown up from orbit: "Megszakad a szivem..." ("This breaks my heart..."). | |
Gratuitous Foreign Language / int_438b63e4 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_438b63e4 | featureConfidence |
1.0 | |
Halo: Reach (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_438b63e4 | |
Gratuitous Foreign Language / int_43f0c559 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_43f0c559 | comment |
In Anarchy Reigns, Feirin and Airin pepper their dialogue with Chinese words with fairly accurate pronunciation. Their sister Rinrin, however, doesn't do this. | |
Gratuitous Foreign Language / int_43f0c559 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_43f0c559 | featureConfidence |
1.0 | |
Anarchy Reigns (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_43f0c559 | |
Gratuitous Foreign Language / int_44ebe34f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_44ebe34f | comment |
In Haven (2020), one of the other books in the house where Yu and Kay find the Erotica Handbook (whose cover is adorned with Gratuitous Japanese script) has the Gratuitous German title Flurm Gliffen, which means something like "hallway slipping", while said book's apparent sequel has the subtitle Ostruisï, which is Italian for "obstructed". | |
Gratuitous Foreign Language / int_44ebe34f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_44ebe34f | featureConfidence |
1.0 | |
Haven (2020) (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_44ebe34f | |
Gratuitous Foreign Language / int_468bebb0 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_468bebb0 | comment |
Discworld fic The Black Sheep is set in the Discworld equivalent of Holland and uses not just Dutch, but also the related-but-different Afrikaans. | |
Gratuitous Foreign Language / int_468bebb0 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_468bebb0 | featureConfidence |
1.0 | |
Discworld | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_468bebb0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_47122b1c | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_47122b1c | comment |
Cold Winter have a stage set in Egypt, where enemy mooks will randomly blurt "Allahuakhbar!" when killed. There's also a restaurant who have signs proudly proclaiming they serve "halal" (permissible food that doesn't contain pork, which Muslims can't eat) dishes, despite being set in a district where 90% of the population are already Muslim - the sign seems somewhat redundant. | |
Gratuitous Foreign Language / int_47122b1c | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_47122b1c | featureConfidence |
1.0 | |
Cold Winter (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_47122b1c | |
Gratuitous Foreign Language / int_49340431 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_49340431 | comment |
Brooklyn Nine-Nine: the season 1 episode "Fancy Brudgom" has some Gratuitous Danish, with Peralta correctly mentioning that brudgom means "groom" and forlover means "best man" (although his pronunciation sucks). | |
Gratuitous Foreign Language / int_49340431 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_49340431 | featureConfidence |
1.0 | |
Brooklyn Nine-Nine | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_49340431 | |
Gratuitous Foreign Language / int_49ff762 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_49ff762 | comment |
Gratuitous Welsh can be found in Torchwood fanfiction (you know, because there are so many Aliens in Cardiff), despite creators and actors stating the characters probably don't know any Welsh, at least beyond simple phrases like "Croeso i Gymru". | |
Gratuitous Foreign Language / int_49ff762 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_49ff762 | featureConfidence |
1.0 | |
Torchwood | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_49ff762 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4a2f06f1 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_4a2f06f1 | comment |
Final Fantasy: The 4 Heroes of Light has Louhi, based on the witch in The Kalevala. | |
Gratuitous Foreign Language / int_4a2f06f1 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4a2f06f1 | featureConfidence |
1.0 | |
Final Fantasy: The 4 Heroes of Light (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_4a2f06f1 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4a9963aa | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_4a9963aa | comment |
Hungarian shows up in the 1983: Doomsday Stories AU for Hetalia: Axis Powers, in stark contrast to the similarly prevalent Gratuitous German used by Prussia and the Alpines. Especially whenever Sopron (Austria's daughter) or Angelic!Hungary shows up. | |
Gratuitous Foreign Language / int_4a9963aa | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4a9963aa | featureConfidence |
1.0 | |
1983: Doomsday Stories (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_4a9963aa | |
Gratuitous Foreign Language / int_4b05e333 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_4b05e333 | comment |
Red Fire, Red Planet, being a Star Trek fic, uses a lot of alien words (particularly the Klingon tongue of thlIngan Hol), not all of which is translated. | |
Gratuitous Foreign Language / int_4b05e333 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4b05e333 | featureConfidence |
1.0 | |
RedFireRedPlanet | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_4b05e333 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4bf9cc7b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_4bf9cc7b | comment |
The Emberverse's writer S. M. Stirling sure loves doing his research, as is proven by the incredibly gratuitous Finnish, Irish, Icelandic, and Elvish. It includes debate on whether to use the Sindarin or Quenya dialects, or the "Common Tongue" (plain old English). Astrid has a Running Gag where she deliberately speaks Elvish around non-speakers just to piss them off. Some names are even taken directly from The Lord of the Rings, like Dúnedain. | |
Gratuitous Foreign Language / int_4bf9cc7b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4bf9cc7b | featureConfidence |
1.0 | |
Emberverse | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_4bf9cc7b | |
Gratuitous Foreign Language / int_4c06d071 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_4c06d071 | comment |
In the X-Men: Evolution episode "African Storm", kiswahili is used by the Hungan, as well as by members of the tribe he leads. | |
Gratuitous Foreign Language / int_4c06d071 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4c06d071 | featureConfidence |
1.0 | |
X-Men: Evolution | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_4c06d071 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4da4f10d | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_4da4f10d | comment |
Work It Out Wombats!: JunJun and his family are Philippine eagles who speak Tagalog sometimes. For example, JunJun uses words such as "salamat" and calls his grandmother "lola." | |
Gratuitous Foreign Language / int_4da4f10d | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4da4f10d | featureConfidence |
1.0 | |
Work It Out Wombats! | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_4da4f10d | |
Gratuitous Foreign Language / int_4de42d5a | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_4de42d5a | comment |
In the 2004 version of Taxi, the German thieves who were the main bad guys in the original French film have been replaced by a criminal gang of Brazilian women led by a girl named Vanessa, played by real-life Brazilian supermodel Gisele Bündchen. Naturally, all their scenes have them speaking in Portuguese. | |
Gratuitous Foreign Language / int_4de42d5a | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_4de42d5a | featureConfidence |
1.0 | |
Taxi (2004) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_4de42d5a | |
Gratuitous Foreign Language / int_554058cf | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_554058cf | comment |
The Dragon Driftway and Palace courses in Mario Kart 8 have Latiku's name in simplified Chinese printed in some areas. | |
Gratuitous Foreign Language / int_554058cf | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_554058cf | featureConfidence |
1.0 | |
Mario Kart 8 (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_554058cf | |
Gratuitous Foreign Language / int_56fa0ea4 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_56fa0ea4 | comment |
In Civilization V and VI, every leader speaks in their native tongue (within reason), from Alexander speaking Ancient Greek to Montezuma speaking Nahuatl. | |
Gratuitous Foreign Language / int_56fa0ea4 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_56fa0ea4 | featureConfidence |
1.0 | |
Civilization (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_56fa0ea4 | |
Gratuitous Foreign Language / int_58cb94cd | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_58cb94cd | comment |
The Imaro series uses numerous Swahili words as names for people and places, as it's set in an expy for ancient Africa. The word imaro itself is derived from imara, the Swahili word for "power". | |
Gratuitous Foreign Language / int_58cb94cd | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_58cb94cd | featureConfidence |
1.0 | |
Imaro | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_58cb94cd | |
Gratuitous Foreign Language / int_59215319 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_59215319 | comment |
In Persona 2, Lisa Silverman is a white girl who only knows Japanese, except for a few random Chinese phrases which she loves to use. | |
Gratuitous Foreign Language / int_59215319 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_59215319 | featureConfidence |
1.0 | |
Persona 2 (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_59215319 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5b3356f8 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_5b3356f8 | comment |
Turning Red: One of Mei's friends, Abby, is Korean-Canadian, and sometimes starts shouting in Korean when agitated. | |
Gratuitous Foreign Language / int_5b3356f8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5b3356f8 | featureConfidence |
1.0 | |
Turning Red | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_5b3356f8 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5cb5ac91 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_5cb5ac91 | comment |
Though subtitled, all voiceovers in Sine Mora are in Hungarian. | |
Gratuitous Foreign Language / int_5cb5ac91 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5cb5ac91 | featureConfidence |
1.0 | |
Sine Mora (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_5cb5ac91 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5d63cc8 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_5d63cc8 | comment |
While the film itself is a complete and utter aversion, the script of Inglourious Basterds plays the trope straight. Most of the dialogue is written in English (with instructions regarding the actual language to be used during filming, and whether the exchange is subtitled or not) but some gratuitous phrases are left in. Example (French dialogue, subtitled): | |
Gratuitous Foreign Language / int_5d63cc8 | featureApplicability |
-1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5d63cc8 | featureConfidence |
1.0 | |
Inglourious Basterds | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_5d63cc8 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5e150650 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_5e150650 | comment |
Exalted has the monsters Niljake (approximately "icky/slimy thing", but could also be a family of mushrooms) and Karmeus ("horribleness"). | |
Gratuitous Foreign Language / int_5e150650 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5e150650 | featureConfidence |
1.0 | |
Exalted (Tabletop Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_5e150650 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5e91c7e | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_5e91c7e | comment |
Resident Evil 5, taking place in Bulungi, has a lot of gratuitous Swahili. | |
Gratuitous Foreign Language / int_5e91c7e | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5e91c7e | featureConfidence |
1.0 | |
Resident Evil 5 (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_5e91c7e | |
Gratuitous Foreign Language / int_5ecbc244 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_5ecbc244 | comment |
In the Swedish comic book series Bamse, the main character's daughter's first words are "hakuna matata". Only one other character understood the phrase, and it became a single motto between them. And this was before The Lion King was made (and popularized the phrase), so it was intended that no one would really know what it meant. | |
Gratuitous Foreign Language / int_5ecbc244 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_5ecbc244 | featureConfidence |
1.0 | |
Bamse (Comic Book) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_5ecbc244 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6007bcf4 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6007bcf4 | comment |
Sleeping Dogs (2012) has a bunch of "peppering Cantonese cuss words into English" and background NPCs who speak accurate but unsubtitled Cantonese, though Mrs. Chu is the only named plot-relevant character to only speak Cantonese. | |
Gratuitous Foreign Language / int_6007bcf4 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6007bcf4 | featureConfidence |
1.0 | |
Sleeping Dogs (2012) (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6007bcf4 | |
Gratuitous Foreign Language / int_63c431db | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_63c431db | comment |
The 12" of "Our Lips Are Sealed" by The Fun Boy Three includes a version in Urdu, for no particular reason. | |
Gratuitous Foreign Language / int_63c431db | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_63c431db | featureConfidence |
1.0 | |
The Fun Boy Three (Music) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_63c431db | |
Gratuitous Foreign Language / int_645a397b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_645a397b | comment |
Letters to His Son by British statesman Lord Chesterfield had Gratuitous Latin, Gratuitous French, Gratuitous Italian, Gratuitous German, and Gratuitous Spanish. And yes, he expected his son to learn all these languages. | |
Gratuitous Foreign Language / int_645a397b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_645a397b | featureConfidence |
1.0 | |
Letters to His Son | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_645a397b | |
Gratuitous Foreign Language / int_6505f7f3 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6505f7f3 | comment |
Molly of Denali: Vera is Filipino and occasionally uses Tagalog words. She calls her grandmother, Miranda, lola, and Miranda calls her "apo," which means granddaughter. | |
Gratuitous Foreign Language / int_6505f7f3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6505f7f3 | featureConfidence |
1.0 | |
Molly of Denali | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6505f7f3 | |
Gratuitous Foreign Language / int_656e8d31 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_656e8d31 | comment |
RahXephon features copious amounts of gratuitous Esperanto and Nahuatl, the old language of the Aztec empire. | |
Gratuitous Foreign Language / int_656e8d31 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_656e8d31 | featureConfidence |
1.0 | |
RahXephon | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_656e8d31 | |
Gratuitous Foreign Language / int_67cc40be | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_67cc40be | comment |
In Mr. Robot, Tyrell Wellick (played by Swedish actor Martin Wallström) speaks to his wife in Swedish, who in turn responds in danish. This is actually pretty common in Scandinavia. Norwegian, Swedish and Danish speakers usually train themself to understand the other language of their spouse but don't speak it. Conversely their children are usually bi-lingual in both languages. |
|
Gratuitous Foreign Language / int_67cc40be | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_67cc40be | featureConfidence |
1.0 | |
Mr. Robot | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_67cc40be | |
Gratuitous Foreign Language / int_68c7e5cd | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_68c7e5cd | comment |
In Macross Frontier, Ranka Lee sings "ni hao nyan" during one of her concerts. The writers were probably aiming for "ni hao" meaning "hello" in Mandarin, and "nyan'" being the Japanese onomatopoeia for a cat meowing (used like a Verbal Tic). The problem is that placing an adjective after "ni hao" in Mandarin also means "you're very [adjective]" — and "nyan" sounds like Chinese for "sissy" or "gay". | |
Gratuitous Foreign Language / int_68c7e5cd | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_68c7e5cd | featureConfidence |
1.0 | |
Macross Frontier | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_68c7e5cd | |
Gratuitous Foreign Language / int_691be369 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_691be369 | comment |
The title of The X-Files episode "Død Kalm" is in Gratuitous Norwegian. It supposedly means "Dead Calm", and død really is Norwegian for "dead" (and also a fun word to look at) — but "kalm" isn't Norwegian at all, and reads like an English speaker forgot the Norwegian word and is trying desperately to make it up (and failing hilariously). The episode itself has many more examples of Gratuitous Norwegian in dialogue, particularly this conversation between Olafsson and the ridiculously-named Trondheim, which has achieved a certain degree of infamy among Norwegian fans. | |
Gratuitous Foreign Language / int_691be369 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_691be369 | featureConfidence |
1.0 | |
The X-Files | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_691be369 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ac55ec7 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ac55ec7 | comment |
Dungeons & Dragons 4th edition's includes a small Finnish pantheon of nature deity Mielikki, god of sleep Untamo, goddess of pain and torture Loviatar and demigoddess of diseas, Kiputytto (whose name lacks the correct diacritics, "kiputyttö" literally meaning "pain girl") | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ac55ec7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ac55ec7 | featureConfidence |
1.0 | |
Dungeons & Dragons (Tabletop Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6ac55ec7 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6b5435fc | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6b5435fc | comment |
The Viking speech files in Age of Empires II are mangled Icelandic. The builder, for instance, says "Hussasmiþur" which means house-builder, instead of just Smiður or even Húsasmiður. It makes playing the Vikings a hoot, since it's so horribly pronounced. | |
Gratuitous Foreign Language / int_6b5435fc | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6b5435fc | featureConfidence |
1.0 | |
Age of Empires II (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6b5435fc | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ba20f54 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ba20f54 | comment |
Sagwa, the Chinese Siamese Cat has a little of this, usually basic words and phrases. The pre- and post-show funding thanks were ended in the Chinese for "thank you". | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ba20f54 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ba20f54 | featureConfidence |
1.0 | |
Sagwa, the Chinese Siamese Cat | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6ba20f54 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6bbde1c8 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6bbde1c8 | comment |
In Overwatch, some characters will spout phrases in their native languages, such as Russian for Zarya, Korean for D.Va, German for Mercy, and Japanese for Genji and Hanzo. This can also serve as a clue to who's using an Ultimate: friendly characters will shout their Pre Ass Kicking One Liner in English, while enemies will shout them in their native tongue. | |
Gratuitous Foreign Language / int_6bbde1c8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6bbde1c8 | featureConfidence |
1.0 | |
Overwatch (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6bbde1c8 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c1d09b3 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c1d09b3 | comment |
Fallout 3 has several messages, recordings, and holograms in awful Chinese. Since Bethesda likes to use a small pool of voice actors for large casts of NPCs, they probably weren't willing to splurge on a guy who can actually pronounce the language. | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c1d09b3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c1d09b3 | featureConfidence |
1.0 | |
Fallout 3 (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6c1d09b3 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c4084 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c4084 | comment |
The Ars Goetia and The Key of Solomon include random Hebrew words for their pentacles. | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c4084 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c4084 | featureConfidence |
1.0 | |
Ars Goetia | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6c4084 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c6852c8 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c6852c8 | comment |
Yakuza 4 brings us Gratuitous Tagalog in a Filipino massage parlor. All of it, from the title to the dialogue, is a "Blind Idiot" Translation that makes no sense in Tagalog. | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c6852c8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6c6852c8 | featureConfidence |
1.0 | |
Yakuza 4 (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6c6852c8 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ddef913 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ddef913 | comment |
Twilight: 2000 uses Gratuitous Polish, as its first scenarios are set in Poland. The result is like something out of Google translate. They also didn't include diacritics (not that they could if they wanted, because in The '80s no text editor could do that), but this occasionally changed the meaning of the word. Polish is also a highly inflected language, and the translators gave no thought to whether they were using the correct form of the word (e.g. the ship "Wisla Krolowa", aiming for "Queen of the Vistula" but meaning "Vistula the Queen"). | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ddef913 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6ddef913 | featureConfidence |
1.0 | |
Twilight: 2000 (Tabletop Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6ddef913 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6e34b51b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_6e34b51b | comment |
The Soldier of Fortune games have Gratuitous Slavic (Russians and Czech mooks say the same phrases), Gratuitous Arabic, Gratuitous African language (mooks in Uganda and Sudan sound exactly the same), Gratuitous Spanish ("grenado" when throwing a grenade, which should be "granada"), Gratuitous Chinese, etc. Much of it is Foreign Sounding Gibberish. | |
Gratuitous Foreign Language / int_6e34b51b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_6e34b51b | featureConfidence |
1.0 | |
Soldier of Fortune (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_6e34b51b | |
Gratuitous Foreign Language / int_70814599 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_70814599 | comment |
Stargate SG-1 fanfiction also likes to use Gratuitous Welsh, as the Volians' language (from the Series 5 episode "2001") is related to Welsh, and the Ori arc was introduced with the legend of Excalibur and a very badly mangled pronunciation of "Myrddin". | |
Gratuitous Foreign Language / int_70814599 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_70814599 | featureConfidence |
1.0 | |
Stargate SG-1 | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_70814599 | |
Gratuitous Foreign Language / int_72262aee | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_72262aee | comment |
Avatar: The Last Airbender loves its little Chinese Easter eggs — scrolls and signs in Chinese characters, even if only visible for a split second, say exactly what you'd expect them to say. Most of them also get the grammar and even the calligraphy right. But there are a few mistakes, most glaringly the use of simplified characters in an era when everyone would be using traditional characters. | |
Gratuitous Foreign Language / int_72262aee | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_72262aee | featureConfidence |
1.0 | |
Avatar: The Last Airbender | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_72262aee | |
Gratuitous Foreign Language / int_735a44a9 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_735a44a9 | comment |
Zyuden Sentai Kyoryuger throws in gratuitous Brazilian Portuguese for Japanese children's television. | |
Gratuitous Foreign Language / int_735a44a9 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_735a44a9 | featureConfidence |
1.0 | |
Zyuden Sentai Kyoryuger | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_735a44a9 | |
Gratuitous Foreign Language / int_73c536ea | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_73c536ea | comment |
In the Love, Death & Robots short Love, Death & Robots: "Ice" the people of the ice planet apparently speak European Portuguese for some reason. This is particularly odd since the original short story has a Conlang and some of its words are in fact peppered over in dialogue. | |
Gratuitous Foreign Language / int_73c536ea | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_73c536ea | featureConfidence |
1.0 | |
Love, Death & Robots | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_73c536ea | |
Gratuitous Foreign Language / int_74c659e6 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_74c659e6 | comment |
Rocket Age is set in an alternate 1930s, where all of the major Earthling powers are spreading out across the solar system. The game designers acknowledge that their translations can be a little off and encourage Game Masters to give their players free story points for pointing out correct translations and grammar. | |
Gratuitous Foreign Language / int_74c659e6 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_74c659e6 | featureConfidence |
1.0 | |
Rocket Age (Tabletop Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_74c659e6 | |
Gratuitous Foreign Language / int_74ca38b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_74ca38b | comment |
The Richman series is known for this in almost all installmentsnote The base game of Richman 6 is the only game where there are no foreign languages at all, and even characters who are known to speak other languages speak Chinese there. Most characters speak Chinese Mandarin, but there are also characters who speak Hokkien, English and Japanese. Some games also have voice dubs in different languages but some characters will not change their languages at all. | |
Gratuitous Foreign Language / int_74ca38b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_74ca38b | featureConfidence |
1.0 | |
Richman (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_74ca38b | |
Gratuitous Foreign Language / int_7559ae0b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_7559ae0b | comment |
The Dune universe is positively riddled with words seemingly inspired by or derived from Arabic and Farsi (which makes sense, as most of the future religions have some Islam in them). Even Hebrew shows up once or twice, in particular the title Kwisatz Haderach (probably from the Hebrew qfisatz ha-derekh, a magical teleportation ability ascribed to some real-world Chassidic holy men). | |
Gratuitous Foreign Language / int_7559ae0b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7559ae0b | featureConfidence |
1.0 | |
Dune (Franchise) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_7559ae0b | |
Gratuitous Foreign Language / int_75c31694 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_75c31694 | comment |
In the film of The A-Team, there is a memorable scene involving Swahili — the joke being that B.A.'s not the one speaking it, but rather Murdock (who's played by South African actor and Swahili speaker Sharlto Copley). | |
Gratuitous Foreign Language / int_75c31694 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_75c31694 | featureConfidence |
1.0 | |
The A-Team | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_75c31694 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7832b74c | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_7832b74c | comment |
The Steven Universe episode title "Chille Tid" is Norwegian for "Chilling Time".note Ironically, "Chille" in itself is Gratuitous English in Norwegian, though in this case there isn't really any direct pure translation that wouldn't sound horribly awkward in Norwegian, so even the Norwegian dub uses the direct phrase "Chille tid," | |
Gratuitous Foreign Language / int_7832b74c | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7832b74c | featureConfidence |
1.0 | |
Steven Universe | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_7832b74c | |
Gratuitous Foreign Language / int_7894fb5d | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_7894fb5d | comment |
Algol's move list is almost entirely in Gratuitous Arabic, with some Aramaic (e.g. "Talitha", which simply means "little girl") thrown in for good measure. Some of them aren't actual phrases but rather star names (most of which are really in Arabic), although they managed to sneak in obscure stars like Algieba, Rastaban, and Alphard, as opposed to the more popular Fomalhaut or Aldebaran. The usage is as an allusion to Algol's name (also taken from a star) and place of origin (the ancient Middle East). | |
Gratuitous Foreign Language / int_7894fb5d | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7894fb5d | featureConfidence |
1.0 | |
The Four Gospels | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_7894fb5d | |
Gratuitous Foreign Language / int_78fc0025 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_78fc0025 | comment |
The pilot episode of Twin Peaks contains a visiting delegation of Norwegian businessmen. Their presence and behavior in the state of Washington is apparently an attempt at a joke — they're there to buy lumber and are very appreciative of the local nature and fresh air, none of which are in short supply in Norway. | |
Gratuitous Foreign Language / int_78fc0025 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_78fc0025 | featureConfidence |
1.0 | |
Twin Peaks | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_78fc0025 | |
Gratuitous Foreign Language / int_79f5dbd5 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_79f5dbd5 | comment |
Inscryption: One of the logs you unlock in Kaycee's Mod has a character with a Polish last name demanding something gets done "nah tick mass" ("natychmiast", immediately). | |
Gratuitous Foreign Language / int_79f5dbd5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_79f5dbd5 | featureConfidence |
1.0 | |
Inscryption (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_79f5dbd5 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7ac0e0b0 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_7ac0e0b0 | comment |
I Was a Teenage Exocolonist: One time while babysitting, Tammy says that she needs to put all the keiki (Hawaiian for "child") to bed. | |
Gratuitous Foreign Language / int_7ac0e0b0 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7ac0e0b0 | featureConfidence |
1.0 | |
I Was a Teenage Exocolonist (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_7ac0e0b0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7ad0ade | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_7ad0ade | comment |
In George of the Jungle, Lyle's guides use Swahili, and Lyle tries to speak it, but ends up in a My Hovercraft Is Full of Eels situation. | |
Gratuitous Foreign Language / int_7ad0ade | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7ad0ade | featureConfidence |
1.0 | |
George of the Jungle | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_7ad0ade | |
Gratuitous Foreign Language / int_7e16bd87 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_7e16bd87 | comment |
Sound Horizon is particularly fond of using foreign languages of all sorts in their albums, particularly after Aramary left. | |
Gratuitous Foreign Language / int_7e16bd87 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7e16bd87 | featureConfidence |
1.0 | |
Sound Horizon (Music) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_7e16bd87 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7f20564b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_7f20564b | comment |
From Sabaton's "Smoking Snakes": "Cobras fumantes, eterna é sua vitória!" ("Smoking Snakes,i.e.the Brazilian Expeditionary Force eternal is your victory!") | |
Gratuitous Foreign Language / int_7f20564b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7f20564b | featureConfidence |
1.0 | |
Sabaton (Music) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_7f20564b | |
Gratuitous Foreign Language / int_7fc78282 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_7fc78282 | comment |
Aragorn invokes this at the end of The Lord of the Rings when he wants to include his old Breeland nickname of "Strider" in his titles somehow. He settles on making it the name of his house, figuring that it'll sound fine if he uses the archaic elvish language Quenya to translate it as Telcontar. | |
Gratuitous Foreign Language / int_7fc78282 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_7fc78282 | featureConfidence |
1.0 | |
The Lord of the Rings | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_7fc78282 | |
Gratuitous Foreign Language / int_80f63b6b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_80f63b6b | comment |
At one point in Charlie's Angels (2000), the Angels avoid eavesdropping by conversing in Finnish. The girls couldn't understand what they were saying, or even that it was Finnish to begin with. The translation and pronunciation were so mangled that in Finland, the conversation still had to be subtitled in Finnish (translating from the English subtitles, no less). | |
Gratuitous Foreign Language / int_80f63b6b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_80f63b6b | featureConfidence |
1.0 | |
Charlie's Angels (2000) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_80f63b6b | |
Gratuitous Foreign Language / int_817acecf | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_817acecf | comment |
In Fables, the Snow Queen is called Lumi, which is Finnish for "snow". Her siblings are called Kevat, Kesa, and Syksy, respectively "Spring", "Summer" and "Autumn" (albeit missing the umlauts). Why the Snow Queen isn't called Talvi ("winter") is anybody's guess. | |
Gratuitous Foreign Language / int_817acecf | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_817acecf | featureConfidence |
1.0 | |
Fables (Comic Book) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_817acecf | |
Gratuitous Foreign Language / int_8221dc15 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_8221dc15 | comment |
Ni Hao, Kai-Lan uses Chinese much in the same way Dora the Explorer uses Spanish. | |
Gratuitous Foreign Language / int_8221dc15 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8221dc15 | featureConfidence |
1.0 | |
Ni Hao, Kai-Lan | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_8221dc15 | |
Gratuitous Foreign Language / int_83968f3f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_83968f3f | comment |
In James Clavell's Asian Saga's Tai-Pan, Sir Henry Longstaff, the first British governor of its Hong Kong colony, wondered why the Chinese natives got even more inscrutable in his presence and why he could hear the odd hastily suppressed chuckle as he passed. Rather like Biggus Dickus, a man who wanks higher than any in Wome, a clumsy attempt had been made to translate the name "Longstaff" into Chinese — the characters chosen to sign proclamations in Chinese by the British rulers meant "Huge Erect Penis". | |
Gratuitous Foreign Language / int_83968f3f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_83968f3f | featureConfidence |
1.0 | |
Asian Saga | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_83968f3f | |
Gratuitous Foreign Language / int_84823809 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_84823809 | comment |
Kaeloo: Olaf interjects random Russian words into his speech. | |
Gratuitous Foreign Language / int_84823809 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_84823809 | featureConfidence |
1.0 | |
Kaeloo | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_84823809 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8516bd41 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_8516bd41 | comment |
In Chicago, Hunyak has a few lines in Hungarian (mostly in "Cell Block Tango"); Ekaterina Chtchelkanova generally mispronounces them in the movie version. In the script of the musical, many of the vowels in those lines carry incorrect accent marks, some of which are not found in the Hungarian language. | |
Gratuitous Foreign Language / int_8516bd41 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8516bd41 | featureConfidence |
1.0 | |
Chicago (Theatre) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_8516bd41 | |
Gratuitous Foreign Language / int_859cd34c | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_859cd34c | comment |
Crossy Road: When one of the characters from the Korea category is selected, the game's logo is changed to Korean. | |
Gratuitous Foreign Language / int_859cd34c | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_859cd34c | featureConfidence |
1.0 | |
Crossy Road (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_859cd34c | |
Gratuitous Foreign Language / int_879573fa | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_879573fa | comment |
Killer Instinct (2013): Spinal's theme "Warlord" involves Ominous Swedish Chanting. | |
Gratuitous Foreign Language / int_879573fa | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_879573fa | featureConfidence |
1.0 | |
Killer Instinct (2013) (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_879573fa | |
Gratuitous Foreign Language / int_8846e292 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_8846e292 | comment |
The demon rankings in Welcome to Demon School! Iruma-kun are based the first 10 letters of the Hebrew alphabet: Alef (the lowest), Bet, Gimel, Dalet, He, Vav, Zayin, Chet, Tet and Yod (the highest). | |
Gratuitous Foreign Language / int_8846e292 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8846e292 | featureConfidence |
1.0 | |
Welcome to Demon School! Iruma-kun (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_8846e292 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8b0def34 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_8b0def34 | comment |
The side story "Aen'rhien Vailiuri" adds a few pieces of Farsi from Jaleh Khoroushi. | |
Gratuitous Foreign Language / int_8b0def34 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8b0def34 | featureConfidence |
1.0 | |
Aen'rhien Vailiuri (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_8b0def34 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8f8df73b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_8f8df73b | comment |
German group Boney M.'s song "Jambo - Hakuna Matata", although mostly in English, featured some gratuitous Swahili as well (including the famous "hakuna matata", but predating The Lion King). | |
Gratuitous Foreign Language / int_8f8df73b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8f8df73b | featureConfidence |
1.0 | |
The Lion King (1994) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_8f8df73b | |
Gratuitous Foreign Language / int_8fcbbf4e | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_8fcbbf4e | comment |
Frozen (2018) begins Act 2 with the song "Hygge", which roughly means "cozy" in Danish. | |
Gratuitous Foreign Language / int_8fcbbf4e | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_8fcbbf4e | featureConfidence |
1.0 | |
Frozen (2018) (Theatre) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_8fcbbf4e | |
Gratuitous Foreign Language / int_9124e931 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_9124e931 | comment |
All of the Arcana in Arcana Heart have attack names in many different foreign languages. For instance, Partinias, the Arcanum of Love, uses Gratuitous Greek (roz sfaira = "pink ball/sphere"). | |
Gratuitous Foreign Language / int_9124e931 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9124e931 | featureConfidence |
1.0 | |
Arcana Heart (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_9124e931 | |
Gratuitous Foreign Language / int_94478e2d | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_94478e2d | comment |
The page quote is suspected not to be from Charles V at all, but rather an invention of one of his biographers. The best evidence for this is the fact that Charles was born in Ghent (now in the Flanders region of Belgium), considered himself Dutch, and grew up speaking Dutch, which the Dutch themselves have called "not a language, but a disease of the throat." On the other hand, the distinction between German and Dutch was not as clear then as it is now, and it is very possible that he was actually insulting God (or at least the Church), women, and men: circumstances at the time would have forced him to speak the languages he mentioned (the Spanish Church was unusually powerful, custom dictated you speak to women in the "nicest" language you knew, and French was the language of diplomacy), meaning the only one to whom he could speak his native tongue was his horse. | |
Gratuitous Foreign Language / int_94478e2d | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_94478e2d | featureConfidence |
1.0 | |
Stealth Insult | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_94478e2d | |
Gratuitous Foreign Language / int_95d36ad5 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_95d36ad5 | comment |
Hollow Kingdom (2019): The chapter narrated by a camel in Dubai has various Arabic exclamations in what is otherwise an English monologue. One chapter is from the perspective of a Bangkok elephant herd. The novel's Arc Words are the only part of the chapter written in Thai: "The One Who Hollows as well must return". |
|
Gratuitous Foreign Language / int_95d36ad5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_95d36ad5 | featureConfidence |
1.0 | |
Hollow Kingdom (2019) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_95d36ad5 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9a7088bc | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_9a7088bc | comment |
In Star Trek: The Original Series, Uhura's name is an anglicized version of uhuru, the Swahili word for freedom. Uhura herself is fluent in Swahili (and a ton of other languages) and occasionally speaks it on the show. | |
Gratuitous Foreign Language / int_9a7088bc | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9a7088bc | featureConfidence |
1.0 | |
Star Trek: The Original Series | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_9a7088bc | |
Gratuitous Foreign Language / int_9cac3606 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_9cac3606 | comment |
Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers has a vocal theme song called "Kuule Tää Unelmain" (which translates to "Hear My Dream") sung by Donna Burke, with lyrics in Finnish. | |
Gratuitous Foreign Language / int_9cac3606 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9cac3606 | featureConfidence |
1.0 | |
Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_9cac3606 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9e6d1645 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_9e6d1645 | comment |
Po from Teletubbies is Chinese and peppers her speech with Cantonese such as "fa-ti" and "mun". | |
Gratuitous Foreign Language / int_9e6d1645 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9e6d1645 | featureConfidence |
1.0 | |
Teletubbies | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_9e6d1645 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9e76c63d | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_9e76c63d | comment |
How to be a Werewolf sees occasional use of Tagalog, as the main character and her brother are both half Filipino. | |
Gratuitous Foreign Language / int_9e76c63d | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9e76c63d | featureConfidence |
1.0 | |
How to be a Werewolf (Webcomic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_9e76c63d | |
Gratuitous Foreign Language / int_9f85a0f3 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_9f85a0f3 | comment |
Set in Lagos, Nigeria, My Sister, the Serial Killer has the characters speaking in English (Nigeria's official language) to each other. Protagonist Korede's mother often drops expressions in Yoruba, such as Jésù ṣà ánú fún wa (literally: Jesus has Mercy on us) and others. | |
Gratuitous Foreign Language / int_9f85a0f3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_9f85a0f3 | featureConfidence |
1.0 | |
My Sister, the Serial Killer | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_9f85a0f3 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a2add1d3 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a2add1d3 | comment |
Octarian in the Splatoon 2 fic I've Got Your Back is predominantly Yoruba (a West African language). Marina's native language is Octarian and her friend Pearl quickly learns a few words from listening to her. | |
Gratuitous Foreign Language / int_a2add1d3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a2add1d3 | featureConfidence |
1.0 | |
Splatoon 2 (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a2add1d3 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a3496fb1 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a3496fb1 | comment |
Yakuza: Like a Dragon has an In-Universe example. The plot takes you to a hostess club where the girls are all allegedly Chinese, but don't know much Chinese beyond "Ni hao" (hello). They're all children or grandchildren of illegal immigrants, have lived in Japan all their lives, and most of them speak Japanese as their first language. | |
Gratuitous Foreign Language / int_a3496fb1 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a3496fb1 | featureConfidence |
1.0 | |
Yakuza: Like a Dragon (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a3496fb1 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a37a8978 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a37a8978 | comment |
Six: The Musical: Anne Boleyn grew up in the French court, so she gets a little bit of Gratuitous French. Anne of Cleves was from Germany, and thus, sometimes slips into Gratuitous German. Catherine of Aragon, from Spain, can sometimes slip into Gratuitous Spanish. "Haus of Holbein" is also loaded with German. | |
Gratuitous Foreign Language / int_a37a8978 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a37a8978 | featureConfidence |
1.0 | |
Six: The Musical (Theatre) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a37a8978 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a4b8ede7 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a4b8ede7 | comment |
Hiroshi Matsumoto of Gaki no Tsukai ya Arahende fame did a skit where he gathered people from twelve different countries, got them to talk to him in their native languages on various topics, and responded while pretending to know what they are saying. | |
Gratuitous Foreign Language / int_a4b8ede7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a4b8ede7 | featureConfidence |
1.0 | |
Gaki no Tsukai ya Arahende | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a4b8ede7 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a54eef52 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a54eef52 | comment |
Like the source material, expect at least some Hetalia: Axis Powers fanfic to make use of this, regardless of language. Mi Tru Lov, though, is exceptional amongst Hetalia fanfics in that the gratuitous word appears only in the first-person narration and is "swésor", the Proto-Indo-European word for "sister". | |
Gratuitous Foreign Language / int_a54eef52 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a54eef52 | featureConfidence |
1.0 | |
Hetalia: Axis Powers (Webcomic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a54eef52 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a5567c3 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a5567c3 | comment |
The italian band MÃ¥neskin is named after the Danish word for "Moonshine". Many English speakers pronounce the word like "Main Skin", when it's closer to "Maw-nay Sheen" | |
Gratuitous Foreign Language / int_a5567c3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a5567c3 | featureConfidence |
1.0 | |
MÃ¥neskin (Music) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a5567c3 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a6543322 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a6543322 | comment |
Touhou Project: The nonsense lyrics of the fan song "Marisa Stole The Precious Thing" include Gratuitous English, Gratuitous German, Gratuitous Mandarin, and arguably Gratuitous Japanese. Nitori's spellcard "Kappa Pororoca" is half-Gratuitous Tupi (a Brazilian Native American Language), since pororoca is a Brazilian Tupi term. |
|
Gratuitous Foreign Language / int_a6543322 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a6543322 | featureConfidence |
1.0 | |
Touhou Project (Franchise) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a6543322 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a6827dcf | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a6827dcf | comment |
3×3 Eyes also make use of Hindi, as many pieces of the lore regarding the Sanzhiyan Humkara are tied to Hindu Mythology and folklore. Parvati's main spell to summon her magic is "Baras Vidahi" (give me power). | |
Gratuitous Foreign Language / int_a6827dcf | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a6827dcf | featureConfidence |
1.0 | |
3×3 Eyes (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a6827dcf | |
Gratuitous Foreign Language / int_a68aab11 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a68aab11 | comment |
Daimos has Gratuitous Croatian - the base is named "Daimovic" after Daimos, and "-ovic" is a common Croatian-style patronym. It also doubles as a pun and Meaningful Name since it was founded by Kazuya's father. | |
Gratuitous Foreign Language / int_a68aab11 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a68aab11 | featureConfidence |
1.0 | |
Daimos | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a68aab11 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a81325d3 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a81325d3 | comment |
Final Fantasy: Final Fantasy: The 4 Heroes of Light has Louhi, based on the witch in The Kalevala. Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers has a vocal theme song called "Kuule Tää Unelmain" (which translates to "Hear My Dream") sung by Donna Burke, with lyrics in Finnish. |
|
Gratuitous Foreign Language / int_a81325d3 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a81325d3 | featureConfidence |
1.0 | |
Final Fantasy (Franchise) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a81325d3 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a9af209a | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_a9af209a | comment |
Jacques Brel's "Marieke" has the chorus sung mostly in Flemish ("Zonder liefde, warme liefde..."), which is kind of related to (but isn't really) Dutch and is spoken in the neighboring Flanders region of Belgium. | |
Gratuitous Foreign Language / int_a9af209a | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_a9af209a | featureConfidence |
1.0 | |
Jacques Brel (Music) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_a9af209a | |
Gratuitous Foreign Language / int_aa819c97 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_aa819c97 | comment |
CLANNAD is based off Gratuitous Irish — they were aiming for clann, meaning "family". | |
Gratuitous Foreign Language / int_aa819c97 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_aa819c97 | featureConfidence |
1.0 | |
CLANNAD (Visual Novel) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_aa819c97 | |
Gratuitous Foreign Language / int_aca7b22d | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_aca7b22d | comment |
In the The Amazing World of Gumball episode, "The DVD", after hijinks in accidentally destroying the DVD that Gumball and Darwin had rented, and trying to find ways to pay it, Darwin suggest on getting a job. When Gumball asks the part if they could speak Chinese, Darwin says: | |
Gratuitous Foreign Language / int_aca7b22d | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_aca7b22d | featureConfidence |
1.0 | |
The Amazing World of Gumball | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_aca7b22d | |
Gratuitous Foreign Language / int_adadce49 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_adadce49 | comment |
In the Trylle Trilogy, several Trylle words are actually Swedish: changeling human children are mänsklig ("human"), the village where they live is Förening ("compound" or "association"), the village where the Vittra trolls love is Ondarike ("evil empire"), and the royalty titles include Markis ("Marquis") and Marksinna ("Marchioness"). | |
Gratuitous Foreign Language / int_adadce49 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_adadce49 | featureConfidence |
1.0 | |
Trylle Trilogy | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_adadce49 | |
Gratuitous Foreign Language / int_afc86b0a | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_afc86b0a | comment |
The Ender's Game sequels have plenty of Portuguese-derived terms, as Orson Scott Card tried to parallel Ender's journey with his own stint as a missionary in Brazil. A few of the conversations are rather stilted and bizarre, but the oddities are small enough that they can mostly be excused as a different dialect (or just being several centuries in the future). | |
Gratuitous Foreign Language / int_afc86b0a | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_afc86b0a | featureConfidence |
1.0 | |
Ender's Game | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_afc86b0a | |
Gratuitous Foreign Language / int_b0b22636 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b0b22636 | comment |
Wheel of Fortune host Pat Sajak is of Polish ancestry, and will occasionally say something in Polish if a contestant also happens to be Polish. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b0b22636 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b0b22636 | featureConfidence |
1.0 | |
Wheel of Fortune | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b0b22636 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b1adde8b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b1adde8b | comment |
Empire: Total War has unit responses in multiple languages. While the Swedish versions have okay pronunciation, it is also painfully clear that they are direct translations of English terms. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b1adde8b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b1adde8b | featureConfidence |
1.0 | |
Empire: Total War (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b1adde8b | |
Gratuitous Foreign Language / int_b20bcaab | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b20bcaab | comment |
One of the tables in Star Trek Pinball is named "Qapla'", which is Klingon for "success". As expected, the game itself is filled with Klingon voice clips. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b20bcaab | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b20bcaab | featureConfidence |
1.0 | |
Star Trek Pinball (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b20bcaab | |
Gratuitous Foreign Language / int_b2bf1826 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b2bf1826 | comment |
A Touched by an Angel two-part episode focused on the persecution of Chinese Christians, but since most of the actors — despite being Chinese — were born or raised in the U.S., their accents were atrocious. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b2bf1826 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b2bf1826 | featureConfidence |
1.0 | |
Touched by an Angel | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b2bf1826 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b36d6a39 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b36d6a39 | comment |
In Lucy, the Chinese writing on the wall of a room Lucy is locked up in is the words "keep hygienic" and some random names of food. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b36d6a39 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b36d6a39 | featureConfidence |
1.0 | |
Lucy | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b36d6a39 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b4db8051 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b4db8051 | comment |
The Lingo Show, being an Edutainment Show designed to teach preschoolers as many languages as it can, features Gratuitous Spanish, French, German, Mandarin Chinese, Welsh, Polish, and even Gratuitous Punjabi, Urdu, and Somali. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b4db8051 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b4db8051 | featureConfidence |
1.0 | |
The Lingo Show | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b4db8051 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b5bbed98 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b5bbed98 | comment |
Madagascar 2 has a few instances of gratuitous Swahili; for example, Gloria's newly-introduced love interest is named "Moto Moto ("hot hot"). | |
Gratuitous Foreign Language / int_b5bbed98 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b5bbed98 | featureConfidence |
1.0 | |
Madagascar | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b5bbed98 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b61f23f8 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b61f23f8 | comment |
Freddy Fox: In Revitalizing, the magic words Freddy uses to (temporarily) bring Morty the Ghost Mouse back to life are "Kyk agter jou, 'n drie-koppige aap!", which translates to "Look behind you, a three-headed monkey!" in Afrikaans. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b61f23f8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b61f23f8 | featureConfidence |
1.0 | |
FreddyFox | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b61f23f8 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b7698696 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b7698696 | comment |
Lionel Richie's song "All Night Long" features gratuitous Swahili mixed in with gibberish. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b7698696 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b7698696 | featureConfidence |
1.0 | |
Lionel Richie (Music) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b7698696 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8404ba7 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8404ba7 | comment |
The web-novel Domina loves this trope. It starts with lots of Latin, including the title of the book itself and every chapter. Later, one of the fey slips into bad Irish when she's angry, then Lizzy speaks Japanese to Akane. A few chapters after that, Lizzy and a giant have a conversation in untranslated Icelandic, and it's mentioned (and shown) that vampires tend to swear in Romanian. Considering that the city is supposed to be where the world dumps its criminals, it makes some sense. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8404ba7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8404ba7 | featureConfidence |
1.0 | |
Domina | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b8404ba7 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8af2f5 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8af2f5 | comment |
In From Behind Bars, the lion's Classical Tongue "lion-latin" is Swahili. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8af2f5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8af2f5 | featureConfidence |
1.0 | |
From Behind Bars (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b8af2f5 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8e87405 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8e87405 | comment |
The Calf of the November Cloud is set in pre-colonial Kenya, and the narration is peppered with Swahili words like manyatta. | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8e87405 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b8e87405 | featureConfidence |
1.0 | |
The Calf Of The November Cloud | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b8e87405 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b9b796cf | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_b9b796cf | comment |
The remake of Fate/stay night was given the inexplicable subtitle "Réalta Nua", Irish for "(A) New Star". | |
Gratuitous Foreign Language / int_b9b796cf | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_b9b796cf | featureConfidence |
1.0 | |
Fate/stay night (Visual Novel) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_b9b796cf | |
Gratuitous Foreign Language / int_badf21b0 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_badf21b0 | comment |
The Son of the Emperor uses both German and French mixed in with English to show that the characters are speaking a foreign language. | |
Gratuitous Foreign Language / int_badf21b0 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_badf21b0 | featureConfidence |
1.0 | |
The Son of the Emperor (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_badf21b0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_bd8f8aa | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_bd8f8aa | comment |
Eyes on Me's Thunderbird uses Gratuitous Cheyenne throughout the story. | |
Gratuitous Foreign Language / int_bd8f8aa | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_bd8f8aa | featureConfidence |
1.0 | |
Eyes on Me (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_bd8f8aa | |
Gratuitous Foreign Language / int_be5bcb84 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_be5bcb84 | comment |
The Sidepork Pandemonium episode of Regular Ordinary Swedish Meal Time (which already revels in Gratuitous Swedish) show the cook karate-chopping butter in half, indicated by a Korean flag in the top right corner and subtitles in Korean. | |
Gratuitous Foreign Language / int_be5bcb84 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_be5bcb84 | featureConfidence |
1.0 | |
Regular Ordinary Swedish Meal Time (Web Video) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_be5bcb84 | |
Gratuitous Foreign Language / int_beba1cc2 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_beba1cc2 | comment |
Enlai from One Piece: Parallel Works has used Chinese a few times throughout the fic. | |
Gratuitous Foreign Language / int_beba1cc2 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_beba1cc2 | featureConfidence |
1.0 | |
One Piece: Parallel Works (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_beba1cc2 | |
Gratuitous Foreign Language / int_bed3f0a | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_bed3f0a | comment |
Ilivais X has Iriana make an elaborate speech while having an orgasm, which alternates between Vietnamese, Icelandic, French, Serbian, and Creole. None of which she actually knows, and all of which were churned out with Google Translate. | |
Gratuitous Foreign Language / int_bed3f0a | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_bed3f0a | featureConfidence |
1.0 | |
Ilivais X | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_bed3f0a | |
Gratuitous Foreign Language / int_c12f33bd | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c12f33bd | comment |
Stitch!, the anime version of Lilo & Stitch: The Series, changes locales from Hawaii to Japan's Okinawa Prefecture, and features the Okinawan language, or Uchinaaguchi. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c12f33bd | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c12f33bd | featureConfidence |
1.0 | |
Stitch! | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c12f33bd | |
Gratuitous Foreign Language / int_c146048b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c146048b | comment |
Vlad Tepes in Count and Countess uses Turkish for all military terms. This makes sense since he spent much of his youth as a "guest" (i.e. hostage) at the Ottoman court and was trained in warfare there. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c146048b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c146048b | featureConfidence |
1.0 | |
Count and Countess | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c146048b | |
Gratuitous Foreign Language / int_c1cb1895 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c1cb1895 | comment |
Peace Forged in Fire has so much untranslated Rihan that one of the authors provided a glossary when people complained. It's not quite as bad as Legacy of ch'Rihan, though; most of the list consists of ranks, and you won't see whole untranslated sentences. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c1cb1895 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c1cb1895 | featureConfidence |
1.0 | |
Peace Forged in Fire (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c1cb1895 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c2d4d50b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c2d4d50b | comment |
In J.R.R. Tolkien's The Father Christmas Letters, the North Polar Bear has two mischievous nephews named Paksu and Valkotukka, which means "Fat" and "White Hair" (but, unfortunately, using a word that only applies to human hair). NPB himself is revealed to be named Karhu, which is Finnish for "bear". | |
Gratuitous Foreign Language / int_c2d4d50b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c2d4d50b | featureConfidence |
1.0 | |
The Father Christmas Letters | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c2d4d50b | |
Gratuitous Foreign Language / int_c43df4d8 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c43df4d8 | comment |
Doctor Who at one point visits "DÃ¥rlig Ulv Stranden" in Norway, which the characters inform us that means "Bad Wolf Bay" in Norwegian. While "DÃ¥rlig" can be literally translated as "bad", it's not used in this context (it's more used for feeling sick or being faulty or of inferior quality). "Stranden" means "the beach" rather than "bay." A direct translation of "DÃ¥rlig Ulv Stranden" would therefore be "The Poor Wolf Beach". A more accurate translation might be "Stygg Ulv Bukten"... but even this doesn't sound even remotely like a name you'd find anywhere in Norway. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c43df4d8 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c43df4d8 | featureConfidence |
1.0 | |
Doctor Who | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c43df4d8 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c511c682 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c511c682 | comment |
One of the Asterix animated films, Asterix Conquers America, portrays Native American language as made up entirely of American geographical names (which is less stupid than it sounds, when you realize that many of these names are Native words). That said, "Minnesota Manitoba. MIAMI!" means, when translated from three unrelated Native American languages (None of which are from tribes that lived anywhere near where the Gauls landed), "Clear blue water, lake of the prairie. SWEET WATER!", which makes precisely zero sense, even (or perhaps especially) in the context of a medicine man threatening his Gaulish prisoners. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c511c682 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c511c682 | featureConfidence |
1.0 | |
Asterix (Comic Book) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c511c682 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c67c3ee7 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c67c3ee7 | comment |
The fighting game Star Wars: Masters of Teräs Käsi features several examples, including Teräs Käsi, meaning "steel hand" and sounding suitably badass (but not technically correct — it's implied to be plural, which would make it ''Teräskädet") | |
Gratuitous Foreign Language / int_c67c3ee7 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c67c3ee7 | featureConfidence |
1.0 | |
Star Wars: Masters of Teräs Käsi (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c67c3ee7 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c72021c5 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c72021c5 | comment |
In Deus Ex, you can visit Hong Kong. Most people you meet there speak English, though there is a monk who speaks Cantonese with no translation given.note He's saying, "Please give way" and Can you speak Cantonese?" There's also some Chinese text, but most of it is complete nonsense copy-and-pasted repeatedly. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c72021c5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c72021c5 | featureConfidence |
1.0 | |
Deus Ex (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c72021c5 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c77ab6ec | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c77ab6ec | comment |
Power Rangers: Oceania takes place in Hawaii, and many characters occasionally use Hawaiian in their daily English vocabulary. Occasionally justified by terms that do not have an English equivalent. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c77ab6ec | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c77ab6ec | featureConfidence |
1.0 | |
Power Rangers: Oceania (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c77ab6ec | |
Gratuitous Foreign Language / int_c7a2f584 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c7a2f584 | comment |
Locations names in Axiom Verge are in Sumerian, for reasons uknown. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c7a2f584 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c7a2f584 | featureConfidence |
1.0 | |
Axiom Verge (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c7a2f584 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c7ed4870 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_c7ed4870 | comment |
In Street Fighter: The Legend of Chun-Li, during the scene where M. Bison is, ahem, negotiating with a Cosmopolitan Council of crime bosses in Bangkok, one of the bosses (identified in the credits as "European") gets angry at his demands and declares "Perkele, tämä keskustelu päättyi tähän!", which is translated as "This conversation is over." Afterwards, the whole gathering stands up and leaves, only to get murdered by Vega. | |
Gratuitous Foreign Language / int_c7ed4870 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_c7ed4870 | featureConfidence |
1.0 | |
Street Fighter: The Legend of Chun-Li | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_c7ed4870 | |
Gratuitous Foreign Language / int_cac20f89 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_cac20f89 | comment |
JAG: Mac gets to speak Farsi on several occasions. Catherine Bell speaks that language for real. | |
Gratuitous Foreign Language / int_cac20f89 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_cac20f89 | featureConfidence |
1.0 | |
JAG | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_cac20f89 | |
Gratuitous Foreign Language / int_cb7da2dd | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_cb7da2dd | comment |
The House in Fata Morgana features most of its original songs in Portuguese and its lyrics even foreshadow some of the future events in the story. However, at the same time, they are sung with a heavy Japanese accent and the grammar is so mangled that, even if you are a native speaker, you may not notice it's Portuguese at first. | |
Gratuitous Foreign Language / int_cb7da2dd | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_cb7da2dd | featureConfidence |
1.0 | |
The House in Fata Morgana (Visual Novel) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_cb7da2dd | |
Gratuitous Foreign Language / int_cd21bddf | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_cd21bddf | comment |
Altair: A Record of Battles is set in an Alternate Universe Europe, and the denizens of different countries tend to use a lot of Turkish, Italian, Spanish, French, and German words, amongst others. | |
Gratuitous Foreign Language / int_cd21bddf | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_cd21bddf | featureConfidence |
1.0 | |
Altair: A Record of Battles (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_cd21bddf | |
Gratuitous Foreign Language / int_ce5342b2 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_ce5342b2 | comment |
The ending theme to Dragon Half is a Surreal Theme Tune with random Gratuitous English, some Gratuitous Mandarin (yi er san si, "one two three four") and some Gratuitous Korean (kamsa hamnida, "thank you"). | |
Gratuitous Foreign Language / int_ce5342b2 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_ce5342b2 | featureConfidence |
1.0 | |
Dragon Half (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_ce5342b2 | |
Gratuitous Foreign Language / int_cf5c0f55 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_cf5c0f55 | comment |
Suikoden, whose world mingles elements of various real nations, will use foreign languages to name people, places, weapons, and other things. It esults in Gratuitous English, German, Russian, and any other language they thought was suitably Foreign Sounding Gibberish. The most epic examples, though, are the ending songs: the first game's is supposedly Portuguese, but it's apparently written by a Japanese man before babelfish existed and pronounced by Japanese singers, and the second game's is supposedly German (the game itself being called Suikoden Tierkreis), but the language was unidentifiable to the point that people were debating what language or dialect it was even supposed to be. | |
Gratuitous Foreign Language / int_cf5c0f55 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_cf5c0f55 | featureConfidence |
1.0 | |
Suikoden (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_cf5c0f55 | |
Gratuitous Foreign Language / int_d03fc1f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_d03fc1f | comment |
Nory Ryans Song, being set in Ireland, has Irish words occasionally sprinkled throughout the narrative. Some important ones are fuafar (used by Nory to refer to anything she finds disgusting), sidhe (referring to The Fair Folk), madra (the Irish word for "dog", referring to Nory's dog Maeve), and Dia duit (Irish greeting for "God be with you"). | |
Gratuitous Foreign Language / int_d03fc1f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_d03fc1f | featureConfidence |
1.0 | |
Nory Ryan's Song | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_d03fc1f | |
Gratuitous Foreign Language / int_d2bb929d | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_d2bb929d | comment |
From the Soul Series: Algol's move list is almost entirely in Gratuitous Arabic, with some Aramaic (e.g. "Talitha", which simply means "little girl") thrown in for good measure. Some of them aren't actual phrases but rather star names (most of which are really in Arabic), although they managed to sneak in obscure stars like Algieba, Rastaban, and Alphard, as opposed to the more popular Fomalhaut or Aldebaran. The usage is as an allusion to Algol's name (also taken from a star) and place of origin (the ancient Middle East). Zasalamel's move list is in Gratuitous Akkadian. Again, most of them aren't phrases but rather the names of Akkadian or Babylonian gods. Understandable, given that Zasalamel hailed from Algol's kingdom (or somewhere close to it) in roughly the same era. Talim's move list incorporates some Cebuano phrases, as per her place of origin (the Visayas Islands of the Philippines). Which is kind of awesome, given that the laity would have trouble distinguishing languages from different Southeast Asian countries, and this is a regional language. Her name is even Cebuano for "sharp." |
|
Gratuitous Foreign Language / int_d2bb929d | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_d2bb929d | featureConfidence |
1.0 | |
Soul Series (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_d2bb929d | |
Gratuitous Foreign Language / int_d33d17cf | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_d33d17cf | comment |
In A Long Petal of the Sea it's all about the Gratuitous Catalan. Some of the Spanish Civil War refugees on board the Winnipeg sing poet Jacint Verdaguer's "L'Emigrant" as the ship departs. The chorus is quoted without translating: | |
Gratuitous Foreign Language / int_d33d17cf | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_d33d17cf | featureConfidence |
1.0 | |
A Long Petal Of The Sea | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_d33d17cf | |
Gratuitous Foreign Language / int_d38fe19f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_d38fe19f | comment |
In Star Wars: Clone Wars, the Nelvaans speak Hungarian with a few Russian words thrown in. | |
Gratuitous Foreign Language / int_d38fe19f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_d38fe19f | featureConfidence |
1.0 | |
Star Wars: Clone Wars | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_d38fe19f | |
Gratuitous Foreign Language / int_d4a00292 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_d4a00292 | comment |
Queen of Outer Space has Aliens Speaking English, but they also throw in some made-up 'Venusian' words when the gorgeous space babes are ordering our heroes about at raygun point. Which means that they're speaking to Mission Control in English, yet giving orders to their prisoners in Venusian which they wouldn't understand. | |
Gratuitous Foreign Language / int_d4a00292 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_d4a00292 | featureConfidence |
1.0 | |
Queen of Outer Space | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_d4a00292 | |
Gratuitous Foreign Language / int_d502170c | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_d502170c | comment |
Pokémon Sun and Moon takes place in the "Alola" region and has several examples: Legendary bat Pokémon Lunala is from luna, Hawaiian for "leader" (and also Latin for "moon"). One of Oricorio's forms, called hula-style in Japanese, is called Pa'u-style in English (from pa'u, "skirt"). Some human characters have Hawaiian Floral Theme Naming: Professor Kukui, Hala, Hau, Kiawe (though in Japanese his name is Kaki, the Japanese persimmon), Lana (Hawaiian for "afloat"), Mao (Hawaiian cotton, renamed "Mallow" in English), and M�mane (Hawaiian for Sophora chrysophylla, renamed "Sophocles" in English). |
|
Gratuitous Foreign Language / int_d502170c | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_d502170c | featureConfidence |
1.0 | |
Pokémon Sun and Moon (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_d502170c | |
Gratuitous Foreign Language / int_dbf18509 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_dbf18509 | comment |
Jeopardy! host Alex Trebek was multilingual,note He grew up in a bilingual English-French household in Sudbury, Ontario (his mother was Franco-Ontarienne; his father was born in Ukraine but had come to Canada as a child and grew up speaking English) and had learned other languages later on. and would often read clues dealing with foreign words in as close to that language's accent as possible. He also liked to throw foreign phrases at contestants who mentioned fluency in another language. | |
Gratuitous Foreign Language / int_dbf18509 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_dbf18509 | featureConfidence |
1.0 | |
Jeopardy! | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_dbf18509 | |
Gratuitous Foreign Language / int_dc4363c5 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_dc4363c5 | comment |
In True Blood, Eric and Pam conversing frequently in Swedish. Thank heavens Alexander Skarsgård can actually speak Swedish. According to Skarsgård, nobody bothered to hire an actual translator to do the dialogue and he was often asked to translate it himself and then coach the other actors on-set. |
|
Gratuitous Foreign Language / int_dc4363c5 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_dc4363c5 | featureConfidence |
1.0 | |
True Blood | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_dc4363c5 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e381e71f | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_e381e71f | comment |
In Digimon Tamers, Terriermon's catchphrase is "mou man tai", Cantonese for "no problem". | |
Gratuitous Foreign Language / int_e381e71f | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e381e71f | featureConfidence |
1.0 | |
Digimon Tamers | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_e381e71f | |
Gratuitous Foreign Language / int_e4732abc | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_e4732abc | comment |
In Stargate Atlantis, Zelenka will often spout unsubtitled Czech, which is nearly always a Bilingual Bonus and often breaks the fourth wall (in hilarious fashion). The team is also, by concept, international, and filming in the very multi-cultural Vancouver means that many of the extras are multilingual as well; you can hear snippets of French, Spanish, German, and others in the background. | |
Gratuitous Foreign Language / int_e4732abc | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e4732abc | featureConfidence |
1.0 | |
Stargate Atlantis | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_e4732abc | |
Gratuitous Foreign Language / int_e67a7d6c | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_e67a7d6c | comment |
Negima! Magister Negi Magi manages to avert this (at least in the original manga) for the most part; almost all the magic spells being in Latin or Greek, and are accurate the vast majority of the time. Unfortunately, the anime adaptation wasn't so lucky — but it made up for it with some English. | |
Gratuitous Foreign Language / int_e67a7d6c | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e67a7d6c | featureConfidence |
1.0 | |
Negima! Magister Negi Magi (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_e67a7d6c | |
Gratuitous Foreign Language / int_e69b8ef2 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_e69b8ef2 | comment |
And then, of course, there's SOSchip, which manages to combine this trope with Surprisingly Good Dutch. When the author announced a probable Japanese dub, what then followed was a bunch of Dutch words being put into katakana and then romanji. It was hilarious. (HETTO KOFUSKIPU! MEKKU-FURANDADU!) note "'t kofschip- mech veranderd," which translates to "mech change", is the command that allows the S.S. Tex-Kofschip to transform into its many mech forms. | |
Gratuitous Foreign Language / int_e69b8ef2 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e69b8ef2 | featureConfidence |
1.0 | |
SOSchip (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_e69b8ef2 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e7795776 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_e7795776 | comment |
On the Celeste: Farewell soundtrack, the second-to-last song is titled "Vovô e vovó", Portuguese for "Grandma and Grandpa". | |
Gratuitous Foreign Language / int_e7795776 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e7795776 | featureConfidence |
1.0 | |
Celeste (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_e7795776 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e7e37776 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_e7e37776 | comment |
In the futuristic society of Firefly, the melding of societies has caused languages to become intermingled. Most prominent besides English is a "Mandarin" dialect consisting mostly of foreign curse words. The first episode shows signs that the writers truly intended for the characters to have a basic command of Mandarin, with one or two attempts at Bilingual Dialogue, but the actors were apparently so terrible at it that Chinese-speaking viewers had to be told what language they were supposed to be hearing. The rest of the show just uses Chinese for cussing. | |
Gratuitous Foreign Language / int_e7e37776 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_e7e37776 | featureConfidence |
1.0 | |
Firefly | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_e7e37776 | |
Gratuitous Foreign Language / int_eedac02b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_eedac02b | comment |
Durarara!! has Celty Sturluson who is a Dullahan from Ireland and ocassionally uses Irish words such as "cóiste bodhar" (her horse/motorcycle). At one point, she also spoke in her native Irish. | |
Gratuitous Foreign Language / int_eedac02b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_eedac02b | featureConfidence |
1.0 | |
Durarara!! | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_eedac02b | |
Gratuitous Foreign Language / int_f0b55dd | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f0b55dd | comment |
Also invoked in Housepets! when Maxwell uses various gibberish foreign phrases he likely picked up from TV during an Imaginate session. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f0b55dd | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f0b55dd | featureConfidence |
1.0 | |
Housepets! (Webcomic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f0b55dd | |
Gratuitous Foreign Language / int_f23a9d88 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f23a9d88 | comment |
Legacy of ch'Rihan: The main fic liberally peppers the dialogue with words and phrases in Rihan, and doesn't even use the word "Romulan", preferring "Rihannsu". The side story "Aen'rhien Vailiuri" adds a few pieces of Farsi from Jaleh Khoroushi. Peace Forged in Fire has so much untranslated Rihan that one of the authors provided a glossary when people complained. It's not quite as bad as Legacy of ch'Rihan, though; most of the list consists of ranks, and you won't see whole untranslated sentences. |
|
Gratuitous Foreign Language / int_f23a9d88 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f23a9d88 | featureConfidence |
1.0 | |
Legacy of ch'Rihan (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f23a9d88 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f38f5664 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f38f5664 | comment |
The Lion Guard continues The Lion King's use of Swahili, with each member of the Lion Guard having a Swahili catchphrase. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f38f5664 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f38f5664 | featureConfidence |
1.0 | |
The Lion Guard | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f38f5664 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f46012e6 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f46012e6 | comment |
Golden Kamuy is set in early 20th century Hokkaido and prominently features several Ainu characters. The author even has an Ainu linguist to help him write dialogue in Ainu so that he doesn't fall into a My Hovercraft Is Full of Eels situation. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f46012e6 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f46012e6 | featureConfidence |
1.0 | |
Golden Kamuy (Manga) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f46012e6 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f61ea51b | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f61ea51b | comment |
Interview with the Vampire (2022): In "Like Angels Put in Hell by God", Louis de Pointe du Lac and Dr. Fareed Bhansali's farewell to each other is in Hindi even though the rest of their dialogue is in English. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f61ea51b | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f61ea51b | featureConfidence |
1.0 | |
Interview with the Vampire (2022) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f61ea51b | |
Gratuitous Foreign Language / int_f655ed11 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f655ed11 | comment |
Frasier character Noel supposedly speaks Hebrew but doesn't always get it right. In one instance, he translates "school" as yeshiva, which is specifically for religious schools where students study Jewish law full-time. (He was probably looking for beit-sefer). He also pronounces it the Yiddish way, which no Hebrew language teacher would recommend. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f655ed11 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f655ed11 | featureConfidence |
1.0 | |
Frasier | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f655ed11 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f6c05e8e | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f6c05e8e | comment |
One episode of Friends has a lot of Dutch in it, with Ross pretending he speaks it (and failing pretty badly). The pronunciation isn't very good, though, so Dutch people might not recognize it as Dutch at first. But it does lead to some early Bilingual Bonuses, like the scene where Gunther tells Ross, "Jij hebt seks met ezels" ("You have sex with donkeys"), and the Dutch audience gets the joke — but the English-speaking studio audience doesn't get in on it until Ross looks it up in his dictionary. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f6c05e8e | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f6c05e8e | featureConfidence |
1.0 | |
Friends | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f6c05e8e | |
Gratuitous Foreign Language / int_f6ed9fea | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f6ed9fea | comment |
In Awkward., the Alpha Bitch leader of the so-called "Asian Mafia", Becca, often taunts Ming in Chinese. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f6ed9fea | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f6ed9fea | featureConfidence |
1.0 | |
Awkward. | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f6ed9fea | |
Gratuitous Foreign Language / int_f8348185 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f8348185 | comment |
The Project I.G.I. sequel, Covert Strike, sees you taking on a corrupt Chinese general and his soldiers. His mooks' dialogue consist of stock Mandarin with suspiciously westernized accents, and some of them doesn't even make sense. Like asking "T� qù nǎ'er? note Where is he going?"... even before they spotted you. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f8348185 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f8348185 | featureConfidence |
1.0 | |
Project I.G.I. (Video Game) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f8348185 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f943588 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_f943588 | comment |
kuch adhura sa jo tha (poora ho jayega): Several chapters start off with Hindi song lyrics. Justified, as Kamala is trying to remember good memories while she is imprisoned, and she probably associates Hindi/Urdu songs with her family. | |
Gratuitous Foreign Language / int_f943588 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_f943588 | featureConfidence |
1.0 | |
kuch adhura sa jo tha (poora ho jayega) (Fanfic) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_f943588 | |
Gratuitous Foreign Language / int_fab8a6b1 | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_fab8a6b1 | comment |
Having spent a considerable portion of his life in Korea, Steven in Faded Blue sometimes uses Korean words and honorifics. | |
Gratuitous Foreign Language / int_fab8a6b1 | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_fab8a6b1 | featureConfidence |
1.0 | |
Faded Blue / Fan Fic | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_fab8a6b1 | |
Gratuitous Foreign Language / int_fb1f271c | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_fb1f271c | comment |
Lilo & Stitch, set in Hawaii, has a lot of Hawaiian words and some Hawaiian Pidgin English as well (particularly Nani and David, both of whose voice actors grew up in Hawaii). In particular, the opening uses an upbeat Hawaiian chant ("He Mele No Lilo", actually melded together from two different chants and leading to a weird translation), and "Hawaiian Roller Coaster Ride" uses Pidgin English and surfer slang. "He Mele No Lilo" in fact can't be sung in Hawaiian without putting Accent Upon The Wrong Syllable. | |
Gratuitous Foreign Language / int_fb1f271c | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_fb1f271c | featureConfidence |
1.0 | |
Lilo & Stitch | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_fb1f271c | |
Gratuitous Foreign Language / int_fb9c177d | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_fb9c177d | comment |
The Transformers comic features the Cybertronian martial art Metallikato, which is Finnish for "loss of metal (via rusting and/or deficiency)" The Finnish translation of the comic spells it "Metalicato", presumably to make it look less silly. | |
Gratuitous Foreign Language / int_fb9c177d | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_fb9c177d | featureConfidence |
1.0 | |
Transformers (Franchise) | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_fb9c177d | |
Gratuitous Foreign Language / int_fd49dcff | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_fd49dcff | comment |
In Die Another Day, a conversation takes place in what the characters say is "Icelandic", but is really German. | |
Gratuitous Foreign Language / int_fd49dcff | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_fd49dcff | featureConfidence |
1.0 | |
Die Another Day | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_fd49dcff | |
Gratuitous Foreign Language / int_fd4c848a | type |
Gratuitous Foreign Language | |
Gratuitous Foreign Language / int_fd4c848a | comment |
The title character of I Dream of Jeannie speaks Farsi upon being released from her bottle in the series' pilot. | |
Gratuitous Foreign Language / int_fd4c848a | featureApplicability |
1.0 | |
Gratuitous Foreign Language / int_fd4c848a | featureConfidence |
1.0 | |
I Dream of Jeannie | hasFeature |
Gratuitous Foreign Language / int_fd4c848a |
The following is a list of statements referring to the current page from other pages.
Copyright of DBTropes.org wrapper 2009-2013 DFKI Knowledge Management. Imprint. - Thanks to Bakken&Baeck for hosting. Contact.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
Copyright of data TVTropes.org contributors under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.